Common use of Rozliczenia Clause in Contracts

Rozliczenia. 1. O ile nie wynika to wyraźnie z Warunków Wykonania Usługi, kwota wynagrodzenia tam wskazana uwzględnia sporządzenie jednego egzemplarza tłumaczenia lub innego dokumentu. Wynagrodzenie za kolejne egzemplarze wynosi 50% wynagrodzenia za wykonanie usługi, w wyniku której dany dokument został opracowany. 2. Wynagrodzenie powiększone będzie w szczególności o koszty przesyłki, określone: 1) w przypadku wysłania Pocztą Polską jako kwota 10 PLN brutto przy przesyłce 2) w przypadku wysłania kurierem – zgodnie z cennikiem firmy świadczącej usługi 3. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem na numer konta podany na fakturze 4. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Xxxxx do chwili uregulowania pełnej kwoty należności przez Klienta. Wraz z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia. 5. Ze względu na termin realizacji, tłumaczenia uważane będą: 1) za tłumaczenia ekspresowe – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi ponad 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Ekspresowe”), 2) za tłumaczenia przyspieszone – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi między 6 a 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Przyspieszone” 6. Przez „stronę” na potrzeby ust. 5 oraz w innych przypadkach, gdy miałoby to mieć znaczenie dla współpracy pomiędzy stronami, uważa się: 1) 1125 znaków ze spacjami – w przypadku tłumaczeń przysięgłych, 2) 1800 znaków ze spacjami – w przypadku innych tłumaczeń.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Rozliczenia. 1. O ile nie wynika to wyraźnie z Warunków Wykonania Usługi, Z tytułu realizacji niniejszej umowy na zasadach wskazanych poniżej Ośrodkowi za udzielenie świadczenia zdrowotnego przysługuje kwota wynagrodzenia tam wskazana uwzględnia sporządzenie jednego egzemplarza tłumaczenia lub innego dokumentu. Wynagrodzenie za kolejne egzemplarze wynosi 50% wynagrodzenia za wykonanie usługi, w wyniku której dany dokument został opracowanywykazie stawek jednostkowych. 2. Wynagrodzenie powiększone będzie Finansowanie świadczeń następuje w szczególności o koszty przesyłki, określone: 1) w przypadku wysłania Pocztą Polską jako kwota 10 PLN brutto przy przesyłce 2) w przypadku wysłania kurierem – zgodnie z cennikiem firmy świadczącej usługiramach realizowanego Projektu ze środków EFS. 3. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem Warunkiem wypłaty wynagrodzenia za wykonane świadczenia przez ŚCO na numer konta podany na fakturzerzecz Ośrodka jest dostarczenie prawidłowo wypełnionej i podpisanej dokumentacji. 4. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Xxxxx do chwili uregulowania pełnej kwoty należności przez Klienta. Wraz Wynagrodzenie Ośrodka stanowi iloczyn przeprowadzonych świadczeń i wynagrodzenia za każde indywidualne świadczenie, zgodnie z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczeniazestawieniem stawek jednostkowych (załącznik nr 2). 5. Ze względu Wynagrodzenie należne Ośrodkowi płatne będzie nie rzadziej niż raz na termin realizacji, tłumaczenia uważane będą: 1) za tłumaczenia ekspresowe – kwartał w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania oparciu o zaakceptowaną notę księgową lub następnego dnia rachunek. Podstawę do wystawienia noty księgowej lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi ponad 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Ekspresowe”), 2) za tłumaczenia przyspieszone – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi między 6 a 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Przyspieszone”rachunku przez Ośrodek stanowi komplet prawidłowo wypełnionych i przekazanych dla ŚCO dokumentów. 6. Przez „stronę” Pracownik ŚCO informuje o zatwierdzonej nocie o płatność lub rachunku. 7. Wynagrodzenie płatne jest na potrzeby podstawie przedłożonej i zatwierdzonej noty księgowej lub rachunku w terminie 30 dni od dnia otrzymania przez ŚCO dokumentów wskazanych w ust. 5. W przypadku opóźnień w przekazaniu przez Instytucję Pośredniczącą środków na realizację Projektu, w sytuacjach, które nie są zawinione przez ŚCO wynagrodzenie będzie płatne w terminie 5 oraz w innych przypadkach, gdy miałoby to mieć znaczenie dla współpracy pomiędzy stronami, uważa się: 1) 1125 znaków ze spacjami – w przypadku tłumaczeń przysięgłych, 2) 1800 znaków ze spacjami – w przypadku innych tłumaczeńdni roboczych od dnia otrzymania przez ŚCO środków na realizację Projektu na co Ośrodek wyraża zgodę.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa Współpracy

Rozliczenia. 1. O ile nie wynika to wyraźnie Wynagrodzenie Wykonawcy z Warunków Wykonania Usługi, kwota wynagrodzenia tam wskazana uwzględnia sporządzenie jednego egzemplarza tłumaczenia lub innego dokumentutytułu realizacji Umowy obliczane będzie indywidualnie dla każdego PPE jako iloczyn ilości faktycznie zużytej energii elektrycznej przekazanej przez OSD do Wykonawcy na podstawie wskazań urządzeń pomiarowych zainstalowanych w układach pomiarowo-rozliczeniowych i ceny jednostkowej energii elektrycznej netto wskazanej w § 4 ust. Wynagrodzenie za kolejne egzemplarze wynosi 50% wynagrodzenia za wykonanie usługi, w wyniku której dany dokument został opracowany1. 2. Wynagrodzenie powiększone będzie w szczególności o koszty przesyłki, określone: 1) w przypadku wysłania Pocztą Polską jako kwota 10 PLN brutto przy przesyłce 2) w przypadku wysłania kurierem – Do należności wyliczonej zgodnie z cennikiem firmy świadczącej usługiust. 1 Wykonawca doliczy podatek VAT według obowiązującej stawki, przy czym w sytuacji zmiany stawki podatku VAT w stosunku do stawki zawartej w ofercie Wykonawcy, zmiana stawki następuje z dniem wejścia w życie aktu prawnego zmieniającego stawkę i nie wymaga podpisywania aneksu do Umowy. 3. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem na numer konta podany na fakturzeRozliczenia za pobraną energię elektryczną odbywać się będą w miesięcznych okresach rozliczeniowych. 4. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Xxxxx W przypadku wątpliwości co do chwili uregulowania pełnej kwoty należności przez Klientaprawidłowości wystawionej faktury, w tym także w stosunku do ilości zużytej energii wskazanej na fakturze, Zamawiającemu przysługuje prawo do złożenia Wykonawcy pisemnej reklamacji. Wraz Wykonawca ma obowiązek rozpatrzyć reklamację w terminie 14 dni od dnia doręczenia. W przypadku odrzucenia reklamacji Zamawiający zastrzega sobie możliwość dochodzenia swoich praw zgodnie z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczeniaprzepisami powszechnie obowiązującego prawa. 5. Ze względu na termin realizacjiNierozpatrzenie reklamacji w terminie lub przekroczenie terminu jej rozpatrzenia w ciągu 14 dni od dnia doręczenia poczytuje się za uznanie reklamacji. W przypadku uznania reklamacji zgłoszonej przez Zamawiającego, tłumaczenia uważane będą: 1) za tłumaczenia ekspresowe – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi ponad 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Ekspresowe”), 2) za tłumaczenia przyspieszone – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi między 6 a 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Przyspieszone”Wykonawca wystawi niezwłocznie skorygowaną fakturę. 6. Przez „stronę” Wniesienie przez Zamawiającego reklamacji nie zwalnia go z obowiązku terminowej zapłaty należności w wysokości określonej na potrzeby fakturze, chyba że odczyty liczników wskazane na fakturze różnią się od odczytów wskazanych na fakturze wystawionej przez OSD dla tego samego PPE. 7. W przypadku określonym w ust. 5 oraz w innych przypadkachniniejszego paragrafu Zamawiający zatrzymuje oryginał spornej faktury, gdy miałoby to mieć znaczenie dla współpracy pomiędzy stronami, uważa się: 1) 1125 znaków ze spacjami – w przypadku tłumaczeń przysięgłych, 2) 1800 znaków ze spacjami – w przypadku innych tłumaczeńktóra rozliczona będzie po otrzymaniu faktury korygującej.

Appears in 1 contract

Samples: Public Procurement Specification

Rozliczenia. 1. O ile nie wynika to wyraźnie z Warunków Wykonania Usługi, kwota wynagrodzenia tam wskazana uwzględnia sporządzenie jednego egzemplarza tłumaczenia lub innego dokumentu. Wynagrodzenie za kolejne egzemplarze wynosi 50% wynagrodzenia za wykonanie usługi, w wyniku której dany dokument został opracowany. 2. Wynagrodzenie powiększone będzie w szczególności o koszty przesyłki, określone: 1) w przypadku wysłania Pocztą Polską jako kwota 10 PLN brutto przy przesyłce 2) w przypadku wysłania kurierem – zgodnie z cennikiem firmy świadczącej usługiusługi kurierskie. 3. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem na numer konta podany na fakturzefakturze VAT lub w treści wiadomości mailowej. 4. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Xxxxx do chwili uregulowania pełnej kwoty należności przez Klienta. Wraz z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia. 5. Ze względu na termin realizacji, tłumaczenia uważane będą: 1) za tłumaczenia ekspresowe – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi ponad 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Ekspresowe”), 2) za tłumaczenia przyspieszone – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi między 6 a 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Przyspieszone” 6. Przez „stronę” na potrzeby ust. 5 oraz w innych przypadkach, gdy miałoby to mieć znaczenie dla współpracy pomiędzy stronami, uważa się: 1) 1125 znaków ze spacjami – w przypadku tłumaczeń przysięgłych, 2) 1800 znaków ze spacjami – w przypadku innych tłumaczeń. 7. Dla tłumaczenia zwykłego (nieuwierzytelnionego) koszt obliczany jest na podstawie aktualnego cennika z dokładnością do pół (0,5) strony: w przypadku tekstów zawierających 1-900 znaków ze spacjami tekst traktowany jest jako 0,5 strony tłumaczeniowej; w przypadku tekstów zawierających 901-1800 znaków ze spacjami tekst traktowany jest jako 1 strona tłumaczeniowa.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Rozliczenia. 1. O ile nie wynika to wyraźnie z Warunków Wykonania Usługi, kwota wynagrodzenia tam wskazana uwzględnia sporządzenie jednego egzemplarza tłumaczenia lub innego dokumentu. Wynagrodzenie za kolejne egzemplarze wynosi 50% wynagrodzenia za wykonanie usługi, w wyniku której dany dokument został opracowany. 2. Wynagrodzenie powiększone będzie w szczególności o koszty przesyłki, określone: 1) w przypadku wysłania Pocztą Polską jako kwota 10 PLN brutto przy przesyłce 2) w przypadku wysłania kurierem – zgodnie z cennikiem firmy świadczącej usługi 3. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem na numer konta podany na fakturzefakturze VAT lub w treści wiadomości mailowej. 4. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Xxxxx do chwili uregulowania pełnej kwoty należności przez Klienta. Wraz z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia. 5. Ze względu na termin realizacji, tłumaczenia uważane będą: 1) za tłumaczenia ekspresowe – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi ponad 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Ekspresowe”), 2) za tłumaczenia przyspieszone – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi między 6 a 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Przyspieszone” 6. Przez „stronę” na potrzeby ust. 5 oraz w innych przypadkach, gdy miałoby to mieć znaczenie dla współpracy pomiędzy stronami, uważa się: 1) 1125 znaków ze spacjami – w przypadku tłumaczeń przysięgłych, 2) 1800 znaków ze spacjami – w przypadku innych tłumaczeń.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Rozliczenia. 1. O ile nie wynika to wyraźnie z Warunków Wykonania Usługi, kwota wynagrodzenia tam wskazana uwzględnia sporządzenie jednego egzemplarza tłumaczenia lub innego dokumentu. Wynagrodzenie Rozliczanie Wykonawcy za kolejne egzemplarze wynosi 50% wynagrodzenia za wykonanie usługi, w wyniku której dany dokument został opracowanyroboty będzie się odbywało na podstawie faktur przejściowych i faktury końcowej. 2. Wynagrodzenie powiększone będzie Faktury przejściowe będą wystawiane nie częściej niż raz w szczególności o koszty przesyłki, określone: 1) w przypadku wysłania Pocztą Polską jako kwota 10 PLN brutto przy przesyłce 2) w przypadku wysłania kurierem – zgodnie z cennikiem firmy świadczącej usługimiesiącu. 3. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem Każdorazowo faktury przejściowe wystawiane będą w oparciu i na numer konta podany na fakturzepodstawie protokołów zaawansowania finansowo-rzeczowego wykonanych robót, podpisanych przez kierownika budowy i inspektora nadzoru. Suma faktur przejściowych nie może przekraczać 95% wynagrodzenia Wykonawcy. 4. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Xxxxx do chwili uregulowania pełnej kwoty należności przez Klienta. Wraz z dokonaniem płatności Klient uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczeniaPodstawą wystawienia faktury końcowej będzie podpisany protokół odbioru końcowego przedmiotu umowy i protokół końcowego rozliczenia finansowego. 5. Ze względu Termin płatności faktur wynosi ………….. dni licząc od daty otrzymania przez Zamawiającego faktury wraz z protokołem odbioru wykonanych robót. Faktury będą płatne przelewem na termin realizacji, tłumaczenia uważane będą: 1) za tłumaczenia ekspresowe – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi ponad 10 stron konto Wykonawcy wskazane na dzień (dalej: „Tłumaczenia Ekspresowe”), 2) za tłumaczenia przyspieszone – w przypadku zlecenia realizacji w dniu złożenia Zapytania lub następnego dnia lub w przypadku, gdy liczba stron do przetłumaczenia, z uwzględnieniem ustalonego terminu tłumaczenia, wynosi między 6 a 10 stron na dzień (dalej: „Tłumaczenia Przyspieszone”fakturze. 6. Przez „stronę” Zamawiający ma prawo dokonywania potrąceń wszelkich wierzytelności, jakie przysługują mu z tytułu wykonania niniejszej Umowy, wobec Wykonawcy z wierzytelności Wykonawcy. 7. Zamawiający zastrzega sobie prawo zawieszenia płatności na potrzeby ust. 5 oraz wypadek gdy Wykonawca mimo wezwania opóźnia się w innych przypadkach, sposób istotny z wykonaniem prac lub gdy miałoby to mieć znaczenie dla współpracy pomiędzy stronami, uważa się: 1) 1125 znaków ze spacjami – w przypadku tłumaczeń przysięgłych, 2) 1800 znaków ze spacjami – w przypadku innych tłumaczeńWykonawca mimo wezwania wykonuje prace niezgodnie z postanowieniami niniejszej umowy.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa Handlowa