Intégralité de l’accord. Chaque Formulaire d’Engagement (a) est un contrat séparé et est réputé incorporer les dispositions du Contrat, à moins qu’il n'en soit expressément prévu autrement dans le Formulaire d’Engagement concerné ; (b) constitue l'intégralité des termes et conditions relatifs à l’objet dudit Formulaire d’Engagement, ce nonobstant tout autre terme fulgurant dans le bon de commande ou dans tout autre document utilisé par le Client pour passer sa commande ou pour effectuer toute autre opération en application du Contrat; et (c) représente l'expression finale, complète et exclusive de l’accord conclu entre les parties relativement à son objet, nonobstant tout accord écrit antérieur ou accords verbaux antérieurs ou contemporains concernant l’objet du Formulaire d’Engagement. En cas de contradiction entre les termes du Contrat, et ceux de tout Formulaire d’Engagement et/ ou de tout contrat de licence d’utilisateur final de Logiciels, le Contrat prévaudra à moins qu’il n'en soit expressément prévu autrement dans le Formulaire d’Engagement. Nonobstant toute disposition contraire du Contrat, tous les contrats de licence applicables d’utilisateur final seront régis
Intégralité de l’accord. Certains programmes, certaines données et certains fichiers de licence du Logiciel sont susceptibles d'être soumis à des conditions de licence complémentaires contenues dans la documentation jointe au Logiciel ou directement dans les fichiers pour lesquels les conditions complémentaires s'appliquent. Le présent XXXX constitue l'intégralité de l'accord entre vous et Keysight concernant le Logiciel, il supplante toute communication, déclaration ou tout accord antérieur, qu'il soit oral ou écrit, sauf si vous possédez un accord écrit séparé signé avec Keysight et que les conditions dudit accord entrent en conflit avec les conditions du présent XXXX, auquel cas les conditions de cet accord s'appliquent et prévalent. Le présent XXXX peut uniquement être modifié par un xxxxxxx xxxxx par vous et un représentant autorisé de Keysight. ATENÇÃO: O SOFTWARE ESTÁ SUJEITO AO CONTRATO DE LICENÇA DO USUÁRIO FINAL (“XXXX”) ESTABELECIDO ABAIXO. PARA INSTALAR OU UTILIZAR O SOFTWARE, VOCÊ DEVE PRIMEIRO CONCORDAR COM ESTE XXXX. SE ESTE XXXX FOR APRESENTADO A VOCÊ ELETRONICAMENTE E SE VOCÊ LEU, ENTENDEU E CONCORDOU EM CUMPRIR SEUS TERMOS, CLIQUE EM “CONCORDO”. SE ESTE XXXX FOR APRESENTADO A VOCÊ EM CÓPIA IMPRESSA, AO LIGAR E USAR O COMPUTADOR, INSTRUMENTO OU MÁQUINA, VOCÊ CONCORDA QUE LEU, ENTENDEU E CONCORDOU EM CUMPRIR SEUS TERMOS.
Intégralité de l’accord. Langue prévalente. Cette licence constitue l’intégralité de l’accord entre vous et Apple quant à l’utilisation du logiciel Apple et remplace toutes les propositions ou accords antérieurs ou actuels, écrits ou verbaux, à ce sujet. Aucun amendement ni aucune modification de cette licence ne prendront effet à moins d’être stipulés par écrit et signés par un représentant dûment agréé d’Apple. Toute traduction de la présente licence est effectuée pour des besoins locaux. En cas de litige entre la version anglaise et toute autre version, seule la version anglaise sera d’application, dans les limites non prohibées par les xxxx locales de votre juridiction.
Intégralité de l’accord. Le présent Accord (ainsi que la Politique d’utilisation acceptable de Revelian xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxx et la Politique de confidentialité de Revelian xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxx) constitue l’intégralité de l’entente entre les parties s’agissant de tout aspect lié à l’objet du présent Accord ; il remplace tout accord ou toute entente antérieur(e) en lien avec son objet. Chaque partie conclut le présent Accord sans dépendre d’une quelconque représentation par une autre partie ou par toute personne prétendant représenter ladite partie.
Intégralité de l’accord. La présente Commande, ainsi que les documents y étant expressément incorporés par référence, constitue l’expression complète, exclusive et finale de l’accord des Parties concernant l’objet des présentes et annule et remplace tous les accords préalables ou contemporains, écrits ou oraux, entre les Parties. Aucune série de transactions antérieures et aucun usage commercial ne seront pertinents pour déterminer la signification de la présente Commande même si la partie qui accepte ou consent a connaissance de l’exécution et de la possibilité d’objection. Aucun(e) réclamation ou droit en rapport avec un manquement à la présente Commande ne peut être annulé(e) en tout ou partie par une renonciation sauf si cette renonciation est appuyée par une considération et faite par écrit et signée par la partie lésée. Le manquement de l’une ou l’autre partie à exécuter une quelconque stipulation des présentes ne doit pas être interprété comme une renonciation à cette stipulation ou au droit de cette partie d'exécuter, par la suite, toute stipulation. Les droits et recours de l’Acheteur dans cette Commande s’ajoutent à tous les autres droits et recours prévus par la Loi, des contrats ou en équité, et l’Acheteur peut exercer tous ces droits et recours singulièrement, alternativement, successivement ou simultanément. Les titres des articles sont uniquement insérés dans un souci de commodité et n’affectent en rien l’interprétation de la présente Commande. Le terme « y compris » signifie et doit être interprété comme « incluant, mais sans s’y limiter » ou « incluant, sans limitation », sauf indication expresse contraire. L’invalidité, en tout ou en partie, d’un quelconque article ou paragraphe de la présente Commande n’affecte en rien le reste de cet article ou paragraphe ou tout autre article ou paragraphe, qui demeurera en vigueur et de plein effet. En outre, les Parties conviennent xx xxxxxx à tout article ou paragraphe considéré comme étant nul, en tout ou en partie, une interprétation légale se rapprochant le plus possible de l’intention initiale de l’Acheteur et du Vendeur. Toutes les stipulations et obligations mentionnées dans la présente Commande qui, de par leur nature ou effet doivent ou sont censées être respectées, conservées ou exécutées après la résiliation ou l’expiration de la présente Commande demeureront en vigueur et opposables aux Parties, à leurs successeurs (y compris, sans s’y limiter, les successeurs par fusion) et ayants droit autorisés et continueront...
Intégralité de l’accord. 2.1 These General Conditions of Sale, together, with the Purchase Order, the Salto Offer and the Confirmation (as defined in Clause 3.2), and their schedules, constitute the entire agreement and understanding regarding the sale of Products between Salto and the Purchaser, and supersedes any previous agreement between the parties in relation to the matters referred therein. Any term, condition or provision, included but not limited to any terms and conditions set forth in any purchase order or in other document issued by the Purchaser in connection with the purchase of the Product, which conflict with, modify or are in addition to these General Conditions of Sale, shall not be applicable, unless they have been expressly signed and accepted by Salto. To this effect, it is expressly stated that there are no promises, terms, conditions, oral or written, express or implied, other than the terms and conditions set forth in these General Conditions of Sale, and in its case, in the Purchase Orders, the Salto Offers and the Confirmations.
2.2 Any general conditions of the Purchaser shall not apply in any event and shall be deemed to have been excluded and rejected by Salto.
Intégralité de l’accord. Le Contrat constitue et reprend l’intégralité de la volonté et des accords entre les Parties concernant son objet et il annule et remplace l’ensemble des négociations, correspondances, volontés et accords antérieurs de nature orale ou écrite entre les Parties concernant son objet.
Intégralité de l’accord. Le présent Contrat, y compris les attendus et toutes les Dispositions supplémentaires, constituent l’intégralité de l’accord et de l’entente entre les parties en ce qui concerne l’objet des présentes, et se substitue à tous les accords ou engagements antérieurs ou contemporains concernant ce même objet. Dans le présent Contrat, les termes « y compris » et « notamment » signifient « y compris, mais sans s’y restreindre ». Les attendus font partie du présent Contrat.
Intégralité de l’accord. Cet accord constitue l’accord entier entre les parties fait par rapport à son But et remplace tout autre arrangement préalable. Toute modification du présent accord doit nécessite pour sa validité un écrit signé par les représentants autorisés des parties. Cet accord aura également force obligatoire envers les successeurs ou cessionnaires de chaque partie.
Intégralité de l’accord. Le Contrat constitue l’intégralité de l’accord entre les parties concernant la matière qui en fait l’objet et remplace tous les accords, déclarations et ententes antérieurs et de même date entre les parties concernant la matière qui en fait l’objet et : (a) aucune des parties n’a conclu le Contrat en tablant sur toute fausse déclaration, déclaration ou affirmation (qu’elle soit livrée par l’autre partie ou toute autre personne) qui ne soit pas expressément énoncée dans le Contrat, à l’égard desquelles fausses déclarations, déclarations ou affirmations aucune d’entre elles ne disposera de quelque voie de droit que ce soit ; (b) les seules voies de droit qui s’ouvriront dans le cas de toute fausse déclaration ou violation de toute déclaration ou affirmation livrée avant l’entrée en vigueur du Contrat et qui est expressément énoncée dans le Contrat seront as limiting or excluding the liability of any person for fraud or fraudulent misrepresentation celles liées à la rupture de contrat ; et (c) rien au présent Article 21.I ne sera interprété ou entendu comme de nature à limiter ou exclure la responsabilité de toute personne pour fraude ou fausse déclaration frauduleuse.