We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.

For more information visit our privacy policy.

Keeled Näiteklauslid

Keeled. 1. Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris eesti, hollandi, hispaania, inglise, itaalia, kreeka, läti, leedu, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi xx xxxxxx keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. 2. Käesoleva lepingu maltakeelne tekst kinnitatakse lepinguosaliste poolt kirjavahetuse põhjal. Maltakeelne tekst on autentne xxxxx viisil nagu tekstid lõikes 1 nimetatud keeltes.
Keeled. Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi xx xxxxxx keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.
Keeled. Protokoll on koostatud ühes eksemplaris hiina, hispaania, inglise, prantsuse xx xxxx keeles. Kõik tekstid on võrdselt autentsed. Koostatakse araabia-, itaalia- ja saksakeelne ametlik xxxxx xx need antakse hoiule koos allkirjastatud originaaliga. Selle kinnituseks on oma valitsuse täievolilised esindajad protokollile alla kirjutanud. Koostatud veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval tuhande üheksasaja seitsmekümne kaheksandal aastal Londonis. (a) Unless expressly provided otherwise, the present regulations apply only to ships engaged on international voyages. (b) The classes of ships to which each chapter applies are more precisely defined, and the extent of the application is shown, in each chapter. For the purpose of the present Regulations, unless expressly provided otherwise: (a) Regulationsmeans the Regulations contained in the Annex to the present Convention. (b) Administrationmeans the Government of the State whose flag the ship is entitled to fly. (c) Approvedmeans approved by the Administration. (d) International voyagemeans a voyage from a country to which the present Convention applies to a port outside such country, or conversely. (e) A passengeris every person other than: (i) the master and the members of the crew or other persons employed or engaged in any capacity on board a ship on the business of that ship; and (ii) a child under one year of age. (f) A passenger shipis a ship which carries more than twelve passengers. (g) A cargo shipis any ship which is not a passenger ship. (h) A tankeris a cargo ship constructed or adapted for the carriage in bulk of liquid cargoes of an inflammable* nature. (i) A fishing vesselis a vessel used for catching fish, whales, seals, walrus or other living resources of the sea. (j) A nuclear shipis a ship provided with a nuclear power plant. (k) New shipmeans a ship the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after the date of coming into force of the present Convention. (l) Existing shipmeans a ship which is not a new ship. (m) A mileis 1,852 metres or 6,080 feet. (n) Age of a ship means the elapsed period of time determined from the year of build as indicated on the ship’s registry papers. * “Inflammable” has the same meaning as “flammable”. (a) The present Regulations, unless expressly provided otherwise, do not apply to: (i) Ships of war and troopships. (ii) Cargo ships of less than 500 tons gross tonnage. (iii) Ships not propelled by mechanical means. (iv) Wooden ships...
Keeled. Käesolev leping on sõlmitud kahes eksemplaris 2009. aprillikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari xx xxxx keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Vaidluse korral on määravad xxxx­ xxxxx lepingu inglis- ja venekeelne tekst.
Keeled. Ühendatud häälkäsklused on saadaval valitud keeltes, kuid olenevalt riigist ei ole see teenus alati saadaval kliendi emakeeles või valitud keeles. Punkt 2.3 sisaldab riikide ja saadaolevate keelte loendit, mida teenuseosutaja võib aeg-ajalt värskendada. Kui juht annab selleks nõusoleku sõiduki põhiekraanil, taaskasutab häälkäskluste teenuse väljaandja sõltumatu töötlejana anonüümseks muudetud kõnesalvestisi xx xxxxx vastavaid tõlgendatud päringuid teenuse ülemaailmseks täiustamiseks. Kui soovite rohkem teavet häälkäskluste teenuse väljaandja privaatsuspõhimõtete kohta, vaadake SoundHoundi puhul xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxx_xxxx soovituslikuna ning TARNIJA ei saa garanteerida nende ammendavust ega täpsust teenuste kasutamise ajal. Teenustes sisalduva teabe ja kohapealse teabe lahknevuse korral peaksid kasutajad järgima kohapealset teavet, eriti kõiki liiklusmärke (ühesuunalised tänavad, kiirusepiirangule viitavad märgid jne). Kasutajad peavad teenuste kasutamisel arvesse võtma sõiduki xx xxxxx varustuse üldist seisukorda, tee olukorda ja ilmastikutingimusi. Igal juhul peavad kasutajad järgima liiklusseadustikku ja liiklusohutuseeskirju. Kui KLIENT lepingut ei uuenda või kui tellimus lõpetatakse, siis ei uuendata ka osasid kaardipõhise teenuse jaoks asjakohaseid andmeid või need võidakse eemaldada või kustutada.
Keeled. (1) Sekretariaadi töökeeled Oma kohustusi täites kasutab liidu sekretariaat inglise, prantsuse, xxxxx xx hispaania keelt. (2) Kindlaksmääratud koosolekute töökeeled Nõukogu istungeid ja konventsiooni muutmise konverentsi koosolekuid peetakse neljas keeles.
Keeled. Käesolev Konventsioon on koostatud inglise, hispaania,prantsuse xx xxxx keeles, ning kõigil neljal tekstil onühesugune jõud.
Keeled. 1. Haldusnõukogule esitatavad aruanded ning kõik muud andmed ja dokumendid esitatakse kõigis Euroopa Liidu ametlikes keeltes; haldusnõukogu töökeeled on Euroopa Liidu ametlikud keeled. 2. Europoli tööks vajalike tõlgete eest hoolitseb Euroopa Liidu institutsioonide tõlkekeskus.
Keeled. 1. Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi xx xxxxxx keeles, kusjuures kõik erinevates keeltes tekstid on võrdselt autentsed. 2. Maltakeelne tekst kinnitatakse lepinguosaliste poolt vastava kirjavahetuse põhjal. Maltakeelne tekst on autentne xxxxx viisil nagu tekstid lõikes 1 viidatud keeltes. EN XX XX XX CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy. TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale. ZU XXXXXX DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt. SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud. ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands. EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord. IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo. TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu. TAI PALIUDYDAMI, šj Susitarimą pasirašė toliau nurodyti jgaliotieji atstovai. FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el. B'XIEHDA TA' XXX, il-Plenipotenzjari xxxx taħt iffirmati ffirmaw xxx il-Ftehim. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
Keeled. Käesolev protokoll on koostatud ühes originaaleksemplaris araabia, hiina, hispaania, inglise, prantsuse xx xxxx keeles, mis kõik on võrdselt autentsed. Koostatud Londonis kahekümne seitsmendal novembril tuhande üheksasaja üheksakümne teisel aastal. Selle kinnituseks allakirjutanud, kes on selleks vastavalt volitatud, on käesolevale protokollile alla kirjutanud.