Common use of Zakres zastosowania Clause in Contracts

Zakres zastosowania. 1. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupów („Warunki”) mają zastosowanie do wszystkich transakcji sprzedaży i dostaw Towarów realizowanych przez Dostawców na rzecz Odbiorcy na podstawie (z zastrzeżeniem bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa): (i) zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby wraz z umową zawartą pomiędzy Dostawcą a Odbiorcą albo (ii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby wraz z podpisanym protokołem z zakończenia negocjacji pomiędzy Odbiorcą a Dostawcą albo (iii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków. Przyjęcie odmiennych warunków transakcji, w szczególności sprzecznych z Warunkami, wymaga zgody Odbiorcy wyrażonej na piśmie, pod rygorem nieważności. W sprawach nieuregulowanych w Warunkach zastosowanie znajdą odpowiednio: (i) postanowienia umowy oraz zamówienia albo (ii) protokołu z zakończenia negocjacji oraz zamówienia albo (iii) postanowienia zamówienia, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków, dotyczące danej transakcji. W przypadku rozbieżności pomiędzy Warunkami a umową/protokołem z zakończenia negocjacji (łącznie „Umowa”) albo zamówieniem, będą wiążące odpowiednio postanowienia Umowy albo zamówienia. W przypadku rozbieżności pomiędzy Umową i zamówieniem, będą wiążące postanowienia Umowy. 2. Zawarcie Umowy na podstawie Warunków oznacza, że Warunki te będą stosowane przez Dostawcę i Odbiorcę do wszystkich kategorii transakcji, o których mowa w ust. 1 powyżej, które Dostawca i Odbiorca zawrą w przyszłości, nawet wówczas gdy w takiej transakcji nie odwoływano się do Warunków. 3. Ogólne warunki lub inne wzorce umowne zastrzeżone przez Dostawcę, podobnie jak wszelkie uwagi, które Dostawca dołączy lub wniesie do Warunków, nie będą wiążące dla Odbiorcy nawet, jeśli nie zostaną przez Odbiorcę wyraźnie odrzucone. W przypadku gdy egzemplarz Warunków nie zostanie przesłany lub doręczony Dostawcy wraz z ofertą Odbiorcy, bądź nie zostanie mu przekazany przy innej okazji, to pomimo tego będą one obowiązywały, jakby były już mu znane – lub powinny być mu znane – z wcześniejszych transakcji gospodarczych z Odbiorcą. 4. Ilekroć w Warunkach jest mowa o:

Appears in 2 contracts

Samples: General Terms of Purchase, General Terms of Purchase

Zakres zastosowania. 1. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupów („Warunki”) mają zastosowanie do wszystkich transakcji sprzedaży i dostaw Towarów realizowanych przez Dostawców na rzecz Odbiorcy na podstawie (z zastrzeżeniem bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa): (i) zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby wraz z umową zawartą pomiędzy Dostawcą a Odbiorcą albo (ii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby wraz z podpisanym protokołem z zakończenia negocjacji pomiędzy Odbiorcą a Dostawcą albo (iii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osobyNakaz aresztowania może zostać wydany w przypadku czynów, które w przypadkach świetle prawa obowiązującego w wydającym nakaz państwie są zagrożone karą pozbawienia wolności lub środkiem zabezpieczającym o których mowa maksymalnym wymiarze nie krót- szym niż 12 miesięcy, lub też w § 2 ust. 3 Warunków. Przyjęcie odmiennych warunków transakcjiprzypadku gdy zapadł wyrok lub wydano środek zabezpieczający, w szczególności sprzecznych z Warunkami, wymaga zgody Odbiorcy wyrażonej na piśmie, pod rygorem nieważności. W sprawach nieuregulowanych w Warunkach zastosowanie znajdą odpowiednio: (i) postanowienia umowy oraz zamówienia albo (ii) protokołu z zakończenia negocjacji oraz zamówienia albo (iii) postanowienia zamówienia, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków, dotyczące danej transakcji. W przypadku rozbieżności pomiędzy Warunkami a umową/protokołem z zakończenia negocjacji (łącznie „Umowa”) albo zamówieniem, będą wiążące odpowiednio postanowienia Umowy albo zamówienia. W przypadku rozbieżności pomiędzy Umową i zamówieniem, będą wiążące postanowienia Umowywymiarze nie krótszym niż cztery miesiące. 2. Zawarcie Umowy na podstawie Warunków oznaczaBez uszczerbku dla przepisów ust.3i4 przekazanie osoby podlega warunkowi, że Warunki te będą stosowane czyny, w związku z którymi został wydany nakaz aresztowania, stanowią przestępstwo w myśl prawa państwa wykonującego, niezależnie od tego, jakie są jego znamiona lub jak jest to opisane. 3. Z zastrzeżeniem przepisów art. 4, art. 5 ust. 1 lit. b)–g) i art. 6–8 państwo w żadnym przypadku nie odmawia wykona- nia nakazu aresztowania wydanego w związku z zachowaniem jakiejkolwiek osoby, która przyczynia się do popełnienia przez Dostawcę i Odbiorcę do wszystkich kategorii transakcjigrupę osób działających we wspólnym celu przestępstwa lub przestępstw związanych z terroryzmem, o których którym mowa w art.1i2 Europejskiej konwencji o zwalczaniu terroryzmu oraz art. 1, 2,3i4 decyzji ramowej z dnia 13 czerwca 2002 r. w spra- wie zwalczania terroryzmu, nielegalnego handlu narkotykami i substancjami psychotropowymi lub zabójstwa, ciężkiego uszczerbku na zdrowiu, uprowadzenia, bezprawnego pozbawie- nia wolności, wzięcia zakładników oraz zgwałcenia zagrożonego karą pozbawienia wolności lub środkiem zabezpieczającym o maksymalnym wymiarze nie krótszym niż 12 miesięcy, nawet jeżeli osoba taka nie bierze udziału w rzeczywistym popełnieniu wyżej wymienionego przestępstwa lub przestępstw; powyższe przyczynienie się jest umyślne i dokonane ze świadomością, że udział danej osoby przyczyni się do realizacji przestępczej dzia- łalności grupy. 4. Norwegia i Islandia z jednej strony oraz UE w imieniu któ- regokolwiek z państw członkowskich z drugiej strony mogą zadeklarować, w oparciu o zasadę wzajemności, że warunek podwójnej karalności, o którym mowa w ust. 1 powyżej, które Dostawca i Odbiorca zawrą w przyszłości, nawet wówczas gdy w takiej transakcji nie odwoływano się do Warunków. 3. Ogólne warunki lub inne wzorce umowne zastrzeżone przez Dostawcę, podobnie jak wszelkie uwagi, które Dostawca dołączy lub wniesie do Warunków2, nie będą wiążące dla Odbiorcy nawetbędzie sto- sowany pod warunkami wymienionymi niżej. Następujące prze- stępstwa stanowią na warunkach niniejszej umowy podstawę, bez potrzeby weryfikacji podwójnej odpowiedzialności karnej za popełniony czyn, do przekazywania osób na mocy nakazu are- sztowania, jeśli w wydającym nakaz państwie członkowskim zagrożone są karą pozbawienia wolności lub środkiem zabezpie- czającym o maksymalnym wymiarze nie zostaną przez Odbiorcę wyraźnie odrzucone. W przypadku gdy egzemplarz Warunków nie zostanie przesłany krótszym niż trzy lata i zgodnie z definicją w prawie państwa wydającego nakaz: — udział w organizacji przestępczej, — terroryzm, — handel ludźmi, — seksualne wykorzystywanie dzieci i pornografia dziecięca, — nielegalny obrót środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, — nielegalny obrót bronią, amunicją i materiałami wybuchowymi, — korupcja, — oszustwo, w tym oszustwo na szkodę interesów finanso- wych Wspólnot Europejskich w rozumieniu Konwencji z dnia 26 lipca 1995 r. w sprawie ochrony interesów finan- sowych Wspólnot Europejskich, — pranie dochodów z przestępstwa, — fałszowanie pieniędzy, w tym euro, — przestępczość komputerowa, — przestępstwa w dziedzinie ochrony środowiska, w tym nie- legalny obrót zagrożonymi gatunkami zwierząt oraz zagro- żonymi gatunkami roślin i ich odmianami, — udzielenie pomocy w nielegalnym przekroczeniu bezpraw- nego granicy lub doręczony Dostawcy wraz pobycie, — zabójstwo, spowodowanie ciężkie uszczerbku, na zdrowiu, — nielegalny obrót organami i tkankami ludzkimi, — uprowadzenie osoby, bezprawne pozbawienie wolności i wzięcie zakładników, — rasizm i ksenofobia, — kradzież w formie zorganizowanej lub rozbój z ofertą Odbiorcyużyciem broni, bądź nie zostanie mu przekazany przy innej okazji— nielegalny obrót dobrami kultury, to pomimo tego będą one obowiązywaływ tym antykami i dzie- łami sztuki, jakby były już mu znane – — sprzeniewierzenie cudzego mienia, — wymuszanie rozbójnicze, — podrabianie i piractwo produktów, — fałszowanie dokumentów urzędowych i obrót takimi dokumentami, — fałszowanie środków płatniczych, — nielegalny obrót hormonami i innymi substancjami wzrostu, — nielegalny obrót materiałami jądrowymi lub powinny być mu znane – z wcześniejszych transakcji gospodarczych z Odbiorcąradioaktywnymi, — obrót kradzionymi samochodami, — zgwałcenie, — podpalenie, — przestępstwa należące do właściwości Międzynarodowego Trybunału Karnego, — porwanie statku wodnego lub powietrznego, — sabotaż. 4. Ilekroć w Warunkach jest mowa o:

Appears in 1 contract

Samples: Agreement Between the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway Regarding the Procedure for Transferring Persons Between Eu Member States and Iceland and Norway

Zakres zastosowania. 1. Niniejsze Ogólne Ogóle Warunki Zakupów („Warunki”) mają zastosowanie do wszystkich transakcji sprzedaży i dostaw Towarów realizowanych przez Dostawców na rzecz Odbiorcy DECORA na podstawie (z zastrzeżeniem bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa): (i): 1) zamówień Odbiorcy podpisanych DECORA złożonych przez uprawnione osoby wraz z umową zawartą pomiędzy Dostawcą a Odbiorcą albo (iiDECORA albo 2) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych DECORA złożonych przez uprawnione osoby wraz z podpisanym protokołem z zakończenia negocjacji pomiędzy Odbiorcą DECORA a Dostawcą albo (iiiDostawcą; albo 3) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych DECORA złożonych przez uprawnione osoby, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków. Przyjęcie odmiennych warunków transakcji, w szczególności sprzecznych z Warunkamiosoby Poszczególne postanowienia Warunków mogą zostać wyłączone, wymaga to jednak wyraźnego potwierdzenia w treści umowy zawartej pomiędzy Dostawcą a DECORA lub wymaga każdorazowo zgody Odbiorcy DECORA wyrażonej na piśmie, pod rygorem nieważności. 2. W sprawach nieuregulowanych w Warunkach zastosowanie znajdą znajdują odpowiednio: (i: 1) postanowienia umowy oraz zamówienia albo (iialbo 2) postanowienia protokołu z zakończenia negocjacji oraz zamówienia albo (iiizamówienia; albo 3) postanowienia zamówienia, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków, zamówienia dotyczące danej transakcji. 3. W przypadku rozbieżności pomiędzy Warunkami a umową/protokołem z zakończenia negocjacji (łącznie „UmowaUmową”) albo zamówieniem, będą wiążące odpowiednio postanowienia Umowy albo zamówienia. 4. W przypadku rozbieżności pomiędzy Umową i zamówieniem, będą wiążące postanowienia Umowy. 25. Zawarcie Umowy na podstawie Warunków oznacza, że Warunki te będą stosowane przez Dostawcę i Odbiorcę DECORA do wszystkich kategorii transakcji, o których mowa w ust. 1 powyżej, które Dostawca i Odbiorca DECORA zawrą w przyszłości, nawet wówczas gdy w takiej transakcji nie odwoływano się do Warunków. 36. Ogólne warunki Dostawcy lub inne wzorce umowne zastrzeżone przez Dostawcę, Dostawcę podobnie jak i wszelkie uwagi, które Dostawca dołączy lub wniesie do Warunków, nie będą wiążące dla Odbiorcy DECORA nawet, jeśli jeżeli nie zostaną przez Odbiorcę DECORA wyraźnie odrzucone. W przypadku gdy egzemplarz Warunków nie zostanie przesłany lub doręczony Dostawcy wraz z ofertą Odbiorcy, bądź nie zostanie mu przekazany przy innej okazji, to pomimo tego będą one obowiązywały, jakby były już mu znane – lub powinny być mu znane – z wcześniejszych transakcji gospodarczych z OdbiorcąDECORA. 47. Ilekroć w Warunkach jest mowa o:

Appears in 1 contract

Samples: General Terms of Purchase

Zakres zastosowania. 12.1 Niniejsze Ogólne Warunki Zakupu stanowią jedyne warunki, jakie regulują nabywanie towarów lub usług określonych w Zamówieniu (zwanej dalej ”Towarami”) oraz wynikające z tego Kontrakty, które są zawarte pomiędzy Firmą, a Dostawcą, chyba że istnieje długoterminowa umowa (zwana dalej “LTA”) pomiędzy Firmą, a Dostawcą. W takim wypadku, w zakresie, w jakim istnieje konflikt pomiędzy postanowieniami LTA, a niniejszymi Warunkami, postanowienia LTA mają pierwszeństwo. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupów („Warunki”) Zakupu mogą być uzupełniane “Specjalnymi Instrukcjami” dla określonego Dostawcy, dostępnymi na stronie Firmy. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupu mają zastosowanie pierwszeństwo przed wszystkimi wcześniejszymi lub równoczesnymi porozumieniami, umowami, negocjacjami, oświadczeniami oraz gwarancjami i komunikatami, zarówno pisemnymi, jak i ustnymi. Firma, może, według swojego uznania oraz w każdej chwili, z jakiegokolwiek powodu, zmienić niniejsze Ogólne Warunki Zakupu lub polityki, instrukcje bądź wskazówki. Obowiązkiem Dostawcy jest sprawdzanie, zrozumienie oraz przestrzeganie Specjalnych Instrukcji oraz niniejszych Ogólnych Warunków Zakupu, które mogą być uaktualniane od czasu do wszystkich transakcji sprzedaży i dostaw Towarów realizowanych przez Dostawców czasu oraz są udostępniane na rzecz Odbiorcy stronie internetowej Firmy. 2.2 Dla uniknięcia wątpliwości komunikacja elektroniczna będzie uznana za dokonaną na podstawie (z zastrzeżeniem bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa): (i) zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby piśmie. 2.3 Żadne inne warunki, które określi Dostawca nie będą obowiązujące, bez konieczności jakichkolwiek działań czy oświadczeń ze strony Firmy, włączając wszelkie warunki oraz zasady zawarte w potwierdzeniu Zamówienia, lub przekazane wraz z umową zawartą pomiędzy Dostawcą a Odbiorcą albo (ii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby wraz z podpisanym protokołem z zakończenia negocjacji pomiędzy Odbiorcą a Dostawcą albo (iii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków. Przyjęcie odmiennych warunków transakcji, w szczególności sprzecznych z Warunkami, wymaga zgody Odbiorcy wyrażonej na piśmie, pod rygorem nieważności. W sprawach nieuregulowanych w Warunkach zastosowanie znajdą odpowiednio: (i) postanowienia umowy oraz zamówienia albo (ii) protokołu z zakończenia negocjacji oraz zamówienia albo (iii) postanowienia zamówienia, w przypadkach o których mowa w § 2 ust. 3 Warunków, dotyczące danej transakcji. W przypadku rozbieżności pomiędzy Warunkami a umową/protokołem z zakończenia negocjacji (łącznie „Umowa”) albo zamówieniem, będą wiążące odpowiednio postanowienia Umowy albo zamówienia. W przypadku rozbieżności pomiędzy Umową i zamówieniem, będą wiążące postanowienia Umowydostawą jakichkolwiek Towarów. 2. Zawarcie Umowy na podstawie 2.4 Pełne lub częściowe wykonanie Dostawy zgodnie z Zamówieniem będzie stanowiło akceptację niniejszych Ogólnych Warunków oznacza, że Warunki te będą stosowane przez Dostawcę i Odbiorcę do wszystkich kategorii transakcji, o których mowa w ust. 1 powyżej, które Dostawca i Odbiorca zawrą w przyszłości, nawet wówczas gdy w takiej transakcji nie odwoływano się do WarunkówZakupu. 3. Ogólne warunki lub inne wzorce umowne zastrzeżone przez Dostawcę, podobnie jak wszelkie uwagi, które Dostawca dołączy lub wniesie do Warunków, nie będą wiążące dla Odbiorcy nawet, jeśli nie zostaną przez Odbiorcę wyraźnie odrzucone. W przypadku gdy egzemplarz Warunków nie zostanie przesłany lub doręczony Dostawcy wraz z ofertą Odbiorcy, bądź nie zostanie mu przekazany przy innej okazji, to pomimo tego będą one obowiązywały, jakby były już mu znane – lub powinny być mu znane – z wcześniejszych transakcji gospodarczych z Odbiorcą. 4. Ilekroć w Warunkach jest mowa o:

Appears in 1 contract

Samples: General Terms of Purchase

Zakres zastosowania. 1. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupów („Warunki”) mają Umowy Termomodernizacji Budynku oraz Modernizacji Sytemu Grzewczego, zwane dalej OWU stosuje się do umów zawieranych przez Wykonawcę, których przedmiotem jest kompleksowa realizacja przez Wykonawcę prac opisanych w Przedmiocie Umowy ze szczególnym uwzględnieniem Docieplenia Budynku i Montażu Instalacji. 2. Korzystanie z usług GENTLE INVESTMENTS Sp. z o.o. warunkowane jest zaakceptowaniem przez Zamawiającego OWU. 3. Podpisując umowę wykonania termomodernizacji budynku i/lub modernizacji systemu grzewczego wraz z dostawą i montażem Instalacji, zwaną dalej Umową, Zamawiający potwierdza jednoznacznie, że zapoznał się z treścią OWU, uznaje je za wiążące dla Stron oraz mające zastosowanie do wykonania Umowy, jako integralna część Umowy. 4. OWU obowiązują dla wszystkich transakcji sprzedaży i dostaw Towarów realizowanych Umów zawartych przez Dostawców na rzecz Odbiorcy na podstawie (Zamawiających z zastrzeżeniem bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa): (i) zamówień Odbiorcy podpisanych Wykonawcą po dniu ich ustalenia przez uprawnione osoby wraz z umową zawartą pomiędzy Dostawcą a Odbiorcą albo (ii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osoby wraz z podpisanym protokołem z zakończenia negocjacji pomiędzy Odbiorcą a Dostawcą albo (iii) na podstawie zamówień Odbiorcy podpisanych przez uprawnione osobyZarząd Wykonawcy, stanowiąc ich integralną część. 5. OWU obowiązują również w zakresie dodatkowych produktów lub usług, które nie zostały objęte przedmiotem Umowy, w przypadkach o których mowa w § 2 ustprzypadku złożenia na nie Wykonawcy dodatkowego zlecenia przez Zamawiającego. 6. 3 Warunków. Przyjęcie odmiennych warunków transakcji, w szczególności sprzecznych z Warunkami, wymaga zgody Odbiorcy wyrażonej na piśmieZmiana lub wyłączenie stosowania do danej Umowy poszczególnych postanowień OWU, pod rygorem nieważności. W sprawach nieuregulowanych , może nastąpić wyłącznie poprzez zawarcie przez Strony w Warunkach zastosowanie znajdą odpowiednio: (i) postanowienia umowy oraz zamówienia albo (ii) protokołu z zakończenia negocjacji oraz zamówienia albo (iii) postanowienia zamówieniaformie pisemnej aneksu do Umowy, w przypadkach o którym Strony wyraźnie określą, które postanowienia OWU zmieniają oraz w jaki sposób lub których mowa w § 2 ust. 3 Warunków, dotyczące danej transakcji. W przypadku rozbieżności pomiędzy Warunkami a umową/protokołem z zakończenia negocjacji (łącznie „Umowa”) albo zamówieniem, będą wiążące odpowiednio postanowienia Umowy albo zamówienia. W przypadku rozbieżności pomiędzy Umową i zamówieniem, będą wiążące postanowienia Umowystosowania całkowicie wyłączają. 27. Zawarcie Umowy na podstawie Warunków oznaczaJeżeli Strony pozostają w stałych stosunkach handlowych, że Warunki te będą stosowane jednokrotne przyjęcie OWU przez Dostawcę i Odbiorcę Zamawiającego uznawane będzie za ich akceptację w przypadku wszystkich Umów zawieranych pomiędzy Stronami, aż do wszystkich kategorii transakcji, o których mowa w ust. 1 powyżej, które Dostawca i Odbiorca zawrą w przyszłości, nawet wówczas gdy w takiej transakcji nie odwoływano się do Warunkówczasu zmiany treści OWU lub odwołania ich stosowania przez Zarząd Wykonawcy lub złożenia odpowiedniego oświadczenia Zamawiającemu przez Wykonawcę. 38. Ogólne warunki lub Informacje, cenniki oraz inne wzorce umowne zastrzeżone przez Dostawcęmateriały reklamowe, podobnie jak wszelkie uwagihandlowe i promocyjne Wykonawcy, które Dostawca dołączy lub wniesie skierowane do Warunkównieoznaczonego adresata, nie będą wiążące dla Odbiorcy nawetstanowią oferty, jeśli nie zostaną przez Odbiorcę wyraźnie odrzuconew rozumieniu art. W przypadku gdy egzemplarz Warunków nie zostanie przesłany 66 Kodeksu cywilnego, lecz jedynie zaproszenie do negocjacji lub doręczony Dostawcy wraz z ofertą Odbiorcy, bądź nie zostanie mu przekazany przy innej okazji, to pomimo tego będą one obowiązywały, jakby były już mu znane – lub powinny być mu znane – z wcześniejszych transakcji gospodarczych z Odbiorcązłożenia zapytania o ofertę. 4. Ilekroć w Warunkach jest mowa o:

Appears in 1 contract

Samples: Umowa Termomodernizacji Oraz Modernizacji Budynku