Плаћање накнаде Примери клазула

Плаћање накнаде. Од почетка периода гарантовања, за свих тринаест (13) година гарантовања Извршиоцу припада накнада (урачуната основна накнада и накнада за превентивно и оперативно одржавање). За сваки обрачунски период врши се плаћање накнаде на крају сваког месеца у висини једне дванаестине годишње накнаде, као што је дефинисано у члану 10.2 овог уговора, што износи на месечном нивоу ______________ ,увећано за ПДВ и искључујући било које друго потраживање. На основу испостављеног годишњег извештаја: Извршилац нема право на додатну накнаду нити је обавезан да плати пенале уколико је финансијска уштеда у обрачунском периоду једнака годишњој гарантованој уштеди или одступа од ње за највише плус/минус 5%. Наручилац плаћа додатну накнаду Извршиоцу у складу са чланом 10.5. овог уговора. Извршилац плаћа пенале Наручиоцу у складу са чланом 10.6. овог уговора. Накнада за интервентно одржавање се плаћа у року од 15 дана након што су извршени радови потврђени од стране Наручиоца у складу са чланом 10.4.овог уговора.
Плаћање накнаде. Од почетка Периода гарантовања, Извршиоцу припада Основна накнада и Наxxxxx xx Оперативно и Превентивно одржавање. За сваки Обрачунски период у трајању од 12 месеци у току Периода гарантовања, врши се плаћање накнаде на крају сваког месеца у висини једне дванаестине Годишње Основне накнаде и Накнаде за Оперативно и Превентивно одржавање (чл. 10.2 и 10.3 Модела уговора у поглављу VIII), увећано за ПДВ. На крају Обрачунског периода, Извршилац подноси Годишњи извештај о МиВ у складу са МиВ Планом. На основу поднетог Годишњег извештаја о МиВ, утврђује се обавеза плаћања Додатне накнаде или Пенали, као што је регулисано чланом 10.5 и 10.6 Модела уговора (поглавље VIII): Извршилац нема право на Додатну накнаду нити је обавезан да плати Пенале уколико је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду једнака Годишњој гарантованој уштеди, уз одступање до 5% навише или наниже; Наручилац плаћа Додатну накнаду Извршиоцу за остварене Додатне уштеде у складу са чланом 10.5. Модела уговора; Извршилац плаћа Пеxxxx Xxxxxxxxx xx неостварене Гарантоване уштеде у складу са чланом 10.6. Модела уговора. Пенале за лош квалитет одржавања Извршилац плаћа након Периода извештавања, у року од 15 дана након што Уговорне стране потврде да Извршилац није постигао минимални број исправних сијалица у складу са чланом 10.6 Модела уговора (поглавље VIII). Накнада за Интервентно одржавање се плаћа у року од 15 дана након извршених радова, који су договорени и потврђени од стране Наручиоца и Извршиоца, а према ценовнику из тачке 9.1.1. ове документације, у складу са чланом 10.4 Модела уговора (поглавље VIII). Наручилац је сагласан, као што је регулисано чланом 10.8 Модела уговора: -Да плати све доспеле новчане неспорне обавезе у року од 45 дана од дана пријема фактуре од Извршиоца; -Да плати Извршиоцу камату на новчане неспорне обавезе, које нису плаћене у року од 45 дана од дана пријема фактуре, у висини утврђеној законом којим се уређује затезна камата; -Да Извршилац има право да од Наручиоца захтева накнаду за кашњење у испуњавању новчане неспорне обавезе у износу утврђеном законом којим се уређују рокови измирења новчаних обавеза у комерцијалним трансакцијама између правних лица из јавног сектора и приватног сектора; -Да Извршилац има право на накнаду свих трошкова које је претрпео у комерцијалним трансакцијама када су оне у директној вези са извршавањем његових Уговорних обавеза и са имплементацијом пројекта, а који трошкови су наступили као последица кашњења Наручиоца у испуњавању неспорних...
Плаћање накнаде. Основна обавеза путника на основу посредничког уговора о путовању је плаћање накнаде. Туристичка агенција – посредник закључује посреднички уговор о путовању, јер очекује да ће за то доби- ти накнаду. Накнада представља цену коју путник плаћа за коришћење стручних знања, вештина и искуства туристичке агенције у вршењу за- ступничких активности,59 и то само у случају успешно обављеног посла.60 Начелно, ово је накнада за резултат, а плаћа се само за закључене пуно- важне главне уговоре.61 Туристичка агенција губи право на провизију 54 „...путник се потпуно повјерио и препустио професионалцу кога је слободно из- абрао. С друге стране, у мисији повјерења путничка агенција је дужна окружити интересе путника бригом и пажњом „доброг агента“ и „чинити и немогуће да би му пружила потпуну сатисфакцију“... Једном успостављено узајамно повјерење про- жима читав уговорни однос дајући му особну црту.“ В. Xxxx, нав. дело, стр. 64. 55 В. Xxxx, нав. дело, стр. 68–69; М. Xxxxxxxxxxx, Привредно право, Подгорица, 1998, стр. 748. 56 В. Xxxx, нав. дело, стр. 69. 57 В. Xxxx, нав. дело, стр. 69. 58 ЗОО, чл. 753; Преднацрт СГЗ, чл. 964. 59 В. Xxxx, нав. дело, стр. 65. 60 E. Xxxxxxx, нав. дело, стр. 652. 61 E. Xxxxxxx, нав. дело, стр. 656. ако организатор путовања одустане од уговора због непријављивања минималног броја путника.62 Основно питање које се поставља је да ли посреднички уговор о путовању мора бити теретан. Другим речима, да ли чињеница да пут- ник има обавезу плаћања само трошкова туристичке агенције у вези са извршењем уговора одузима овом уговору својство посредничког уго- вора о путовању и претвара га у класичан уговор о налогу, који, као што је познато, може бити и бестеретан. Ово питање је изразито актуелно, имајући у виду да је у пракси веома често туристичка агенција трго- вински заступник туристичких агенција – организатора путовања и других пружалаца индивидуалних туристичких услуга, од којих добија провизију за сваки закључен уговор. Оваква правна конструкција је изразито повољна за путника, јер он плаћа туристичкој агенцији ону цену коју би платио у случају да је непосредно закључивао уговоре са индивидуалним пружаоцима туристичких услуга. На тај начин путни- ци бесплатно добијају стручног и професионалног заступника њихових интереса. Финансијски терет плаћања накнаде туристичкој агенцији се са путника пребацује на пружаоце туристичких услуга. Језичким тумачењем дефиниције посредничког уговора о путо- вању произлази да је реч о двостранообавезном теретном уг...
Плаћање накнаде. Наручиоци су дужни да Консултанту плате накнаду за извршене уговорене услуге, на начин и под условима утврђеним уговором.

Related to Плаћање накнаде

  • НАКНАДА ШТЕТЕ Пружалац услуге је у складу са ЗОО одговоран за штету коју је претрпео Корисник услуге неиспуњењем, делимичним испуњењем или задоцњењем у испуњењу обавеза преузетих овим Уговором. Уколико Корисник услуге претрпи штету због чињења или нечињења Пружаоца услуге и уколико се Уговорне стране сагласе око основа и висине претрпљене штете, Пружалац услуге је сагласан да Кориснику услуге исту накнади, тако што Корисник услуге има право на наплату накнаде штете без посебног обавештења Пружаоца услуге уз издавање одговарајућег обрачуна са роком плаћања од 15 (петнаест) дана од датума издавања истог. Ниједна Уговорна страна неће бити одговорна за било какве посредне штете и/или за измаклу корист у било ком виду, које би биле изван оквира непосредних обичних штета, а које би могле да проистекну из или у вези са овим Уговором, изузев уколико је у питању груба непажња или поступање изван професионалних стандарда за ову врсту услуга на страни Пружаоца услуге. Наведена ограничавања/искључивања одговорности се не односе на одговорност било које Уговорне стране када се ради о кршењу обавеза у вези са чувањем пословних тајни, као и у вези са поштовањем права интелектуалне својине из члана 18. овог Уговора.

  • ИЗМЕНЕ ТОКОМ ТРАЈАЊА УГОВОРА Наручилац може након закључења Уговора о јавној набавци без спровођења поступка јавне набавке повећати обим предмета набавке до лимита прописаног чланом 115. став 1. Закона о јавним набавкама. Наручилац може повећати обим предмета јавне набавке из уговора о јавној набавци за максимално до 5% укупне вредности Уговора, при чему укупна вредност повећања Уговора не може да буде већа од вредности из члана 124а ЗЈН. Наручилац може повећати обим предмета јавне набавке под условом да има обезбеђена финансијска средства, и то у случају непредвиђених околности приликом реализације Уговора, за које се није могло знати приликом планирања набавке. Након закључења уговора о јавној набавци наручилац може да дозволи промену цене и других битних елемената уговора из објективних разлога,као што су: виша сила, измена важећих законских прописа, мере државних органа и измењене околности на тржишту настале услед више силе или ако наступе околности које отежавају испуњење обавезе једне стране, или ако се због њих не може остварити сврха Уговора. У случају измене предметног Уговора Xxxxxxxxx ће донети Одлуку о измени Уговора која садржи податке у складу са Прилогом 3Л Закона и у року од три дана од дана доношења исту објавити на Порталу јавних набавки, као и доставити извештај Управи за јавне набавке и Државној ревизорској институцији.

  • АУТОРСКЕ НАКНАДЕ 1. Ауторске накнаде које настају у држави уговорници а исплаћују се резиденту друге државе уговорнице, могу се опорезивати у тој другој држави. 2. Ауторске накнаде могу се опорезивати и у држави уговорници у којој настају, у складу са законима те државе, али ако је стварни власник ауторских накнада резидент друге државе уговорнице, разрезан порез не може бити већи од: 1) 5 одсто бруто износа ауторских накнада наведених у подставу 1) става 3. овог члана; 2) 10 одсто бруто износа ауторских накнада наведених у подставу 2) става 3. овог члана. 3. Израз „ауторске накнаде”, у овом члану, означава плаћања било које врсте која су примљена као накнада: 1) за коришћење или за право коришћења ауторског права на књижевно, уметничко или научно дело, укључујући биоскопске филмове и филмове или траке за телевизију или радио; и 2) за коришћење или за право коришћења патента, заштитног знака, нацрта или модела, плана, тајне формуле или поступка или за коришћење или за право коришћења индустријске, комерцијалне или научне опреме или за обавештења која се односе на индустријска, комерцијална или научна искуства. 4. Одредбе ст. 1. и 2. овог члана не примењују се ако стварни власник ауторских накнада, резидент државе уговорнице, обавља пословање у другој држави уговорници у којој ауторске накнаде настају, преко сталне пословне јединице која се налази у тој другој држави уговорници или у тој другој држави обавља самосталне личне делатности из сталне базе која се налази у тој другој држави, а право или имовина на основу којих се ауторске накнаде плаћају стварно припадају тој сталној пословној јединици или сталној бази. У том случају примењују се, према потреби, одредбе члана 7. или члана 14. овог уговора. 5. Сматра се да ауторске накнаде настају у држави уговорници када је исплатилац резидент те државе. Када лице које плаћа ауторске накнаде, без обзира на то да ли је резидент државе уговорнице, има у држави уговорници сталну пословну јединицу или сталну базу у вези са којом је настала обавеза плаћања ауторских накнада, а те ауторске накнаде падају на терет те сталне пословне јединице или сталне базе, сматра се да ауторске накнаде настају у држави у којој се налази стална пословна јединица или стална база. 6. Ако износ ауторских накнада, због посебног односа између платиоца и стварног власника или између њих и трећег лица, имајући у виду коришћење, право или информацију за које се оне плаћају, прелази износ који би био уговорен између платиоца и стварног власника да таквог односа нема, одредбе овог члана примењују се само на износ који би тада био уговорен. У том случају вишак плаћеног износа опорезује се сагласно законима сваке државе уговорнице, имајући у виду остале одредбе овог уговора.

  • Измене и допуне Било која измена и допуна овог уговора биће сачињена у писаној форми и потписана од стране уговорних страна.

  • РАЗМЕНА ОБАВЕШТЕЊА 1. Надлежни органи држава уговорница размењују обавештења за која се може предвидети да ће бити од значаја за примену одредаба овог уговора или за администрирање или принудно извршење унутрашњих закона који се односе на порезе сваке врсте и описа које заводе државе уговорнице или њихове политичке јединице или јединице локалне самоуправе, ако опорезивање предвиђено тим законима није у супротности с овим уговором. Размена обавештења није ограничена чл. 1. и 2. овог уговора. 2. Обавештење примљено, на основу става 1. овог члана, од државе уговорнице сматра се тајном исто као и обавештење добијено према унутрашњим законима те државе и може се саопштити само лицима или органима (укључујући судове и управне органе) који су надлежни за разрез или наплату, принудно или судско извршење, решавање по жалбама, у односу на порезе наведене у ставу 1. овог члана или у односу на контролу напред наведеног. Та лица или органи користе обавештења само за те сврхе. Они могу саопштити обавештења у јавном судском поступку или у судским одлукама. 3. Одредбе ст. 1. и 2. овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као обавеза државе уговорнице да: 1) предузима управне мере супротне законима или управној пракси те или друге државе уговорнице; 2) даје обавештења која се не могу добити на основу закона или у редовном управном поступку те или друге државе уговорнице; 3) даје обавештења која откривају трговинску, пословну, индустријску, комерцијалну или професионалну тајну или пословни поступак или обавештење чије би саопштење било супротно јавном поретку. 4. Уколико држава уговорница тражи обавештења у складу са овим чланом, друга држава уговорница ће користити своје мере да би прибавила тражена обавештења, чак и да тој другој држави та обавештења можда нису потребна за сопствене пореске сврхе. Обавеза садржана у претходној реченици подлеже ограничењима из става 3. овог члана, осим ако би та ограничења онемогућила државу уговорницу да даје обавештења само због тога што не постоји домаћа потреба за таквим обавештењима. 5. Одредбе става 3. овог члана не могу се ни у ком случају тумачити као могућност државе уговорнице да одбије давање обавештења само зато што обавештења поседује банка, друга финансијска институција, заступник или лице које ради у агенцији или у фидуцијарном својству или које има везе са власништвом интереса у лицу.

  • ПРЕСТАНАК ВАЖЕЊА Овај уговор остаје на снази док га не откаже једна од држава уговорница. Држава уговорница може отказати овај уговор дипломатским путем, достављањем обавештења о престанку његовог важења најкасније шест месеци пре краја календарске године по истеку пете године од дана ступања на снагу овог уговора. У том случају, овај уговор престаје да важи у односу на порезе на доходак и на имовину за сваку пореску годину која почиње првог јануара или после првог јануара календарске године која следи годину у којој је дато обавештење о престанку важења.

  • УЧЕСТВОВАЊЕ У ЗАЈЕДНИЧКОЈ ПОНУДИ ИЛИ КАО ПОДИЗВОЂАЧ Понуђач може да поднесе само једну понуду. Понуђач који је самостално поднео понуду не може истовремено да учествује у заједничкој понуди или као подизвођач, нити исто лице може учествовати у више заједничких понуда. У Обрасцу понуде (поглавље VII), понуђач наводи на који начин подноси понуду, односно да ли подноси понуду самостално, или као заједничку понуду, или подноси понуду са подизвођачем.

  • ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Добављач је дужан да у складу са одредбом члана 77. Закона, без одлагања писаним путем обавести Наручиоца о било којој промени у вези са испуњеношћу услова из поступка јавне набавке, која наступи током важења Уговора и да је документује на прописани начин.

  • Ступање на снагу (1) Државе уговорнице дипломатским путем писмено обавештавају једна другу о окончању поступака предвиђених њиховим унутрашњим законима за ступање на снагу овог уговора. (2) Овај уговор ступа на снагу датумом последњег од тих обавештења, а његове одредбе се примењују у односу на порезе на доходак који је остварен и на порезе на имовину која се поседује у свакој пореској години која почиње првог јануара или после првог јануара календарске године која непосредно следи годину у којој Уговор ступа на снагу.

  • Подаци о наручиоцу ЈКП „Паркинг Сервис“ Нови Сад ПИБ: 103635323 МБ: 08831149 Xxxxxx Xxxxxxx број 47 21000 Нови Сад