Servizi di interpretariato. Il Politecnico di Milano richiede l’erogazione di servizi d’interpretariato per la lingua inglese. Le prestazioni riguardano servizi d’interpretariato di conferenza, consecutiva, “in chuchotage” e di trattativa. E’ necessario che l’Impresa assicuri al Politecnico di Milano la disponibilità di un numero sufficiente d’interpreti certificati per le combinazioni richieste (italiano – inglese o inglese – italiano). I professionisti dovranno avere familiarità con la terminologia tecnico-scientifica. Ogni richiesta di prestazione verrà inviata dal richiedente mediante posta elettronica. L’Impresa dovrà rispondere, per accettazione, entro e non oltre un giorno dal ricevimento della richiesta. L’accettazione dell’ordine rappresenta automaticamente l'approvazione di tutte le richieste indicate nello stesso. Gli interpreti dovranno essere presenti presso la sede dell’evento almeno trenta minuti prima dell’inizio programmato, con abbigliamento appropriato all’evento. Eventuale ritardo o impedimento dovrà essere comunicato tempestivamente per telefono o e-mail al referente del Politecnico di Milano che ha effettuato la richiesta di interpretariato. Per ogni minuto di ritardo verrà applicata una penale come indicato nel paragrafo 6. Si dovrà quindi assicurare: • Il rispetto delle tempistiche di risposta alle richieste di servizio di traduzione con indicazione di accettazione del lavoro • Che sia stata firmata e ad opera del professionista che effettuerà il servizio di traduzione la dichiarazione di riservatezza (allegato B) relativamente alle informazioni che potrà acquisire nell’espletamento del servizio • Il rispetto delle tempistiche concordate per l’erogazione del servizio I controlli sul servizio di traduzione verranno effettuati a campione entro l’arco temporale del contratto.
Appears in 1 contract
Samples: www.polimi.it
Servizi di interpretariato. Il Politecnico di Milano richiede potrà richiedere l’erogazione di servizi d’interpretariato per la lingua inglesele lingue riportate all’art. 1. Le prestazioni riguardano servizi d’interpretariato di conferenza, consecutiva, “in chuchotage” e di trattativa. E’ necessario che l’Impresa assicuri al Politecnico di Milano la disponibilità di un numero sufficiente d’interpreti certificati per le combinazioni richieste (italiano – inglese inglese, tedesco, spagnolo, francese, olandese, portoghese, russo, cinese o inglese – italianoviceversa). I professionisti dovranno avere familiarità con la terminologia tecnico-scientifica. Ogni richiesta di prestazione verrà inviata dal richiedente mediante posta elettronica. L’Impresa dovrà rispondere, per accettazione, entro e non oltre un giorno dal ricevimento della richiesta. L’accettazione dell’ordine rappresenta automaticamente l'approvazione di tutte le richieste indicate nello stesso. Gli interpreti dovranno essere presenti presso la sede dell’evento almeno trenta minuti prima dell’inizio programmato, con abbigliamento appropriato all’evento. Eventuale ritardo o impedimento dovrà essere comunicato tempestivamente per telefono o e-mail al referente del Politecnico di Milano che ha effettuato la richiesta di interpretariato. Per ogni minuto di ritardo verrà applicata una penale come indicato nel paragrafo art. 6. Si dovrà quindi assicurare: • Il rispetto delle tempistiche di risposta alle richieste di servizio di traduzione con indicazione di accettazione del lavoro • Che sia stata firmata e ad opera del professionista che effettuerà il servizio di traduzione la dichiarazione di riservatezza (allegato B) relativamente alle informazioni che potrà acquisire nell’espletamento del servizio • Il rispetto delle tempistiche concordate per l’erogazione del servizio I controlli sul servizio di traduzione verranno effettuati a campione entro l’arco temporale del contratto.
Appears in 1 contract
Servizi di interpretariato. Il Politecnico di Milano richiede potrà richiedere l’erogazione di servizi d’interpretariato per la lingua inglesele lingue riportate all’art. 1. Le prestazioni riguardano servizi d’interpretariato di conferenzaconferenza (simultaneo), consecutiva, “in chuchotage” e di trattativa. E’ È necessario che l’Impresa assicuri al Politecnico di Milano la disponibilità di un numero sufficiente d’interpreti certificati per le combinazioni richieste (italiano – inglese inglese, tedesco, spagnolo, francese, olandese, portoghese, russo, cinese o inglese – italianoviceversa). I professionisti dovranno avere familiarità con la terminologia tecnico-scientifica. Verranno messi a disposizione dalla Stazione appaltante per il servizio di interpretariato gli impianti necessari per svolgere i servizi secondo la normativa vigente. Ogni richiesta di prestazione verrà inviata dal richiedente mediante posta elettronica. L’Impresa dovrà rispondere, per accettazione, entro e non oltre un giorno dal ricevimento della richiesta. L’accettazione dell’ordine rappresenta automaticamente l'approvazione di tutte le richieste indicate nello stesso. Gli interpreti dovranno essere presenti presso la sede dell’evento almeno trenta minuti prima dell’inizio programmato, con abbigliamento appropriato all’evento. Eventuale ritardo o impedimento dovrà essere comunicato tempestivamente per telefono o e-mail al referente del Politecnico di Milano che ha effettuato la richiesta di interpretariato. Per ogni minuto di ritardo verrà applicata una penale come indicato nel paragrafo 6art. 18. Si dovrà quindi assicurare: • Il rispetto delle tempistiche di risposta alle richieste di servizio di traduzione con indicazione di accettazione del lavoro • Che sia stata firmata e ad opera del professionista che effettuerà il servizio di traduzione la dichiarazione di riservatezza (allegato BC) relativamente alle informazioni che potrà acquisire nell’espletamento del servizio • Il rispetto delle tempistiche concordate per l’erogazione del servizio I controlli sul servizio di traduzione verranno effettuati a campione entro l’arco temporale del contratto.
Appears in 1 contract
Servizi di interpretariato. Il Politecnico di Milano richiede potrà richiedere l’erogazione di servizi d’interpretariato per la lingua inglesele lingue riportate all’art. 1. Le prestazioni riguardano servizi d’interpretariato di conferenzaconferenza (simultaneo), consecutiva, “in chuchotage” e di trattativa. E’ È necessario che l’Impresa assicuri al Politecnico di Milano la disponibilità di un numero sufficiente d’interpreti certificati per le combinazioni richieste (italiano – inglese inglese, tedesco, spagnolo, francese, olandese, portoghese, russo, cinese o inglese – italianoviceversa). I professionisti dovranno avere familiarità con la terminologia tecnico-scientifica. Verranno messi a disposizione dalla Stazione appaltante per il servizio di interpretariato gli impianti necessari per svolgere i servizi secondo la normativa vigente. Ogni richiesta di prestazione verrà inviata dal richiedente mediante posta elettronica. L’Impresa dovrà rispondere, per accettazione, entro e non oltre un giorno dal ricevimento della richiesta. L’accettazione dell’ordine rappresenta automaticamente l'approvazione di tutte le richieste indicate nello stesso. Gli interpreti dovranno essere presenti presso la sede dell’evento almeno trenta minuti prima dell’inizio programmato, con abbigliamento appropriato all’evento. Eventuale ritardo o impedimento dovrà essere comunicato tempestivamente per telefono o e-mail al referente del Politecnico di Milano che ha effettuato la richiesta di interpretariato. Per ogni minuto di ritardo verrà applicata una penale come indicato nel paragrafo 6art. 17. Si dovrà quindi assicurare: • Il rispetto delle tempistiche di risposta alle richieste di servizio di traduzione con indicazione di accettazione del lavoro • Che sia stata firmata e ad opera del professionista che effettuerà il servizio di traduzione la dichiarazione di riservatezza (allegato BC) relativamente alle informazioni che potrà acquisire nell’espletamento del servizio • Il rispetto delle tempistiche concordate per l’erogazione del servizio I controlli sul servizio di traduzione verranno effettuati a campione entro l’arco temporale del contratto.
Appears in 1 contract