PROTOKOLL Näiteklauslid

PROTOKOLL. Kirjutades xxxx xxxx xxxx- ja kapitalimaksuga topeltmaksustamise vältimise ja maksudest hoidumise tõkestamise lepingule Eesti Vabariigi ja Islandi Vabariigi vahel (edaspidi leping), leppisid allakirjutanud kokku järgnevates sätetes, mis kujutavad endast lepingu lahutamatut osa: (1)Viidates lepingu sätetele Mõiste «statuudiga määratletud üksus» puhul tunnustati, et see mõiste tähistab igat riikliku iseloomuga juriidilist üksust, mis on loodud lepinguosalise riigi seaduste järgi xx xxx ei ole osalust ühelgi teisel isikul xxxxx xxxxx riigi, riikliku allüksuse või kohaliku omavalitsuse. (2)Viidates 7. artikli 3. lõikele Tunnustati, et lepinguosalise riigi poolt mahaarvatavatena lubatud kulud hõlmavad ainult kulusid, mis on selle riigi sisemaiste seaduste alusel mahaarvatavad. (3)Viidates 8. artiklile Tunnustati, et väljendit «rahvusvahelisest meretranspordist saadud ettevõtte kasumid» tõlgendatakse vastavalt OECD1992. aasta tüüpmaksulepingu mudeli 8. artikli kommentaaride 7. kuni 14. lõikele ning et see mõiste xx xxxxx ühelgi juhul kasumeid omanikutulust või tegevusest, mis on seotud dokkide, kaubaladude, terminaalide, rajatiste, laadimisseadmete või muu sarnase maismaal asuva varaga, välja arvatud juhul, kui need kasumid on otseselt seotud ettevõtte laevaliiklusega. (4)Viidates 11. artikli 3. lõike punktile d Tunnustati, et isik on seotud teise isikuga, kui ühel isikul, kellel üksi või koos ühe või enama seotud isikuga, on otseselt või kaudselt suurem kui 50-protsendiline osalus teises isikus, või kui ühel või enamal isikutel, kellel üksi või koos ühe või enama seotud isikuga, on otseselt või kaudselt suurem kui 50-protsendiline osalus kahes isikus. (5)Viidates 12. artikli 2. lõikele Tunnustati, et mõiste «autoritasu» xx xxxxx väljamakseid puurseadmete kasutamise eest või sarnase otstarbega seadmete eest, mida kasutatakse süsivesinike uuringutel ja kasutuselevõtul. (6)Viidates 12. artikli 3. lõikele Tunnustati, et vastavalt 12. artikli 3. lõikele hõlmab «autoritasu» mõiste tööstusliku, kaubandusliku ja teadusalase sisseseade rentimisest saadud tulu. (7)Viidates 15. artikli 2. lõikele
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi valitsuse xx Xxxx Föderatsiooni valitsuse vahelise rahvusvahelise autoveo kokkuleppe rakendamise kohta
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi xx Xxxxxxxxx Vabariigi vahelise tulumaksudega topeltmaksustamise vältimise ja maksudest hoidumise tõkestamise lepingu allakirjutamisel on pooled kokku leppinud, et lepingule lisatakse järgmised sätted, mis moodustab lepingu lahutamatu osa. Lepinguosalised riigid on kokku leppinud, et tulumaksuna käsitatakse ka maksu, mida ettevõtja maksab palgalt; see ei kehti sotsiaalkindlustusmakse ega muude selliste maksete kohta.
PROTOKOLL. 1. Protokoll on dokument, mis koostatakse nõupidamise või koosoleku käigu ja vastuvõetud otsus(t)e fikseerimiseks. Dokumendis näidatakse ära: • koosoleku toimumise aeg xx xxxx; • osalejad; • sõnavõtud; • otsused.
PROTOKOLL. Artikli 12 Eesti Vabariigi ja Belgia-Luksemburgi Majandusuniooni vahelise investeeringute vastastikuse soodustamise ja kaitse lepingu juurde
PROTOKOLL. KÕRGED LEPINGUOSALISED, VÕTTES ARVESSE, et Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia saavad 1. jaanuaril 2007 Euroopa Liidu liikmeteks; VÕTTES ARVESSE Euroopa põhiseaduse lepingu artiklis I-58 sätestatut, mille kohaselt lepivad liikmesriigid kandidaatriigiga kokku vastuvõtmise tingimused ja korra, ON KOKKU LEPPINUD järgmistes sätetes, mis lisatakse Euroopa põhiseaduse lepingule ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule:
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi xx Xxxxxx Vabariigi vahel reisijate xx xxxxx rahvusvaheliste maanteevedude korraldamise kokkuleppe täitmise juhiste kohta
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi ja Slovaki Vabariigi vahelise tulu- ja kapitalimaksudega topeltmaksustamise vältimise ning maksudest hoidumise tõkestamise lepingu allakirjutamisel on pooled kokku leppinud, et lepingule lisatakse järgmised sätted, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa.
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi ja Araabia Ühendemiraatidevahelise investeeringute soodustamise javastastikuse kaitse lepingu (edaspidi leping) allakirjutamiselon pooled kokku leppinud järgmistes sätetes, mis moodustavad lepingu lahutamatuosa. 1.Kogu lepingu suhtes mõistetakse, et investori poolt sõlmitud võlaõigusliku lepingurikkumine ei tähenda käesoleva lepingu rikkumist. 2.Artikli 8 lõike 4 puhul on Araabia Ühendemiraatide pädevaks asutuseksRahandusministeerium. 3.Artikli 9 lõike 4 suhtes mõistetakse, et Araabia Ühendemiraatide puhul peabinvestor enne, kui ta võib esitada vaidluse lahendamiseks artikli 9 lõike 4kohaselt, esitama taotluse vaidluse lahendamiseks artikli 9 lõike 3 kohaselt. Selle kinnituseks on valitsustevolitatud isikud lepingule alla kirjutanud. Koostatud 20. aprillil 2011 Abu Dhabiskahes eksemplaris eesti, araabia ja inglise keeles; tekstid on võrdseltautentsed. Tõlgendamiserinevuste korral võetakse aluseks ingliskeelne tekst.
PROTOKOLL. Kirjutades xxxx xxxx xxxx- ja kapitalimaksuga topeltmaksustamise vältimise ja maksudest hoidumise tõkestamise lepingule Eesti Vabariigi ja Soome Vabariigi vahel (allpool: «leping»), on allakirjutanud kokku xxxxxxxx järgnevates sätetes, mis kujutavad endast lepingu lahutamatut osa: