PROTOKOLL Näiteklauslid

PROTOKOLL. Alus: Põhikooli ja gümnaasiumiseadus § 58 lõige 3 punktides 61 ja 62 sätestatud mõjutusmeetmete rakendamise kohta.
PROTOKOLL. Kirjutades xxxx xxxx xxxx- ja kapitalimaksuga topeltmaksustamise vältimise ja maksudest hoidumise tõkestamise lepingule Eesti Vabariigi ja Islandi Vabariigi vahel (edaspidi leping), leppisid allakirjutanud kokku järgnevates sätetes, mis kujutavad endast lepingu lahutamatut osa: (1)Viidates lepingu sätetele Mõiste «statuudiga määratletud üksus» puhul tunnustati, et see mõiste tähistab igat riikliku iseloomuga juriidilist üksust, mis on loodud lepinguosalise riigi seaduste järgi xx xxx ei ole osalust ühelgi teisel isikul xxxxx xxxxx riigi, riikliku allüksuse või kohaliku omavalitsuse. (2)Viidates 7. artikli 3. lõikele Tunnustati, et lepinguosalise riigi poolt mahaarvatavatena lubatud kulud hõlmavad ainult kulusid, mis on selle riigi sisemaiste seaduste alusel mahaarvatavad. (3)Viidates 8. artiklile Tunnustati, et väljendit «rahvusvahelisest meretranspordist saadud ettevõtte kasumid» tõlgendatakse vastavalt OECD1992. aasta tüüpmaksulepingu mudeli 8. artikli kommentaaride 7. kuni 14. lõikele ning et see mõiste xx xxxxx ühelgi juhul kasumeid omanikutulust või tegevusest, mis on seotud dokkide, kaubaladude, terminaalide, rajatiste, laadimisseadmete või muu sarnase maismaal asuva varaga, välja arvatud juhul, kui need kasumid on otseselt seotud ettevõtte laevaliiklusega. (4)Viidates 11. artikli 3. lõike punktile d Tunnustati, et isik on seotud teise isikuga, kui ühel isikul, kellel üksi või koos ühe või enama seotud isikuga, on otseselt või kaudselt suurem kui 50-protsendiline osalus teises isikus, või kui ühel või enamal isikutel, kellel üksi või koos ühe või enama seotud isikuga, on otseselt või kaudselt suurem kui 50-protsendiline osalus kahes isikus. (5)Viidates 12. artikli 2. lõikele Tunnustati, et mõiste «autoritasu» xx xxxxx väljamakseid puurseadmete kasutamise eest või sarnase otstarbega seadmete eest, mida kasutatakse süsivesinike uuringutel ja kasutuselevõtul. (6)Viidates 12. artikli 3. lõikele Tunnustati, et vastavalt 12. artikli 3. lõikele hõlmab «autoritasu» mõiste tööstusliku, kaubandusliku ja teadusalase sisseseade rentimisest saadud tulu. (7)Viidates 15. artikli 2. lõikele
PROTOKOLL. 10.1 Komisjoni koosoleku protokolli koostab komisjoni liige või teine protokollijaks määratud isik. Protokollile kirjutab alla koosoleku juhataja. 10.2 Otsustamise korral koosolekut kokku kutsumata koostab komisjoni liige või teine protokollijaks määratud isik elektrooniliselt antud seisukohtade alusel koosoleku protokolli asendava hääletusprotokolli. 10.3 Komisjoni liikmel on õigus lisada protokollile oma kirjalik eriarvamus. 10.4 Riigihangete e-menetluse korral toimub protokollide vormistamine ja allkirjastamine vastavalt e-keskkonna kasutusjuhistele.
PROTOKOLL. Artikli 12 Eesti Vabariigi ja Belgia-Luksemburgi Majandusuniooni vahelise investeeringute vastastikuse soodustamise ja kaitse lepingu juurde
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi ja Araabia Ühendemiraatidevahelise investeeringute soodustamise javastastikuse kaitse lepingu (edaspidi leping) allakirjutamiselon pooled kokku leppinud järgmistes sätetes, mis moodustavad lepingu lahutamatuosa. 1.Kogu lepingu suhtes mõistetakse, et investori poolt sõlmitud võlaõigusliku lepingurikkumine ei tähenda käesoleva lepingu rikkumist. 2.Artikli 8 lõike 4 puhul on Araabia Ühendemiraatide pädevaks asutuseksRahandusministeerium. 3.Artikli 9 lõike 4 suhtes mõistetakse, et Araabia Ühendemiraatide puhul peabinvestor enne, kui ta võib esitada vaidluse lahendamiseks artikli 9 lõike 4kohaselt, esitama taotluse vaidluse lahendamiseks artikli 9 lõike 3 kohaselt. Selle kinnituseks on valitsustevolitatud isikud lepingule alla kirjutanud. Koostatud 20. aprillil 2011 Abu Dhabiskahes eksemplaris eesti, araabia ja inglise keeles; tekstid on võrdseltautentsed. Tõlgendamiserinevuste korral võetakse aluseks ingliskeelne tekst.
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi ja Saksamaa Liitvabariigi vahelise investeeringute soodustamise ja vastastikuse kaitse lepingu allakirjutamisel on selleks volitatud isikud täiendavalt kokku leppinud järgmistes määratlustes, mis kehtivad käesoleva lepingu koostisosana:
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi ja Slovaki Vabariigi vahelise tulu- ja kapitalimaksudega topeltmaksustamise vältimise ning maksudest hoidumise tõkestamise lepingu allakirjutamisel on pooled kokku leppinud, et lepingule lisatakse järgmised sätted, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa.
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi valitsuse xx Xxxx Föderatsiooni valitsuse vahelise rahvusvahelise autoveo kokkuleppe rakendamise kohta
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi valitsuse xx Xxxx Föderatsiooni valitsuse vahelise tulumaksuga topeltmaksustamise vältimise ning maksudest hoidumise tõkestamise lepingu allakirjutamisel on pooled kokku xxxxxxxx järgmises, mis moodustab lepingu lahutamatu osa. 1.Lepinguosalised riigid nõustuvad, et vastavalt Eesti Vabariigi maksuseadustele ei xxxxx Xxxx Föderatsiooni xxxxxx maksumääraga territooriumiks. Samuti xx xxx Vene Föderatsioon Eestit xxxxxx maksumääraga territooriumiks, kui peaks vastu võetama asjakohane seadus. Säte kehtib nii kaua, kui lepingu allakirjutamise kuupäeval lepinguosalistes riikides kehtivat maksumäära pole oluliselt vähendatud ja lepinguosaliste riikide pädevad ametivõimud pole kokku leppinud, et muutus oli oluline. 2.Kui ettevõtja kasutab talle kuuluva kauba või materjali kohaletoimetamiseks või talle kuuluva kauba või materjali varude hoidmiseks rajatist, siis viidates artikli 5 lõikele 4, ei xxxxx xxxxx rajatise kasutamist püsivaks tegevuskohaks üksnes juhul, kui seal toimuv tegevus on ettevõtja muu äritegevuse suhtes abistavat laadi ega xxxxx oluliselt kohaletoimetatud xxxxx xx materjali xxxxx. Sõlmitud 5. novembril 2002 Tallinnas kahes eksemplaris eesti, xxxx xx inglise keeles. Kõik tekstid on võrdselt autentsed. Tõlgendamiserinevuse korral võetakse aluseks ingliskeelne tekst. The Government of the Republic of Estonia and the Government of the Russian Federation, desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows: This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
PROTOKOLL. Eesti Vabariigi xx Xxxxxx Vabariigi vahel reisijate xx xxxxx rahvusvaheliste maanteevedude korraldamise kokkuleppe täitmise juhiste kohta