PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS Pavyzdžių Nuostatos

PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. 4.1. Kiekviena iš Šalių pareiškia ir garantuoja kitai Šaliai, kad: 4.1.1. Šalis turi visas teises, įgaliojimus ir patvirtinimus, reikalingus sudaryti ir vykdyti Sutartį; 4.1.2. Šalis atliko visus reikalingus teisinius veiksmus, kad ši Sutartis būtų tinkamai sudaryta ir galiotų, ir turi visus teisės aktais numatytus leidimus, licencijas, darbuotojus, reikalingus Xxxxxxxxxx teikti ar gauti; 4.1.3. šios Sutarties sudarymas bei vykdymas nepažeidžia (i) atitinkamos Šalies įstatų, veiklos dokumentų; (ii) jai taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų; (iii) teismo ar kitų valstybės institucijų sprendimų, aktų ar kitų dokumentų, privalomų atitinkamai Šaliai; (iv) atitinkamos Šalies sudarytų sutarčių ar trečiųjų asmenų atžvilgiu prisiimtų vienašalių įsipareigojimų; (v) atitinkamos Šalies kreditorių teisių.
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. 26.1 Priimančio miesto sutartys: Priimantis miestas teigia ir garantuoja, kad jis nesudarė ir nesudarys jokių sutarčių su jokia organizacija, kuri apribos ar uždraus Asociacijai, FIFA ir (arba) Komercinėms bendrovėms, FIFA paslaugų teikėjams ir (arba) kitiems komercinių teisių turėtojams pasinaudoti savo teisėmis, susijusiomis su Rungtynėmis. 26.2 Valdžios institucijos: Priimantis miestas šiuo teigia ir garantuoja, kad jis ėmėsi visų būtinų kolektyvinių ir (arba) kitų priemonių ir turi pilną teisę bei įgaliojimus sudaryti, vykdyti ir įgyvendinti šią Sutartį ir atlikti su ja susijusius įsipareigojimus. 26.3 Jokio prieštaravimo: Priimantis miestas šiuo dokumentu patvirtina ir garantuoja, kad šios Sutarties vykdymas, įgyvendinimas ir jos veikla neprieštaraus ir nebus jokių įsipareigojimų, susitarimų ar priemonių pagal šią Sutartį, kurios šalimi yra Priimantis miestas ir kuri jį įpareigoja, pažeidimu ar nevykdymu. 26.4 Bendrieji patvirtinimai ir garantijos: Priimantis miestas patvirtina, garantuoja ir atsako už tai, kad: jam nežinomos jokios kliūtys ar suvaržymai, kurie kenkia ar gali pakenkti, ar apriboti jo įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymą; jis atliks savo pareigas, išdėstytas šiame dokumente, pilnai laikydamasis visų šios Sutarties sąlygų ir laikydamasis didžiausio apdairumo ir atsargumo; šios Sutarties sudarymui ir atlikimui turi visus atitinkamus įgaliojimus iš visų Priimančio miesto įmonių ir nepažeidžia nei savo steigimo dokumentų nuostatų, nei Priimančio miesto teisinių vietos valdžios potvarkių; nėra jokių kaltinimų, ieškinių ar procesų, kurie netrukus vyktų ar, kiek žinoma, grėstų Priimančiam miestui kokiame nors teisme, kolegijoje ar vyriausybės institucijoje, agentūroje, valdžios institucijoje ar kitose organizacijose, kurios galėtų smarkiai pakenkti ar neigiamai paveikti Priimančio miesto finansinę būklę ar jo sugebėjimus įvykdyti savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį; ir ši Sutartis yra teisiškai galiojanti ir įpareigojanti Priimantį miestą laikytis jos sąlygų. 26.5 Terminas: ši Sutartis įsigalioja nuo tada, kai FIFA ir Asociacija ją pasirašo ir nustoja galioti po trijų (3) mėnesių po Rungtynių finalinių Varžybų, nebent ji anksčiau nutraukiama laikantis šios Sutarties sąlygų. 26.6 Nutraukimas: ši Sutartis automatiškai nutraukiama ir nustoja galioti, jeigu (i) Priimantis miestas nėra pasirenkamas Rungtynes priimančiu miestu, arba (ii) Priimantis miestas bankrutuoja, arba (iii) prasidėjus ar inicijavus bet kokias oficialias likvidavimo, už...
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. Kiekviena iš Šalių pareiškia ir garantuoja kitai Šaliai, kad:
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. 8.1. Kiekviena Šalis viena kitai patvirtina ir garantuoja, kad ji turi pilną teisę ir visus įgaliojimus sudaryti šią Sutartį bei įvykdyti visus šia Sutartimi prisiimtus įsipareigojimus. 8.2. Pardavėjas patvirtina ir garantuoja Pirkėjui, kad visi, pagal šiuo metu galiojančius įstatymus Paslaugos suteikimui ir bandymams atlikti reikalingi leidimai, akreditacijos, patvirtinimai, sutikimai ir pritarimai yra gauti ir galiojantys. 8.3. Pardavėjas patvirtina ir garantuoja Pirkėjui, kad turi nuosavybės teisę į Paslaugą perduotiną ir pristatytiną Pirkėjui, Paslaugos atžvilgiu nėra jokių suvaržymų (sutartinių teisių arba daiktinių teisių, įkeitimo, hipotekos, ar bet kokių kitų apribojimų), kurie gali riboti nuosavybės teisę, Paslaugos naudojimą ar valdymą.
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. Xxxxx pareiškia ir garantuoja viena kitai, kad:
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. Vykdymo vieta, tvarka
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. 5.1. Šalys pareiškia ir garantuoja kitai šaliai, kad: 5.1.1. šalis yra teisėtai įsteigta ir teisėtai veikia pagal įsteigimo valstybės įstatymus; 5.1.2. šalis turi visas teises, įgaliojimus ir patvirtinimus, reikalingus sudaryti ir vykdyti Pagrindinę sutartį, kuri sudaro galiojantį ir privalomą atitinkamos Šalies įsipareigojimą, vykdomą pagal jo sąlygas; 5.1.3. šalis atliko visus reikalingus teisinius veiksmus, kad Pagrindinė sutartis būtų tinkamai sudaryta ir galiotų, ir turi visus teisės aktais numatytus leidimus, licencijas, darbuotojus, reikalingus Xxxxxxxxxx teikti ar gauti; 5.1.4. šios Pagrindinės sutarties sudarymas bei vykdymas nepažeidžia (i) atitinkamos šalies įstatų, veiklos dokumentų; (ii) jai taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų; (iii) teismo ar kitų valstybės institucijų sprendimų, aktų ar kitų dokumentų, privalomų atitinkamai Šaliai; (iv) atitinkamos šalies sudarytų sutarčių ar trečiųjų asmenų atžvilgiu prisiimtų vienašalių įsipareigojimų; (v) atitinkamos šalies kreditorių teisių. 5.2. Paslaugų teikėjas papildomai patvirtina ir garantuoja, kad: 5.2.1. visa informacija, pasiūlymas, dokumentai ir (ar) nurodymai, kuriuos Paslaugų teikėjas pateikė dalyvaudamas Atnaujintame tiekėjų varžymesi yra tikri, teisingi ir neprieštarauja teisės aktų reikalavimams; 5.2.2. pasiūlyme pateikta kaina ir jai taikomi mokesčiai apskaičiuoti laikantis teisės aktuose nustatytų reikalavimų.
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. 10.1. Šalys patvirtina ir pareiškia, jog: 10.1.1. turi visus įgaliojimus ir teises prisiimti bei vykdyti visus savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį; jos tinkamai sudarė šią Sutartį, ir kad ši Sutartis įtvirtina teisėtą ir galiojančią prievolę, vykdytiną pagal šios Sutarties sąlygas; 10.1.2. nei šios Sutarties sudarymas, nei jos sąlygų vykdymas neprieštarauja ir nepažeidžia jokio Šalių sudaryto ar jam taikytino susitarimo, sutarties ar kito dokumento ar teisės akto nuostatų; 10.1.3. yra gavusios visus įstatymo nustatytus sutikimus ir kitus leidimus, susijusius su šios Sutarties sudarymu, pasirašymu, vykdymu, galiojimu ar įgyvendinimu; 10.1.4. šią Sutartį parengė abi Xxxxx kartu, o ne viena kuri Šalis be kitos Šalies dalyvavimo bei kiekviena iš Sutarties Šalių prieš pasirašydama Sutartį turėjo galimybę derėtis dėl jos sąlygų su kita Šalimi ir pasikonsultuoti su reikiamų sričių konsultantais. 10.2. Klientas papildomai patvirtina ir pareiškia: 10.2.1. kad yra išsaugojęs bet kokio naudojantis Paslaugomis Bendrovei ar tretiesiems asmenims pateikiamo Turinio atsarginę kopiją, taip pat, jog naudodamasis Paslaugomis periodiškai, bet ne rečiau nei 1 (vieną) kartą per mėnesį, savo jėgomis ir lėšomis darys atsargines Turinio kopijas.. 10.2.2. kad Paslaugos, jų teikimo sąlygos ir kokybė bei šioje Sutartyje Šalių aptarti Bendrovės atsakomybės ribojimai atitinka Kliento mokamą kainą už Paslaugas; 10.2.3. jis yra informuotas ir žino apie Bendrovės Paslaugoms teikti naudojamos aparatinės bei programinės įrangos savybes, taip pat galimus jos pakeitimus ir yra atitinkamai įvertinęs savo aparatinės bei programinės įrangos esamą bei būsimą suderinamumą su Bendrovės įranga. Taip pat Klientas yra informuotas ir žino apie minimalius reikalavimus keliamus Kliento aparatinei bei programinei įrangai, kurių laikymasis yra tinkamo Paslaugų teikimo sąlyga.
PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS. Vykdymo vieta, tvarka sutartis (1)

Related to PATVIRTINIMAI IR GARANTIJOS

  • Šalių pareiškimai ir garantijos 2.1. Xxxxx pareiškia ir garantuoja viena kitai, kad: 2.1.1. Šalis yra veiksnus asmuo, turintis teisę sudaryti ar vykdyti Sutartį pagal joje numatytas sąlygas; 2.1.2. Šalis atliko visus veiksmus, būtinus Sutarties teisėtam sudarymui, jos galiojimui ir Sutarties sąlygų vykdymui; 2.1.3. Sutartis sudaroma Šalies naudai ir neprieštarauja jos interesams, buvo priimti ir yra galiojantys visi Sutarties teisėtam sudarymui, jos galiojimui ir Sutarties sąlygų vykdymui būtini kompetentingų Šalies organų sprendimai ir gauti atitinkami jų pritarimai, o Xxxxxx vardu pasirašantis atstovas sudaro Sutartį, nepažeisdamas savo kompetencijos; 2.1.4. Buvo gauti ir yra galiojantys visi Sutarties teisėtam sudarymui, jos galiojimui ir Sutarties sąlygų vykdymui būtini leidimai ir sutikimai; 2.1.5. Sudarydama Sutartį ir vykdydama ją, Šalis nepažeis ją saistančių teisės aktų, sandorių, administracinių aktų, teismų ar arbitražo sprendimų, ar kitų Šalį įpareigojančių dokumentų, o taip pat akcininkų, kreditorių ar trečiųjų asmenų teisių ar teisėtų interesų; 2.1.6. Nėra iškeltų ir (ar) pradėtų, nagrinėjamų ar gresiančių bylų, arbitražo, civilinių, administracinių ar baudžiamųjų procesų, tyrimų ar panašių procesinių veiksmų, kurie gali turėti įtakos Sutarties sudarymui, galiojimui ar vykdymui; 2.1.7. Sutartis sudaryta prisijungimo būdu pagal Nuomotojo ruoštą sutarties formą, laisva abiejų Šalių valia, nenaudojant apgaulės arba spaudimo, dėl kurio Šalys būtų priverstos sudaryti šį sandorį. Šalys buvo geranoriškos ir sąžiningos viena kitos atžvilgiu, rengdamos ir pasirašydamos Sutartį, Šalys atskleidė viena kitai visą joms žinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės Sutarties sudarymui ir jos vykdymui, ir sąmoningai nepateikė viena kitai jokios klaidinančios informacijos. Sutartis sudaryta vadovaujantis sąžiningumo, teisingumo ir protingumo principais, visos Sutarties sudarymo aplinkybės šalims yra žinomos. 2.2. Nuomotojas pareiškia ir garantuoja Nuomininkui, kad: 2.2.1. Nuomotojo teisė valdyti Patalpas neatimta ar neapribota, o taip pat nėra jokių viešosios teisės pažeidimų ar apribojimų, kurie galėtų turėti įtakos Nuomininko teisei valdyti Patalpas; 2.2.2. Patalpos nėra išnuomotos, nesuteiktos panaudai, neįkeistos, o taip pat neapsunkintos jokiomis kitomis daiktinėmis teisėmis (servitutais, uzufruktais). Jos taip pat neareštuotos ir nėra teisminio ar arbitražinio ginčo objektas. 2.2.3. Į Patalpas tretieji asmenys neturi jokių pretenzijų. Nuomotojas nėra sudaręs jokių sutarčių, išdavęs leidimų ar atlikęs kitų veiksmų, kurie suteikia ar galėtų suteikti teisę tretiesiems asmenims naudoti, valdyti ar disponuoti Patalpomis. Nėra asmenų, įregistravusių savo buveinę Patalpose; 2.2.4. Patalpose nėra daiktų, kurie priklausytų tretiesiems asmenims, Patalpos yra tuščios, nebent Patalpų priėmimo-perdavimo akte nurodyta kitaip, jose nėra jokių atliekų. Nuomotojui nėra žinomi jokie nematomi ar paslėpti Patalpų trūkumai, dėl kurių Patalpų nebūtų galima naudoti pagal paskirtį; 2.3. Nuomininkas pareiškia ir garantuoja Xxxxxxxxxx, kad: 2.3.1. Prieš sudarydamas Sutartį, Patalpas apžiūrėjo ir susipažino su Nuomotojo pateiktais Patalpų dokumentais, Patalpų planu, Patalpas charakterizuojančiais duomenimis, nurodytais Nekilnojamojo turto registro centriniame duomenų banke, o taip pat visuose dokumentuose, kurie Nekilnojamojo turto registro centriniame duomenų banke nurodyti kaip Patalpų, teisių į juos ar jų suvaržymų įregistravimo pagrindai. Nuomininkas įvertino Patalpų teisinį ir techninį statusą, o taip pat faktinę būklę, ir patvirtina, kad Xxxxxxxx visiškai atitinka jo kaip Nuomininko keliamus reikalavimus ir dėl Patalpų teisinio ar techninio statuso ar dėl jų faktinės būklės jokių pretenzijų Nuomotojui jis neturi. 2.4. Kiekviena Šalis patvirtina, kad Sutarties 2.1–2.3 punktuose nurodyti pareiškimai ir garantijos yra teisingi ir tikslūs, bei pripažįsta suvokianti, kad kita Šalis Sutartį sudaro, remdamasi būtent šiais pareiškimais ir garantijomis.

  • KONKURSO SĄLYGŲ PAAIŠKINIMAS IR PATIKSLINIMAS 5.1 Pirkėjas atsako į kiekvieną Tiekėjo rašytinį prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas, jeigu prašymas gautas ne vėliau kaip prieš 3 darbo dienas iki pirkimo pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Į laiku gautą tiekėjo prašymą paaiškinti konkurso sąlygas pirkėjas atsako ne vėliau kaip per 2 darbo dienas nuo jo gavimo dienos ir ne vėliau kaip likus 2 darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Pirkėjas, atsakydamas tiekėjui, kartu siunčia paaiškinimus ir visiems kitiems tiekėjams, kuriems jis pateikė konkurso sąlygas, bet nenurodo, kuris tiekėjas pateikė prašymą paaiškinti konkurso sąlygas. 5.2 Nesibaigus pasiūlymų pateikimo terminui, bet ne vėliau kaip likus 2 darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Pirkėjas turi teisę savo iniciatyva paaiškinti, patikslinti konkurso sąlygas. 5.3 Pirkėjas nerengs susitikimų su tiekėjais dėl pirkimo dokumentų paaiškinimų. 5.4 Bet kokia informacija, konkurso sąlygų paaiškinimai, pranešimai ar kitas pirkėjo ir tiekėjo susirašinėjimas yra vykdomas elektroniniu paštu. Tiesioginį ryšį su tiekėjais įgalioti palaikyti: UAB “Pažangios inovacijos“ Xxxxxxx Xxxxxxxx, mob. Tel. +000 000 00000, el.p. xxxxxxx@xxxxxxxxxxxx0.xx, . 5.5 Visa informacija siunčiama tiekėjo paraiškoje nurodytu adresu arba el. paštu. Tiekėjas gali nurodyti kokiais būdais pageidauja gauti informaciją.

  • PIRKIMO DOKUMENTŲ PAAIŠKINIMAI, PATIKSLINIMAI, PAKEITIMAI 7.1. Perkančiosios organizacijos ir tiekėjų paklausimai ir atsakymai vieni kitiems, atliekant viešųjų pirkimų procedūras, turi būti lietuvių kalba. Perkančioji organizacija visus gautus klausimus ir visus atsakymus į juos, visus kitus pirkimo sąlygų paaiškinimus ir patikslinimus skelbs CVP IS, kur yra skelbiami visi šio pirkimo dokumentai. 7.2. Bet kokia informacija, pirkimo sąlygų paaiškinimai, pranešimai ar kitas Perkančiosios organizacijos ir tiekėjo susirašinėjimas yra vykdomas tik CVP IS susirašinėjimo priemonėmis. 7.3. Perkančioji organizacija atsako į kiekvieną tiekėjo rašytinį prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas, jeigu prašymas gautas ne vėliau nei prieš 5 (penkias) darbo dienas iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. 7.4. Perkančioji organizacija į gautą prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas atsako ne ilgiau nei per 3 (tris) darbo dienas nuo jo gavimo dienos. Perkančioji organizacija, CVP IS susirašinėjimo priemonėmis atsakydama tiekėjui, kartu CVP IS susirašinėjimo priemonėmis siunčia paaiškinimus ir visiems kitiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, bet nenurodo, iš ko gavo prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas. Atsakymas siunčiamas taip, kad prie pirkimo CVP IS prisijungę tiekėjai jį gautų ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. 7.5. Jei Perkančioji organizacija nespėja parengti atsakymo į prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas ir CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiųsti jo prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir paskelbti CVP IS ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Perkančioji organizacija pasiūlymų pateikimo terminą pratęsia protingumo kriterijų atitinkančiam terminui, per kurį tiekėjai, rengdami pasiūlymus, galėtų atsižvelgti į paaiškinimus. Apie pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, pranešimą apie tai patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai, bei paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą – pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą. 7.6. Nesibaigus pirkimo pasiūlymų pateikimo terminui, Perkančioji organizacija savo iniciatyva turi teisę paaiškinti (patikslinti) pirkimo sąlygas. Perkančioji organizacija tokius paaiškinimus (patikslinimus) CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiunčia visiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir patalpina CVP IS ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. 7.7. Jeigu Perkančioji organizacija negali pirkimo sąlygų paaiškinimų (patikslinimų) pateikti taip, kad visi prie pirkimo CVP IS prisijungę tiekėjai juos gautų ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Perkančioji organizacija pasiūlymų pateikimo terminą pratęsia protingumo kriterijų atitinkančiam terminui, per kurį tiekėjai, rengdami pasiūlymus, galėtų atsižvelgti į šiuos paaiškinimus (patikslinimus) ir tinkamai parengti pasiūlymus. Apie pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, pranešimą apie tai patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai, bei paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą – pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą. Paskelbus skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą, Perkančioji organizacija pirkimo sąlygų paaiškinimus (patikslinimus) CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiunčia visiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai. 7.8. Tuo atveju, kai patikslinant pirkimo sąlygas, reikia patikslinti ir pirkimo skelbimą, Perkančioji organizacija atitinkamai patikslina skelbimą apie pirkimą ir paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą ir, jei reikia, pratęsia pasiūlymų pateikimo terminą protingumo kriterijų atitinkančiam terminui, per kurį tiekėjai, rengdami pasiūlymus, galėtų atsižvelgti į patikslinimus. Apie pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, pranešimą apie tai patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai, bei paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą. Paskelbus skelbimą apie pirkimo sąlygų patikslinimą, Perkančioji organizacija pirkimo sąlygų pirkimo sąlygų patikslinimus CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiunčia visiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai. 7.9. Perkančioji organizacija, atsakydama į tiekėjų prašymus paaiškinti pirkimo sąlygas, paaiškindama ar patikslindama pirkimo dokumentus, garantuoja užtikrinti tiekėjų anonimiškumą, t. y. užtikrina, kad tiekėjas nesužinotų kitų pirkimo procedūrose dalyvaujančių tiekėjų pavadinimų ir kitų rekvizitų. 7.10. Perkančioji organizacija susitikimų su tiekėjais dėl pirkimo dokumentų paaiškinimų nerengs.

  • Dokumentai, kuriuos reikia pateikti norint gauti draudimo išmoką 5.1. Civilinės atsakomybės draudimo rizikos atsiradimo atveju Apdraustasis turi pateikti: 5.1.1. išsamų jvykio aprašymą, liudytojų asmens duomenis; 5.1.2. dokumentus, jrodančius reikalavimo pagrjstumą; 5.1.3. kitus su jvykiu ir jo aplinkybėmis susijusius dokumentus.

  • Pirkimo sutarčiai taikytina teisė ir ginčų sprendimas 8.1. Šalys susitaria, kad visi Pagrindinėje sutartyje nereglamentuoti klausimai sprendžiami vadovaujantis Lietuvos Respublikos teise. 8.2. Visus Užsakovo ir Tiekėjo ginčus, kylančius iš Pagrindinės sutarties ar su ja susijusius, Xxxxx sprendžia derybomis. Ginčo pradžia laikoma rašto, pateikto paštu, faksu ar asmeniškai Pagrindinės sutarties Šalių Pagrindinėje sutartyje nurodytais adresais, kuriame išdėstoma ginčo esmė, ḭteikimo data. 8.3. Jei ginčo negalima išspręsti derybomis per maksimalų 20 (dvidešimties) darbo dienų laikotarpḭ nuo dienos, kai ginčas buvo pateiktas sprendimui, ginčas perduodamas spręsti Lietuvos Respublikos teismui.

  • Reikalavimai kainų apklausos dalyviams 7.1. Įmonė, norinti dalyvauti atrankoje, privalo pateikti licencijas, atestatus ar leidimus ir (ar) jos darbuotojų kvalifikaciją, patvirtinančią teisę atlikti nustatytus darbus, liudijančius dokumentus, jeigu pagal galiojančius teisės aktus darbus atlikti yra būtinos licencijos, atestatai ar leidimai ir (ar) darbuotojo kvalifikacija. 7.2. Tuo atveju, jeigu Rangovas pretenduoja veikti jungtinės veiklos pagrindu, Rangovas įsipareigoja pranešti Užsakovui, jog tarp Rangovo ir Partnerio yra sudaryta jungtinės veiklos sutartis ir ją pateikti.

  • SUTARTIES GALIOJIMAS, ATNAUJINIMAS, PAKEITIMAS IR PASIBAIGIMAS 6.1. Ši Sutartis įsigalioja jos pasirašymo dieną ir galioja, iki visiškai ir tinkamai įvykdomi Sutartyje nustatyti įsipareigojimai arba Sutartis nutraukiama Sutartyje ir (ar) teisės aktuose nustatyta tvarka. 6.2. Nuomininkas, per visą nuomos terminą laikęsis savo įsipareigojimų pagal Sutartį, nuomos terminui pasibaigus turės pirmenybės teisę prieš kitus asmenis sudaryti naują turto nuomos sutartį papildomam terminui. Nuomotojas privalo užtikrinti, kad turto nuomos sutarties atnaujinimo atveju bendra nuomos trukmė nebūtų ilgesnė kaip 10 metų. Nuomotojas ne vėliau kaip prieš 2 (du) mėnesius iki nuomos termino pabaigos raštu informuoja nuomininką apie siūlymą sudaryti naują turto nuomos sutartį papildomam terminui, nurodydamas nuomos terminą, nuomos mokestį ir kitas nuomos sąlygas, kurias nuomotojas laiko esant svarbiomis. Nuomininkas privalo ne vėliau kaip per 1 (vieną) mėnesį nuo nuomotojo pranešimo gavimo dienos raštu atsakyti nuomotojui, ar sutinka sudaryti turto nuomos sutartį papildomam terminui. Nuomininkui raštu neatsakius nuomotojui per 1 (vieną) mėnesį nuo pranešimo iš nuomotojo gavimo dienos, laikoma, kad nuomininkas atsisako sudaryti turto nuomos sutartį papildomam terminui nuomotojo pasiūlytomis sąlygomis. 6.3. Nuomininkas neturės pirmenybės teisės sudaryti naujos turto nuomos sutarties papildomam terminui, jeigu nuomotojas iki nuomos termino pabaigos bus pareiškęs nuomininkui bent vieną pagrįstą rašytinį įspėjimą dėl Sutarties nuostatų pažeidimo. Tokiu atveju, pasibaigus turto nuomos terminui, nuomotojas turės teisę (tačiau neprivalės) pasiūlyti nuomininkui išsinuomoti turtą tokiomis pat ar naujomis nuomotojo nuožiūra nurodytomis sąlygomis ir terminais. 6.4. Visi Sutartis pakeitimai, papildymai ir priedai galioja, jeigu jie sudaryti raštu ir pasirašyti Sutarties šalių. 6.5. Ši Sutartis pasibaigia arba gali būti nutraukta: 6.5.1. pasibaigus nuomos terminui; 6.5.2. pasikeitus vienos iš šalių juridiniam statusui, ši šalis privalo apie tai informuoti kitą šalį per 3 (tris) darbo dienas. Abipusiu šalių sutarimu bus sprendžiama apie Sutarties pratęsimą, nutraukimą ar naujos sutarties sudarymą; 6.5.3. Sutarties šalių susitarimu; 6.5.4. kitais Lietuvos Respublikos civilinio kodekso nustatytais atvejais ir tvarka; 6.5.5. Lietuvos Respublikos civilinio kodekso nustatyta tvarka, kai išnuomoto turto reikia valstybės funkcijoms atlikti.

  • PASIŪLYMŲ GALIOJIMO UŽTIKRINIMAS 6.1. Perkančioji organizacija nereikalauja pasiūlymo galiojimo užtikrinimo.

  • Nuomininkas turi ir kitų teisių ir pareigų, nustatytų Sutartyje ir teisės aktuose Nuomininkas neturi teisės subnuomoti turto (ar jo dalies) ar suteikti tretiesiems asmenims kokių nors kitų teisių naudotis turtu (ar jo dalimi). Nuomininkas taip pat neturi teisės perleisti visų ar dalies savo teisių ir (ar) pareigų, kylančių iš Sutarties, įkeisti turto nuomos teisės ar perduoti jos kaip turtinio įnašo kuriam nors trečiajam asmeniui ar kitaip suvaržyti Sutartyje nustatytų turto nuomos teisių.

  • Bendrieji tiekėjų kvalifikacijos reikalavimai Eil. Nr. Kvalifikacijos reikalavimai Kvalifikacijos reikalavimų reikšmė Kvalifikacijos reikalavimus įrodantys dokumentai