ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 9.1. Tiek UŽSAKOVAS, tiek TIEKĖJAS privalo vykdyti sutartj sąžiningai, stropiai, bendradarbiaudami. Kiekvienas jų atsako už kitos šalies patirtus nuostolius dėl savo jsipareigojimų nevykdymo.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 6.1. Tiek UŽSAKOVAS, tiek TIEKĖJAS privalo vykdyti sutartį sąžiningai, stropiai, bendradarbiaudami. Kiekvienas jų atsako už kitos šalies patirtus nuostolius dėl savo įsipareigojimų nevykdymo.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 7.1. Toliau šiame straipsnyje pateiktos nuostatos yra susijusios su Sutarties taikymo sritimi ir kaina už Paslaugas.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 1. KRONOSPAN visiškai atsako už nuostolius, atsiradusius dėl garantijos pažeidimo, pavojaus gyvybei, sužalojimų ar žalos sveikatai, su sąlyga, kad KRONOSPAN atsako tik už nuostolius, atsiradusius dėl tyčinės veikos ar didelio neatsargumo. KRONOSPAN atsakomybė apsiriboja nuostoliais, kurių paprastai tikimasi dėl sutarties sudarymo, ir visų pirma neapima netiesioginių ar pasekmių nuostolių. Visos KRONOSPAN atsakomybės išimtys ir apribojimai taip pat taikomi asmeninei darbuotojų, vadovybės, prekybos atstovų, įgaliotų atstovų ir subrangovų atsakomybei. 2. Pirkėjas prisiima išimtinę atsakomybę už pavojingus gaminius, kai nuostolių priežastys yra susijusios su juo, ypač kai nuostoliai atsiranda dėl galutinio gaminio konstrukcinių defektų arba netinkamo ar neteisingo konsultavimo. Pirkėjas taip pat prisiima išimtinę atsakomybę, kai KRONOSPAN prekės parduodamos vartotojams. Pirkėjas atlygina visas KRONOSPAN išlaidas ir sąnaudas (įskaitant teisines išlaidas), kurias KRONOSPAN patiria dėl su tokia atsakomybe susijusių pretenzijų, reikalavimų ar ieškinių teisme. Jei KRONOSPAN privalo atšaukti prekes iš rinkos arba paskelbti pranešimą apie defektus, Pirkėjas padeda KRONOSPAN 7. The Purchaser shall not be entitled to encumber the goods or transfer title to them as security. The Purchaser must notify KRONOSPAN without undue delay of any events relating to XXXXXXXXX'x title to the goods and must take all steps, including legal action in relation to KRONOSPAN and third parties, to maintain the effectiveness and validity of the retained title and of the assignments. The Purchaser shall bear the costs of such actions, whether in or out of court. § 8 Limitations of liability 1. KRONOSPAN shall be fully liable for losses arising from breach of warranty, danger to life, injuries or harm to health, provided that KRONOSPAN shall be liable solely for losses caused by intentional misconduct or gross negligence. KRONOSPAN's liability shall be limited to losses ordinarily expected in connection with conclusion of the contract, and in particular shall not cover indirect or consequential losses. Any exclusions and limitations of KRONOSPAN's liability shall likewise apply to personal liability of employees, management, sales representatives, authorised representatives and subcontractors. 2. The Purchaser shall bear exclusive liability for dangerous products where the causes of the loss are attributable to him, and in particular where the loss is a result of structural defects of the fi...
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 10.1. Šio skyriaus nuostatos apibrėžia Sutarties apimtį ir Paslaugų kainą.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 6.1. Tiek Perkančioji organizacija, tiek Paslaugų teikėjas privalo vykdyti savo įsipareigojimus sąžiningai, stropiai, bendradarbiaudami. Kiekviena Xxxxx atsako už kitos Šalies padarytus tiesioginius nuostolius dėl savo įsipareigojimų pagal šią Sutartį nevykdymo.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. 9.1. Toliau pateiktose šio straipsnio nuostatose nurodyta Sutarties apimtis ir Stebėsenos kaina.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. IBM atsakomybei taikomos atsakomybės ribos, nurodytos atitinkamame pagrindiniame susitarime (pvz., „Cloud Services“ sutartyje, Bendradarbiavimo su klientu susitarime). IBM trečiosios šalies teikėjai atsisako bet kokios ir visos atsakomybės už pasekminius ir kitus netiesioginius nuostolius bei numanomas garantijas, įskaitant numanomas nepažeidžiamumo, tinkamumo prekybai ir tinkamumo konkrečiam tikslui garantijas. IBM ir jos trečiųjų šalių teikėjų kolektyviniams įsipareigojimams taikomas atsakomybės apribojimas, apibrėžtas atitinkamame pagrindiniame susitarime. IBM pateikus „DynaMed and Micromedex with Watson Package“ Klientui, Klientas neturi teisės naudoti „DynaMed“ arba „IBM Micromedex“ atskirai nuo „DynaMed and Micromedex with Watson“. Toliau pateikiamos „OrbitalRx“ kombinuotajam sprendimui taikomos papildomos sąlygos: Bet kokiems literatūros kūriniams ar kitiems autorystės darbams (pvz., dokumentams, ataskaitoms ir panašiems darbams), kuriuos Klientas gali gauti, kad susipažintų su „OrbitalRx“ („Medžiaga“), Klientas sutinka pateikti pranešimą apie autoriaus teises ir visą kitą nuosavybės legendą visose Medžiagos kopijose, kad būtų išsaugota „OrbitalRx“ ir IBM nuosavybė ir kitos su Medžiaga susijusios teisės.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. Išskyrus tai, kas aiškiai numatyta 11 dalyje („Susitarimas dėl paslaugų lygio“) ir 12 dalyje („Ribota garantija“) ir tiek, kiek leidžia galiojantys įstatymai, Paslauga pateikiama „kaip yra“ ir „kaip prieinama“ be jokios garantijos, išreikštos, numanomos ar kitokios dėl Paslaugos prieinamumo, kokybės, tinkamumo, saugumo ar tikslumo, o visų garantijų ir sąlygų dėl perkamumo, tinkamumo konkrečiam tikslui, nuosavybės teisių ar nepažeidimo yra aiškiai atsisakoma. Šis atsisakymas taikomas bet kokiai žalai, nuostoliams ar sužeidimui, kurie patiriami dėl bet kurio „DeLaval Group“ subjekto aplaidumo ar neveikimo, kompiuterinio viruso ar panašaus dalyko, dėl telekomunikacijų klaidų, neteisėtos prieigos arba iš Jūsų pavogtos ar kitu būdu įgytos informacijos panaudojimo. Nei „DeLaval“, nei DLI, nei kiti „DeLaval Group“ subjektai nėra atsakingi už jokius trečios šalies nusikalstamus, deliktinius, aplaidžius veiksmus ar neveikimą, galinčius paveikti Paslaugą. Nei „DeLaval“, nei DLI, kiti „DeLaval Group“ subjektai neatsako už jokią žalą ar nuostolius (tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius, specialius, baudžiamuosius, aplinkybių sąlygojamus ar kitus) pagal sutartį, civilinės teisės pažeidimą, atsakomybę be kaltės, neatsargumą ar kitą teisinę teoriją, įskaitant negautą pelną ir prarastus duomenis, taip pat už jokias išlaidas ar sąnaudas, patirtas dėl šių Sąlygų arba susijusias su šiomis Sąlygomis, arba naudojimo, negebėjimo naudoti visos Paslaugos arba jos dalies, net jeigu įspėjama apie tokią žalą, nuostolius, išlaidas ar sąnaudas. Jūs atsisakote bet kokios galimos atsakomybės tiek, kiek tai įmanoma pagal taikytiną teisę. Jūs negalite teikti jokių pretenzijų ar imtis veiksmų, nepriklausomai nuo formos, kiek tai susiję su šiomis Sąlygomis, Paslauga, visos arba dalies Paslaugos naudojimu ar negalėjimu jos naudoti, jeigu praėjo daugiau kaip vieneri metai nuo pretenzijos arba veiksmų priežasties atsiradimo. Atsakomybės apribojimai, kaip pirmiau išdėstyta šiame skyriuje, netaikomi tiek, kiek atitinkami nuostoliai ar žala patiriami dėl sąmoningų veiksmų (tyčinio netinkamo elgesio) arba beatodairiško pasekmių nepaisymo (didelio neatsargumo). Be to, jokia šių Sąlygų nuostata neriboja ir nenaikina atsakomybės už sukčiavimą ar apgaulingą klaidinimą, mirtį ar kūno sužalojimą dėl didelio neatsargumo, arba bet kokią kitą atsakomybę, kuri gali būti ne taip ribota arba netaikoma pagal taikytiną teisę.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAI. Naudodamiesi Paslaugomis sutinkate, kad „X Corp.“, jos patronuojančios įmonės, filialai, susijusios įmonės, pareigūnai, direktoriai, darbuotojai, agentų atstovai, partneriai ir licencijų išdavėjai, atsakomybė yra apribota iki didžiausios jūsų gyvenamosios vietos šalyje leistinos apimties.