Опште одредбе Примери клазула
Опште одредбе. Релевантна валута за фактурисање је EUR. Плаћање се обавља у EUR за предузећа чије се седиште не налази у Mакедонији, а у МKD, применом средњег курса Народне банке Северне Македоније на дан издавања рачуна за предузећа са седиштем у Македонији. Рок за плаћање или измирење плаћања је дан када се наведени износ уплати на рачун Фактуре морају да се плате најкасније до рока наведеног на фактури, без провизија или одбитака. Регистровани учесник нема право на пребијање износа или неизмирење дуговања насталих из обавеза са Aукције у односу на потраживања Aукционе куће, без обзира да ли су или не, настали као последица Aукције. Aукциона кућа ће издати фактуру Регистрованом учеснику за износ који се дугује а који произилази из Обећаног капацитета Регистрованом учеснику, заокружен на једно децимално место. Оригиналне фактуре се дотичном Регистрованом учеснику шаљу препорученом поштом. Копије фактуре се шаљу електронском поштом. Банкарске провизије за трансакције које су последица учешћа у поступку Xxxxxxx плаћа Регистровани учесник. Банкарске трошкове посредничке банке (уколико се јаве) сносиће Регистровани учесник. У случају кашњења у плаћању, Aукциона кућа има право да зарачуна камату на доспели износ за сваки започети дан током кашњења у плаћању. Дневна каматна стопа за плаћање у EUR се регуларно одређује првог Радног дана сваког календарског месеца у току године, у виду износа који је једнак (1M EURIBOR + 3%) годишње /p.a./ обрачунат помоћу пропорционалног метода. Дневна каматна стопа за плаћање у МKD представља каматну стопу за неиспуњавање обавеза, која се обрачунава у складу са законом. Свако плаћање се идентификује преко идентификационог броја, а то је у ствари број профактуре/фактуре. Плаћање мора да одговара износу дуга (т.ј. износ наведен на одговарајуће издатој фактури) преко идентификационог броја који је наведен на профактури/ фактури и фактурисаног/плаћеног износа. У случају да се износ за плаћање и/или идентификациони број разликују од фактурисаних података, сматраће се да је дуг неплаћен све до коначног измирења. • ПДВ као што је предвиђено законом у Македонији. По овом моделу, Aукциона кућа зарачунаће ПДВ за плаћање и посебно ће га назначити у фактури и Регистровани учесник ће платити пун износ у MKD, укључујући ПДВ, у складу са инструкцијом датом у фактури. • Не зарачунава се ПДВ. По овом моделу Регистровани учесници морају да доставе Aукционој кући свој национални ПДВ број и дужни су да измире ПДВ код надлежних државних пореских власти. Уколико Р...
Опште одредбе. Наведени Оператори преносних система су се обавезали према Aукционој кући да ће гарантовати Додељени капацитет, осим у случајевима који су наведени у овом Одељку. Капацитет додељен на Aукцији или Капацитет који одговара пријављеним плановима рада, може да се ограничи у случају Ванредних ситуација или Више силе. Ограничавање Додељених капацитета може бити извршено пре истека времена за процес усаглашавања. Редукција планова рада се може применити само у случају ограничења у преносној мрежи, након истека рока за процес усаглашавања. Ограничавања Додељених капацитета или редукције планова рада ће се односити на временски период од једног или више сати. Оператор преносног система који је захтевао ограничавање мора да опише разлоге и последице ограничавања на процес решавања проблема у мрежи или систему, и то ће на својим интернет страницама објавити оба Оператора преносног система. У случају ограничавања Додељених капацитета или редукције планова рада, користиће се следећи редослед смањења капацитета:
Опште одредбе. (1) Током активности које се, у складу са овим споразумом, реализују на територији Стране примаоца, особље Стране пошиљаоца обавезно је да поштује законе, прописе и процедуре Стране примаоца.
(2) Особље Стране пошиљаоца дисциплински је одговорно свом команданту, односно вишем државном службенику или војном представнику на територији Стране примаоца.
(3) За свако почињено кривично дело на територији Стране примаоца, особље Стране пошиљаоца биће под кривичном надлежношћу органа Стране примаоца.
(4) Свака од Страна одриче се захтева за накнаду штете у случају смрти, повреде или штете, које могу задесити особље или имовину једне од Страна, а које проистичу из чињења или нечињења проузрокованих од стране особља друге Стране у току спровођења овог споразума.
(5) Изузетно од одредбе става (4) овог члана, накнада штете може се потраживати у случају ако се чињење или нечињење изврши намерно или услед грубе непажње. У том случају, захтеви за накнаду штете решавају се директним преговорима између Xxxxxx, без предавања трећој страни у надлежност на решавање.
(6) У случају смрти, повреде или штете које трећој страни нанесе особље Страна у току вршења активности у складу са овим споразумом, Стране ће се договорити у вези са плаћањем накнаде. Уколико се договор не постигне, о томе ће одлучити надлежни судови државе у којој се догодио инцидент који је проузроковао штету.
(7) Xxxxx xxxxxx који није обухваћен одредбама ст. (5) и (6) овог члана, решава се у складу са националним законодавством државе Стране на чијој територији се инцидент догодио.
Опште одредбе. Одредбе о мешовитим набавкама примењују се на:
Опште одредбе. Наручилац и привредни субјекти у поступку јавне набавке комуникацију врше путем Портала јавних набавки, односно путем поште, курирске службе и електронским путем – слањем електронске поште, у складу са одредбама овог закона и упутством за коришћење Портала јавних набавки из члана 184. овог закона. Ако је наручилац или привредни субјект доставио документ из поступка јавне набавке електронском поштом, сматраће се да је документ примљен даном слања.
Опште одредбе. 15.1 Радни дан банака. „Радни дан банака” означава сваки дан (осим суботе или недеље), на који су пословне банке отворене ради обављања општих послова у Франкфурту на Мајни, Савезна Република Немачка, под условом да за потребе дефинисања било ког датума отплате и Датума плаћања у вези са Зајмом предвиђеним у складу са овим споразумом и за одређивање било ког датума за исплату или друга плаћања у складу са тим, тај дан мора додатно бити TARGET дан.
Опште одредбе. Ограничавање капацитета пре истека времена за процес усаглашавања
Опште одредбе. Прилог 1 План исплате............................................................................................ Прилог 2 Образац правног мишљења Министарства правде Републике Србије....................................................................................................................... Прилог 3 Писмо потврде од KfW-а о Гаранцији Владе Савезне Републике Немачке.................................................................................................................... Прилог 4 Информације у вези са чланом 15.10.................................................... Основ за овај споразум о зајму између KfW-а и Зајмопримца (у даљем тексту: KfW ће рефинансирати Зајам додељен у складу са условима овог споразума о зајму са субвенционисањем каматне стопе из буџетских средстава са ниском каматом које је Савезна Република Немачка обезбедила за пројекте који испуњавају критеријуме подобности развојне политике. Услови Зајма су усклађени са захтевима Организације за економску сарадњу и развој (OECD) који се примењују на дан потписивања овог споразума о зајму у циљу његовог признавања као Званичне развојне помоћи (Official Development Assistance, ODA).
(i) Европска комисија је ставила на располагање додатна средства у оквиру Инвестиционог оквира за Западни Балкан (у даљем тексту: „WBIFˮ ) преко KfW-а, (ii) Делегација Европске уније у Републици Србији преко KfW-а је учинила расположивим додатна средства у оквиру Инструмента претприступне помоћи (у даљем тексту: „IPAˮ ) у Србији и (iii) Савезна Република Немачка је ставила на располагање додатна средства за пратеће мере. Стога, KfW и Зајмопримац намеравају да закључе (i) посебан споразум о додели бесповратних средстава у износу до 9.000.000 евра за делимично финансирање Програма (као што је дефинисано у наставку) (у даљем тексту: „WBIF Споразум о додели бесповратних средстава”),
(ii) посебан споразум о додели бесповратних средстава у износу до 925.233,64 евра за делимично финансирање Програма (у даљем тексту: „IPA Споразум о додели бесповратних средстава”) и (iii) и посебан Споразум о додели бесповратних средстава у износу до 2.000.000 евра за делимично финансирање Програма (у даљем тексту: „Споразум о додели бесповратних средстава”). На овом основу и под условом да Савезна Република Немачка одобри гаранцију за Зајам, KfW ће одобрити Зајам у складу са условима овог споразума о зајму.
Опште одредбе. Наручилац је у примени овог закона обавезан да поступа на економичан и ефикасан начин, да обезбеди конкуренцију, једнак положај свих привредних субјеката, без дискриминације, као и да поступа на транспарентан и пропорционалан начин. Јавна набавка не сме да буде обликована са намером избегавања примене овог закона или избегавања примене одговарајуће врсте поступка јавне набавке или са намером да одређене привредне субјекте неоправдано доведе у повољнији или у неповољнији положај. Привредни субјекти који имају право да пружају одговарајуће услуге према прописима државе у којој су основани, не могу да буду одбијени у поступку јавне набавке уколико би према прописима Републике Србије морали да буду физичка или правна лица. Привредни субјекти дужни су да у извршавању уговора о јавној набавци поштују обавезе у области заштите животне средине, социјалног и радног права, као и обавезе из колективних уговора, односно одредбе међународног права везаног за заштиту животне средине, социјално и радно право. Списак међународних конвенција у области социјалног и радног права и конвенција о заштити животне средине наведени су у Прилогу 8. овог закона.
Опште одредбе. Поступци јавне набавке су: