Посебне одредбе за возаче трамваја Примери клазула

Посебне одредбе за возаче трамваја. Члан 82. Пре почетка рада поред обавезног прегледа возила (композиције) возач трамваја такође проверава: Члан 83. Приликом сваког кретања трамваја у депоу или преко канала, возач мора да се увери да никог нема под возилом, испред или иза возила и покреће га пошто је претходно дао звучни сигнал. Приликом преласка преко канала или кроз врата депоа, возач мора возити лагано, човечјим ходом (максимално 5 км/ час), нарочито пажљиво, дајући непрестано звучни сигнал. Члан 84. При кретању по клизавим шинама брзина мора бити смањена на меру која обезбеђује благовремено заустављање возила. Возач је дужан да у таквим случајевима одржава безбедно растојање у односу на возило испред себе (најмање 50м). Ако су шине клизаве, возач је обавезан да пажљиво укључује погон, да би избегао проклизавање точкова. При покретању, вожњи и заустављању трамваја у случају да су шине клизаве, возач је обавезан да обилато користи пескаре. Члан 85. Возач трамваја је обавезан да у току вожње обезбеди да конопац за спуштање пантографа увек буде у затегнутом стању, а нарочито у случају јаког ветра и на местима са смањеном висином контактне мреже (подвожњаци, мостови). Члан 86. Строго је забрањено возачу трамваја: Члан 87. Вожња уназад обавезно се мора вршити уз помоћ још једног лица ради сигнализирања и омогућавања безбедног кретања возила. Приликом вожње уназад лице одређено за испомоћ обавезно је да заузме такав положај, односно мора се налазити на таквом месту у возилу, или изван њега, са ког може осматрати простор у правцу кретања возила и тако успешно обезбеђивати вожњу, дајући при томе возачу сигнале или друга потребна обавештења. Лица за испомоћ могу бити: возач другог трамваја, кондуктер, отправник, теренски мајстор, радник са сервисног возила, инструктор рада возача, шеф саобраћајне зоне и референт саобраћаја. Вожња у назад врши се смањеном брзином уз максималну опрезност (до 5 км/ч). Члан 88. Након заустављања возила возач је обавезан да обезбеди возило од неконтролисаног кретања. У случају када се возило након заустављања напушта, обавезно се прекидач смера окрене на нулу, педала кочнице се поставља у положају паркирано, прекидачи свих команди се врате у нулти положај, дрвени подметач се постави испод точка. У случају да трамвај има ручну кочницу иста се затеже. Члан 89. Поред опште одговорности за возаче предвиђене овим Правилником, возачи трамваја су, обзиром на специфичност возила одговорни и за: Возачи трамваја, осим обавезе праћења саобраћајне ситуације, исправности рада вози...
Посебне одредбе за возаче трамваја. Пре почетка рада поред обавезног прегледа возила (композиције) возач трамваја такође проверава: Уколико је трамвај мултиплициран или са приколицом, возач врши преглед одговарајућих уређаја на другом возилу и уређај за спајање између два возила, односно возила и приколице. О евентуалним недостацима које уочи возач обавештава дежурног распоређивача.

Related to Посебне одредбе за возаче трамваја

  • Остале одредбе 8.1 Зајмопримац се овим уговором неопозиво одриче сваког имунитета по основу суверености или било ком другом основу за себе или своју имовину у вези са било којим арбитражним поступком сходно члану 8.5 овог уговора, или у вези са извршењем било које одлуке арбитраже сходно томе. 8.2 Без претходне писане сагласности Зајмодавца, Зајмопримац не сме да врши уступање или пренос, у целини или делимично, својих права или обавеза по овом уговору трећим лицима, у било којој форми. Зајмодавац има право на уступање или пренос, у целини или делимично, својих права, интереса и обавеза по овом уговору трећем лицу, уз достављање обавештења Зајмопримцу. Зајмопримац је дужан да потпише све такве документе и да предузме неопходне радње и мере, које Зајмодавац може разумно да захтева, у циљу што боље реализације и завршетка сваког наведеног уступања и преноса, под условом да сви трошкови које по том основу поднесе Зајмопримац иду на терет Зајмодавца. 8.3 Овај уговор је у правном смислу независан од релевантног Комерцијалног уговора и Уговора о преносу зајма. Сви захтеви и спорови који проистекну из Комерцијалног уговора и Уговора о преносу зајма неће утицати на обавезе Зајмопримца по овом уговору. 8.4 Овај уговор, као и права и обавезе страна по овом уговору, регулисани су и тумаче се у складу са законима Кине.

  • Контакт (лице или служба) Лице за контакт: Xxxxx Xxxxx, е-mail: xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx.xx., факс: 012/678-426.

  • УВОДНЕ ОДРЕДБЕ Уговорне стране констатују: да је Xxxxxxxxx (у даљем тексту: Купац) сагласно члану 32. 40., 40а Закона о јавним набавкама („Сл.гласник РС“, бр.124/2012,14/2015 и 68/2015) (у даљем тексту: Закон), спровео отворени поступак јавне набавке ради закључења Оквирног споразума са једним понуђачем на период до две године бр. XX 1000/0480/2016 за набавку добара са пратећим услугама: IR платформа – контролни центар за SOC и CSIRT кординацију и аутоматизацију да је Позив за подношење понуда у вези предметне јавне набавке објављен на Порталу јавних набавки дана _____________, као и на интернет страници Купца. да Понуда Понуђача (у даљем тексту: Продавац) у отвореном поступку за XX број 1000/0480/2016, која је заведена код Купца под ЈП ЕПС бројем ______ од _____.2017. године у потпуности одговара захтеву Купца из Позива за подношење понуда и Конкурсној документацији; да је Купац, на основу Понуде Продавца и Одлуке о о закључењу Оквирног споразума ЈП ЕПС бр. ____________ од _______.2017. године, изабрао Продавца за предметну јавну набавку, XX/1000/0480/2016 да обавеза настаје закључењем овог уговора, а на основу Оквирног споразума

  • ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Овај Уговор и његови Прилози од 1 до 4 (5) из члана 33. овог Уговора, сачињени су на српском језику. На овај Уговор примењују се закони Републике Србије. У случају спора меродавно право је право Републике Србије, а поступак се води на српском језику.

  • ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Добављач је дужан да у складу са одредбом члана 77. Закона, без одлагања писаним путем обавести Наручиоца о било којој промени у вези са испуњеношћу услова из поступка јавне набавке, која наступи током важења Уговора и да је документује на прописани начин.

  • Опште одредбе Релевантна валута за фактурисање је EUR. Плаћање се обавља у EUR за предузећа чије се седиште не налази у Mакедонији, а у МKD, применом средњег курса Народне банке Северне Македоније на дан издавања рачуна за предузећа са седиштем у Македонији. Рок за плаћање или измирење плаћања је дан када се наведени износ уплати на рачун Фактуре морају да се плате најкасније до рока наведеног на фактури, без провизија или одбитака. Регистровани учесник нема право на пребијање износа или неизмирење дуговања насталих из обавеза са Aукције у односу на потраживања Aукционе куће, без обзира да ли су или не, настали као последица Aукције. Aукциона кућа ће издати фактуру Регистрованом учеснику за износ који се дугује а који произилази из Обећаног капацитета Регистрованом учеснику, заокружен на једно децимално место. Оригиналне фактуре се дотичном Регистрованом учеснику шаљу препорученом поштом. Копије фактуре се шаљу електронском поштом. Банкарске провизије за трансакције које су последица учешћа у поступку Xxxxxxx плаћа Регистровани учесник. Банкарске трошкове посредничке банке (уколико се јаве) сносиће Регистровани учесник. У случају кашњења у плаћању, Aукциона кућа има право да зарачуна камату на доспели износ за сваки започети дан током кашњења у плаћању. Дневна каматна стопа за плаћање у EUR се регуларно одређује првог Радног дана сваког календарског месеца у току године, у виду износа који је једнак (1M EURIBOR + 3%) годишње /p.a./ обрачунат помоћу пропорционалног метода. Дневна каматна стопа за плаћање у МKD представља каматну стопу за неиспуњавање обавеза, која се обрачунава у складу са законом. Свако плаћање се идентификује преко идентификационог броја, а то је у ствари број профактуре/фактуре. Плаћање мора да одговара износу дуга (т.ј. износ наведен на одговарајуће издатој фактури) преко идентификационог броја који је наведен на профактури/ фактури и фактурисаног/плаћеног износа. У случају да се износ за плаћање и/или идентификациони број разликују од фактурисаних података, сматраће се да је дуг неплаћен све до коначног измирења. • ПДВ као што је предвиђено законом у Македонији. По овом моделу, Aукциона кућа зарачунаће ПДВ за плаћање и посебно ће га назначити у фактури и Регистровани учесник ће платити пун износ у MKD, укључујући ПДВ, у складу са инструкцијом датом у фактури. • Не зарачунава се ПДВ. По овом моделу Регистровани учесници морају да доставе Aукционој кући свој национални ПДВ број и дужни су да измире ПДВ код надлежних државних пореских власти. Уколико Регистровани учесник у предвиђеном року не испуни, или само делимично испуни, обавезе које произилазе из Уговора, а нарочито ако Регистровани учесник не плати пуну Aукциону цену у временском року који је наведен у Aукционим правилима, или престане да испуњава услове за учешће у Аукцијама дате у члану 3.1, ЕМС и МЕПСО тада имају право да раскину Уговор и да сматрају Регистрованог учесника одговорним за Aукциону цену, камате, накнаде и трошкове који проистичу из раскида Уговора, и за укупне штете које настану због тог раскида Уговора, као што су, али се не ограничавају на, накнаде, укључујући накнаде за ангажовање адвоката, трошкове и губитке који су настали мањом Aукционом ценом при поновном Aукционом поступку за тај Капацитет. Регистровани учесник неће имати право на пребијање и/или неплаћање дуговања који су настали из обавеза у вези са Xxxxxxxx на основу потраживања ЕМС-а и/или МЕПСО-а, било да јесу, или нису последица Аукције.

  • СРЕДСТВА ФИНАНСИЈСКОГ ОБЕЗБЕЂЕЊА Добављач је у обавези да, приликом закључења Уговора, достави као облик финансијског обезбеђења за испуњење уговорених обавеза и то:

  • Подаци о наручиоцу ЈКП „Паркинг Сервис“ Нови Сад ПИБ: 103635323 МБ: 08831149 Xxxxxx Xxxxxxx број 47 21000 Нови Сад

  • Измене и допуне Било која измена и допуна овог уговора биће сачињена у писаној форми и потписана од стране уговорних страна.

  • ВАЛУТА И НАЧИН НА КОЈИ МОРА ДА БУДЕ НАВЕДЕНА И ИЗРАЖЕНА ЦЕНА У ПОНУДИ Цена мора бити исказана у динарима, са и без пореза на додату вредност, са урачунатим свим трошковима које понуђач има у реализацији предметне јавне набавке, с тим да ће се за оцену понуде узимати у обзир цена без пореза на додату вредност. У цену је урачуната цена предмета јавне набавке са свим пратећим трошковима. Цена је фиксна и не може се мењати. Ако је у понуди исказана неуобичајено ниска цена, наручилац ће поступити у складу са чланом 92. ЗЈН. Ако понуђена цена укључује увозну царину и друге дажбине, понуђач је дужан да тај део одвојено искаже у динарима.