Common use of Jezik i pismo ponude Clause in Contracts

Jezik i pismo ponude. Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćiriličnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Izuzetno dio popratne dokumentacije (katalozi, brošure, i sl.) može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju obvezno se prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod izvršen. Ugovorno tijelo može u tenderskoj dokumentaciji tražiti da se dijelovi popratne dokumentacije (koji su u izravnoj vezi sa predmetom nabave, osobinama predmeta nabave, jamstvima na predmet nabave i sl.) mogu prevesti na jedan od službenih jezika u Bosni I Hercegovini. U xxx slučaju se obvezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod izvršen za dijelove popratne dokumentacije.

Appears in 2 contracts

Samples: www.fgu.com.ba, fgu.com.ba

Jezik i pismo ponude. Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćiriličnom ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Izuzetno dio popratne propratne dokumentacije (katalozi, brošure, i sl.) može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju obvezno obavezno se prilaže i prijevod ovlaštenog prevod ovlašćenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod prevod izvršen. Ugovorno tijelo Ugovorni organ može u tenderskoj dokumentaciji tražiti da se dijelovi popratne propratne dokumentacije (koji su u izravnoj direktnoj vezi sa predmetom nabavenabavke, osobinama predmeta nabavenabavke, jamstvima garancijama na predmet nabave nabavke i sl.) mogu prevesti na jedan od službenih jezika u Bosni I i Hercegovini. U xxx slučaju se obvezno obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog prevod ovlašćenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod prevod izvršen za dijelove popratne propratne dokumentacije.

Appears in 1 contract

Samples: www.poljinstrs.org

Jezik i pismo ponude. Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćiriličnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Izuzetno dio popratne dokumentacije (katalozi, brošure, i sl.) može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju obvezno se prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod izvršen. Ugovorno tijelo može u tenderskoj dokumentaciji tražiti traži da se dijelovi popratne dokumentacije (koji su u izravnoj vezi sa predmetom nabave, osobinama predmeta nabave, jamstvima na predmet nabave i sl.) mogu prevesti prevedu na jedan od službenih jezika u Bosni I Hercegovini. U xxx slučaju se obvezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod izvršen za dijelove popratne dokumentacije.

Appears in 1 contract

Samples: www.vladahbz.com

Jezik i pismo ponude. Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćiriličnom ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Izuzetno dio popratne propratne dokumentacije (katalozi, brošure, i sl.) može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju obvezno se obavezno prilaže i prijevod prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod prevod izvršen. Ugovorno tijelo Ugovorni organ može u tenderskoj dokumentaciji tražiti da se dijelovi popratne propratne dokumentacije (koji su u izravnoj direktnoj vezi sa predmetom nabavenabavke, osobinama predmeta nabavenabavke, jamstvima garancijama na predmet nabave nabavke i sl.) mogu prevesti na jedan od službenih jezika u Bosni I i Hercegovini. U xxx slučaju se obvezno obavezno prilaže i prijevod prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod prevod izvršen za dijelove popratne propratne dokumentacije.

Appears in 1 contract

Samples: mup.ks.gov.ba

Jezik i pismo ponude. Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćiriličnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Izuzetno dio popratne dokumentacije (katalozi, brošure, i sl.) može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju obvezno se prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod izvršen. Ugovorno tijelo može u tenderskoj dokumentaciji tražiti da se dijelovi popratne dokumentacije (koji su u izravnoj vezi sa predmetom nabave, osobinama predmeta nabave, jamstvima na predmet nabave i sl.) mogu prevesti na jedan od službenih jezika u Bosni I i Hercegovini. U xxx slučaju se obvezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prijevod izvršen za dijelove popratne dokumentacije.

Appears in 1 contract

Samples: www.fgu.com.ba