Razmjena informacija na zahtjev. 1. Neovisno o odredbama članka 2. i odredbama bilo kojeg drugog sporazuma kojima se predviđa razmjena informacija na zahtjev između Andore i bilo koje države članice, nadležno tijelo Andore i nadležno tijelo bilo koje države članice na zahtjev razmjenjuju one informacije koje su predvidivo relevantne za provedbu ovog Sporazuma ili za primjenu ili izvršavanje domaćih zakona koji se odnose na poreze i koju se ubiru u ime Andore i država članica, ili u ime njihovih političkih organizacijskih jedinica ili lokalnih tijela, u mjeri u kojoj oporezivanje u skladu s takvim domaćim zakonima nije u suprotnosti sa sporazumom o dvostrukom oporezivanju koji se primjenjuje između Andore i dotične države članice. 2. Ni u kojem se slučaju odredbe iz stavka 1. ovog članka i članka 6. ne smiju tumačiti na način da se njima Andori ili državi članici nameće obveza: (a) provedbe administrativnih mjera protivnih zakonima i administrativnoj praksi Andore, odnosno te države članice; (b) pružanja informacija koje se ne mogu pribaviti u skladu sa zakonima ili uobičajenim postupcima uprave Andore, odnosno te države članice; (c) pružanja informacija kojima bi se otkrila bilo koja trgovačka, poslovna, industrijska, komercijalna ili profesionalna tajna ili poslovni postupak ili informacija čije bi otkrivanje bilo protivno javnom poretku (ordre public). 3. Ako informacije zatraži država članica ili Xxxxxx xxx jurisdikcija moliteljica u skladu s ovim člankom, Andora ili država članica kao zamoljena jurisdikcija koristi se mjerama prikupljanja informacija radi pribavljanja zatraženih informacija, čak i ako zamoljena jurisdikcija ne treba te informacije za vlastite svrhe oporezivanja. Obveza iz prethodne rečenice podliježe ograničenjima iz stavka 2., no ta se ograničenja ni u kojem slučaju ne smiju tumačiti na način da se dopušta zamoljenoj jurisdikciji da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što ona za te informacije nemadomaći interes. 4. Ni u kojem se slučaju odredbe iz stavka 2. ne smiju tumačiti na način da se Andori ili državi članici dopušta da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što te informacije drži banka, druga financijska institucija, ovlaštenik ili osoba koja djeluje u svojstvu opunomoćenika ili fiducijara ili zbog toga što se odnose na vlasničke udjele osobe. 5. Nadležna tijela dogovorit će standardne obrasce koje treba upotrebljavati i jednu ili više metoda za prijenos podataka, uključujući standarde šifriranja.
Appears in 1 contract
Samples: Protocol on Amendment
Razmjena informacija na zahtjev. 1. Neovisno o odredbama članka 2. i odredbama bilo kojeg drugog sporazuma kojima se predviđa razmjena informacija na zahtjev između Andore i bilo San Xxxxxx x xxxx koje države članice, nadležno tijelo Andore San Marina i nadležno tijelo bilo koje države članice na zahtjev razmjenjuju one informacije koje su predvidivo relevantne za provedbu ovog Sporazuma ili za primjenu ili izvršavanje domaćih zakona koji se odnose na poreze svih vrsta i koju koji se ubiru u ime Andore San Marina i država članica, ili u ime njihovih političkih organizacijskih jedinica ili lokalnih tijela, u mjeri u kojoj oporezivanje u skladu s takvim domaćim zakonima nije u suprotnosti sa sporazumom o dvostrukom oporezivanju koji se primjenjuje između Andore San Marina i dotične države članice.
2. Ni u kojem se slučaju odredbe iz ovog članka stavka 1. ovog članka i članka 6. ne smiju smije tumačiti na način da se njima Andori San Marinu ili državi članici nameće obveza:
(a) provedbe administrativnih mjera protivnih zakonima i administrativnoj praksi AndoreSan Marina, odnosno te države članice;
(b) pružanja informacija koje se ne mogu pribaviti u skladu sa zakonima ili uobičajenim postupcima uprave AndoreSan Marina, odnosno te države članice;
(c) pružanja informacija kojima bi se otkrila bilo koja trgovačka, poslovna, industrijska, komercijalna ili profesionalna tajna ili poslovni postupak ili informacija informacije čije bi otkrivanje bilo protivno javnom poretku (ordre public).
3. Ako informacije zatraži država članica ili San Xxxxxx xxx jurisdikcija moliteljica u skladu s ovim člankom, Andora San Marino ili država članica kao zamoljena jurisdikcija koristi se mjerama prikupljanja informacija radi pribavljanja zatraženih informacija, čak i ako zamoljena jurisdikcija ne treba te informacije za vlastite svrhe oporezivanja. Obveza iz prethodne rečenice podliježe ograničenjima iz stavka 2., no ta se ograničenja ni u kojem slučaju ne smiju smije tumačiti na način da se dopušta zamoljenoj jurisdikciji da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što ona za te informacije nemadomaći nema domaći interes.
4. Ni u kojem se slučaju odredbe iz stavka 2. ne smiju tumačiti na način da se Andori San Marinu ili državi članici dopušta da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što te informacije drži banka, druga financijska institucija, ovlaštenik ili osoba koja djeluje u svojstvu opunomoćenika ili fiducijara ili zbog toga što se one odnose na vlasničke udjele osobe.
5. Nadležna tijela dogovorit će standardne obrasce koje treba upotrebljavati i jednu ili više metoda za prijenos podataka, uključujući standarde šifriranja.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Izmjeni
Razmjena informacija na zahtjev. 1. Neovisno o odredbama članka 2. i odredbama bilo kojeg drugog sporazuma kojima se predviđa razmjena informacija na zahtjev između Andore i bilo koje države članice, nadležno tijelo Andore i nadležno tijelo bilo koje države članice na zahtjev razmjenjuju one informacije koje su predvidivo relevantne za provedbu ovog Sporazuma ili za primjenu ili izvršavanje domaćih zakona koji se odnose na poreze i koju se ubiru u ime Nadležna tijela Kneževine Andore i država članicačlanica Europske zajednice razmjenjuju informacije o postupcima koji prema nacionalnim zakonima države primateljice zahtjeva pred stavljaju kazneno djelo porezne prijevare ili slične prijevare u pogledu oporezivanja dohotka koje je obuhvaćeno ovim Spora zumom. Slične prijevare uključuju samo kaznena djela iste razine protupravnosti kao poslovanje koje predstavlja kazneno djelo porezne prijevare prema zakonima države primateljice zahtjeva. Dok Kneževina Andora ne uvede u svoje nacionalno pravo koncept kaznenog djela porezne prijevare, ona se obvezuje, kada to zatraži država primateljice zahtjeva, poreznu prijevaru u svrhu prvog podstavka tretirati kao poslovanje koje kao posljedica prevare šteti financijskim interesima poreznih tijela države podnositeljice zahtjeva i prema zakonima Kneževine Andore predstavlja kazneno djelo prijevare. U odgovoru na valjano utemeljen zahtjev, država primateljica zahtjeva osigurava informacije u vezi s navedenim slučajevima u ovom članku, koji su predmet ili bi mogli postati predmetom istrage države podnositeljice zahtjeva u ime njihovih političkih organizacijskih jedinica nekaznenopravnom ili lokalnih tijela, u mjeri u kojoj oporezivanje u skladu s takvim domaćim zakonima nije u suprotnosti sa sporazumom o dvostrukom oporezivanju koji se primjenjuje između Andore i dotične države članicekaznenopravnom postupku.
2. Ni Kod određivanja mogu li se informacije dostaviti kao odgovor na zahtjev, država primateljica zahtjeva primjenjuje rokove zastare u kojem skladu sa zakonima države podnositeljice zahtjeva, a ne rokove koji se slučaju odredbe iz stavka 1primjenjuju prema zakonodavstvu države primateljice zahtjeva.
3. ovog članka i članka 6Država primateljica zahtjeva osigurava informacije kada država podnositeljica zahtjeva utemeljeno sumnja da bi poslo vanje moglo predstavljati kazneno djelo porezne prijevare ili slični prekršaj. ne smiju tumačiti na način da Kad je Kneževina Andora država primateljica zahtjeva, pravosudna tijela Kneževine Andora moraju u razdoblju od dva mjeseca utvrditi prihvatljivost zahtjeva u vezi s uvjetima utvrđenima u ovom članku.
4. Sumnja države podnositeljice zahtjeva o počinjenju kaznenog djela može se njima Andori ili državi članici nameće obvezatemeljiti na:
(a) provedbe administrativnih mjera protivnih zakonima i administrativnoj praksi Andoredokumentima, odnosno te države članiceneovisno jesu li ovjereni ili ne, uključujući poslovne knjige, računovodstvene dokumente ili dokumente o bankovnim računima;
(b) pružanja informacija koje se ne mogu pribaviti u skladu sa zakonima ili uobičajenim postupcima uprave Andore, odnosno te države članiceizjavama poreznog obveznika;
(c) pružanja informacija kojima bi se otkrila bilo koja trgovačka, poslovna, industrijska, komercijalna podacima koji su dobiveni od informatora ili profesionalna tajna neke treće osobe koje su nezavisno potkrijepljene ili poslovni postupak ili informacija čije bi otkrivanje bilo protivno javnom poretku (ordre public).
3. Ako informacije zatraži država članica ili Xxxxxx xxx jurisdikcija moliteljica u skladu s ovim člankom, Andora ili država članica kao zamoljena jurisdikcija koristi se mjerama prikupljanja informacija radi pribavljanja zatraženih informacija, čak i ako zamoljena jurisdikcija ne treba te informacije za vlastite svrhe oporezivanja. Obveza iz prethodne rečenice podliježe ograničenjima iz stavka 2., no ta se ograničenja ni u kojem slučaju ne smiju tumačiti su na drugi način da se dopušta zamoljenoj jurisdikciji da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što ona za te informacije nemadomaći interes.
4. Ni u kojem se slučaju odredbe iz stavka 2. ne smiju tumačiti na način da se Andori ili državi članici dopušta da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što te informacije drži banka, druga financijska institucija, ovlaštenik ili osoba koja djeluje u svojstvu opunomoćenika ili fiducijara ili zbog toga što se odnose na vlasničke udjele osobe.
5. Nadležna tijela dogovorit će standardne obrasce koje treba upotrebljavati i jednu ili više metoda za prijenos podataka, uključujući standarde šifriranja.vjerojatno pouzdane; ili
Appears in 1 contract
Razmjena informacija na zahtjev. 1. Neovisno o odredbama članka 2. i odredbama bilo kojeg drugog sporazuma sporazum kojima se predviđa razmjena informacija na zahtjev između Andore Lihtenštajna i bilo koje države članice, nadležno tijelo Andore Lihtenštajna i nadležno tijelo tijela bilo koje države članice na zahtjev razmjenjuju one informacije koje su predvidivo relevantne za provedbu ovog Sporazuma ili za primjenu ili izvršavanje domaćih zakona koji se odnose na poreze i koju svih vrsta koji se ubiru u ime Andore Lihtenštajna i država članica, ili u ime njihovih političkih organizacijskih jedinica ili lokalnih tijela, u mjeri u kojoj oporezivanje u skladu s takvim domaćim zakonima nije u suprotnosti sa sporazumom o dvostrukom oporezivanju koji se primjenjuje između Andore Lihtenštajna i dotične države članice.
2. Ni u kojem se slučaju odredbe iz ovog članka stavka 1. ovog članka i niti članka 6. ne smiju smije tumačiti na način da se njima Andori Lihtenštajnu ili državi članici nameće obveza:
(a) provedbe administrativnih mjera protivnih zakonima i administrativnoj praksi AndoreLihtenštajna, odnosno te države članice;
(b) pružanja informacija koje se ne mogu pribaviti u skladu sa zakonima ili uobičajenim postupcima uprave AndoreLihtenštajna, odnosno uprave te države članice;
(c) pružanja informacija kojima bi se otkrila bilo koja trgovačka, poslovna, industrijska, komercijalna ili profesionalna tajna ili poslovni postupak ili informacija čije bi otkrivanje bilo protivno javnom poretku (ordre public).
3. Ako informacije zatraži država članica ili Xxxxxx xxx Lihtenštajn kao jurisdikcija moliteljica u skladu s ovim člankom, Andora Lihtenštajn ili država članica kao zamoljena jurisdikcija koristi se mjerama prikupljanja informacija radi pribavljanja zatraženih informacija, čak i ako zamoljena jurisdikcija ne treba te informacije za vlastite svrhe oporezivanja. Obveza iz prethodne rečenice podliježe ograničenjima iz stavka 2., no ta se ograničenja ni u kojem slučaju ne smiju smije tumačiti na način da se dopušta zamoljenoj jurisdikciji da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što ona za te informacije nemadomaći nema domaći interes.
4. Ni u kojem se slučaju odredbe iz stavka 2. ne smiju smije tumačiti na način da se Andori Lihtenštajnu ili državi članici dopušta da odbije dostaviti informacije isključivo zbog toga što te informacije drži banka, druga financijska institucija, ovlaštenik ili osoba koja djeluje u svojstvu opunomoćenika ili fiducijara ili zbog toga što se one odnose na vlasničke udjele osobe.
5. Nadležna tijela dogovorit će standardne obrasce koje treba upotrebljavati i jednu ili više metoda za prijenos podataka, uključujući standarde šifriranja.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Izmjeni