о управљању загушењима на македoнско-српској граници
Уговор
о управљању загушењима на македoнско-српској граници
између
X.X. МЕПСО
Максима Горког 4, 1000 Скопје Македонија
-у даљем тексту „МЕПСО”-,
и
ЕМС АД Београд
Кнеза Милоша 11, 11000 Београд Србија
-у даљем тексту „ЕМС”-,
(обе се у даљем тексту помињу као „стране”),
I. Обим Уговора
1. Услед повећане потражње учесника на тржишту за 2021. годину, ЕМС и МЕПСО организују транспарентне аукцијске/алокацијске процедуре за расположиве преносне капацитете на граници између зона трговања ЕМС и МЕПСО, како би учинили да учесници на тржишту могу да приступе овим капацитетима на непристрасан начин. Аукцијске/алокационе процедуре се тумаче у складу са:
• прописима утврђеним у европском законодавству, посебно Уредбом
(ЕC) бр. 714/2009 Европског Парламента и Савета, од 13. јула 2009,
• Уговором о успостављању Енергетске Заједнице потписаним
25.октобра 2005. године,
• српским и македонским основним законодавством и
• српским и македонским секундарним законодавством.
2. Аукцијске/алокационе процедуре обухватају искључиво аукције резервација капацитета на граници између ЕМС и МЕПСО, а циљ им је да се обезбеди транспарентан метод управљања загушењем. Овај Уговор обухвата само аукцијске/алокационе процедуре за расположиве преносне капацитете за 2021. годину које организују ЕМС и МЕПСО.
3. Одредбе аукцијских/алокационих процедура су описане у:
i. „Правилима за годишње и месечне аукције за расподелу преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за годишње и месечне аукције”)”
ii. „Правилима за дневне аукције за расподелу преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за дневне аукције”)”
iii. „Правилима за расподелу унутардневних преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за унутардневне алокације”)”
Три претходно наведена документа чине саставни део овог Уговора, и налазе се приложени као Прилог 1, Прилог 2 и Прилог 3.
4. Овај Уговор, укључујући и Прилог 1, Прилог 2 и Прилог 3 су одобрила надележна Национална Регулаторна Тела у складу са националним законодавством.
5. Аукцијске процедуре за резервације годишњих и месечних расположивих капацитета у 2021. години ће у потпуности организовати и вршити МЕПСО, под пуном одговорношћу. Аукције ће се спроводити у име XXXXX и ЕМС.
6. Аукцијске процедуре за резервације дневних расположивих капацитета у 2021. години ће организовати и вршити ЕМС под пуном одговорношћу. Аукције ће се спроводити у име XXXXX и ЕМС.
7. Алокационе процедуре за резервације унутардневних расположивих капацитета у 2021. години ће организовати и вршити ЕМС под пуном одговорношћу. Алокације ће се спроводити у име XXXXX и XXX
8. Следеће аукције/алокације у вези резервације капацитета на граници између зона трговања ЕМС и МЕПСО ће се одржати за 2021. годину:
• Једна аукција годишње у погледу годишњег капацитета за годишњи пренос електричне енергије од првог до последњег дана у години. Аукција за годишњи АТС за 2021. годину ће почети 22. новембра 2020. године објављивањем годишњег АТС-а за 2021. годину.
• Најмање једна аукција месечно у погледу месечног капацитета за месечни пренос електричне енергије од првог до последњег дана сваког календарског месеца. Аукције за месечни ATC за 2021. годину ће почети 06. децембра 2020. објављивањем месечних ATC вредности за јануар 2021. године.
• Једна аукција дневно у погледу дневног капацитета за дневни пренос електричне енергије. Аукције за дневни ATC за годину 2021. ће почети
31. децембра 2019. године објављивањем дневног ATC-а за 1. јануар
2021. године.
• Континуирана алокација (Continuous allocation) у погледу унутардневног капацитета за унутардневне преносе електричне енергије. Аукције за унутардневни ATC за 2021. годину ће почети 31. децембра 2020. године објављивањем унутардневног ATC-а за 1. јануар 2021. године.
9. Стране су сагласне да ће се аукција за годишње, месечне, дневне и унутардневне капацитете за 2022. годину утврдити у новом уговору између МЕПСО-а и ЕМС-а за аукцијске процедуре за 2022. годину. Расподела капацитета за 2022. годину није дефинисана овим Уговором.
10. Стране су сагласне да све трошкове које буде имала страна која спроводи аукције, а у вези су са спровођењем аукције мора да сноси та страна, а друга страна неће сносити никакве трошкове (банкарске трошкове, накнаде за алокацију, итд.) у вези спровођења аукција, осим оних трошкова који се посебно наводе у овом Уговору.
11. Услови за номинацију алоцираног капацитета и алоцираног унутардневног капацитета дефинисани су у документу „Правила за пријаву прекограничних програма размене на граници зона трговања Северна Македонија – Србија“, која чине интегрални део овог уговора, осим ако није другачије прописано, приложено као Додатак ./12.
12. Обе стране се слажу да ЕМС и МЕПСО треба да објаве Правила за пријаву прекограничних програма размене на граници зона трговања Северна Македонија – Србија на њиховом вебсајту.
II. Капацитети
1. Опште одредбе аукција/алокација преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС-а и МЕПСО-а
1. Стране ће споровести аукцију/алокацију преносног капацитета на граници између својих зона трговања сагласно прописима наведеним у Правилима за годишње и месечне аукције, Правилима за дневне аукције и Правилима за унутардневне алокације и према одговорностима које су дефинисане овим Уговором и Правилима за годишње и месечне аукције, Правилима за дневне аукције и Правилима за унутардневне алокације који чине саставни део овог Уговора.
2. У случају планираних и непланираних искључења критичних мрежних елемената, капацитети би требало да се модификују како би одговарали месечном, седмичном и дневном планирању погона, као и унутардневним погонским условима.
2. Годишња и месечна аукција понуђених преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС-а и МЕПСО-а
1. Годишњи капацитет је једнак нето преносном капацитету за ту годину
(годишњи NTC).
2. Месечни капацитет је једнак нето преносном капацитету за тај месец (месечни NTC), од кога се одбија резултат годишњих аукција, али се додају неискоришћени годишњи капацитети који су били на аукцији (пријављени или изгубљени), и који се још мења у случају планираних или непланираних искључења критичних мрежних елемената.
3. Прецизан капацитет за годишњу аукцију ће бити израчунат и о њему ће се договорити МЕПСО и ЕМС, а биће објављен у складу са крајњим роком предвиђеним у релевантим Правилима за годишње и месечне аукције.
4. Прецизан капацитет за сваку месечну аукцију ће бити израчунат и о њему ће се договорити МЕПСО и ЕМС до трећег (3.) радног дана претходног месеца. У случају разлике у капацитету које израчунају ЕМС и МЕПСО, важиће нижа вредност.
5. МЕПСО ће понудити Регистрованим учесницима на аукцији годишње и месечне расположиве капацитете преко аукцијске платформе којом управља МЕПСО („МЕПСО Аукциони систем”) на веб страни xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxx.xxx.xx/.
6. Ако су из било ког разлога МЕПСО Аукциони систем и/или веб страна xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxx.xxx.xx/ нерасположиви и/или суспендовани, алокација годишњег или месечног капацитета ће бити поновљена што је пре могуће. Понуде које су већ послате на МЕПСО Аукциони систем за ове
аукције пре прекида рада и/или суспензије, губе пуноважност и Регистровани учесник на аукцији мора да их поново пошаље.
7. МЕПСО и/или ЕМС неће бити одговорни за обезбеђење непрекидног функционисања МЕПСО Аукционог система и/или веб стране xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxx.xxx.xx/.
3. Дневна аукција понуђених преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС и МЕПСО
1. Преостали дневни распложиви капацитет (ATC) је једнак нето капацитету за тај месец (месечни NTC), модификованом у случају планираних или непланираних искључења критичних мрежних елемената - додатно умањеном за испоруке по плановима рада који се врше на основу годишњих и месечних капацитета, а повећаном на основу пријава планова рада на основу годишњих и месечних капацитета у одговарајућем супротном смеру (ефекат нетовања).
2. За потребе дневних аукција, ЕМС мора да објави расположиви капацитет. ЕМС мора да понуди Регистрованим учесницима ове расположиве капацитете преко аукцијске платформе којом управља ЕМС („ЕМС Аукциони систем”) на веб страни xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
3. Ако су, из било ког разлога, ЕМС Аукциони систем нерасположиви и/или суспендовани, алокација дневних расположивих капацитета неће бити организована за период трајања таквог прекида рада или суспензије. Понуде које су већ послате на ЕМС аукциони систем за дневну аукцију губе пуноважност за одговарајућу аукцију.
4. ЕМС и/или МЕПСО неће бити одговорни за обезбеђење непрекидног функционисања ЕМС Аукционог система и/или веб стране xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
4. Унутардневна алокација понуђених преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС-а и МЕПСО-а
1. Преостали унутардневни расположиви капацитет (ATC) је једнак нето капацитету за тај месец (месечни NTC), модификованом у случају планираних или непланираних искључења критичних мрежних елемената - додатно умањеном за испоруке по плановима рада који се врше на основу годишњих, месечних и дневних капацитета, а повећаном на основу пријава планова рада у одговарајућем супротном смеру (ефекат нетовања).
2. За потребе унутардневних алокација, ЕМС мора да објави расположиви капацитет. ЕМС ће понудити овај капацитет Регистрованим учесницима путем ЕМС Аукционог система на веб страни xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
3. Ако су, из било ког разлога, ЕМС Аукциони систем и/или веб страна
xxxxx://xxxxx.xxx.xx нерасположиви и/или суспендовани, алокација
унутардневних распложивих капацитета неће бити организована за период трајања таквих сметњи. Понуде које су већ достављене у ЕМС Аукциони систем, у поступку унутардневне алокације, губе своју валидност за одређену сесију.
4. ЕМС и/или МЕПСО неће бити одговорни за обезбеђење непрекидног функционисања ЕМС Аукционог система и/или веб сајта xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
III. Прихватање аукцијских/алокационих процедура
Стране су спремне да прихвате резултате појединачних аукционих/алокационих процедура које је спровела друга страна под условом да су ове процедуре у складу са роковима и условима наведеним у Правилима за годишње и месечне аукције, Правилима за дневне аукције и Правилима за унутардневне алокације, и извршиће услуге преноса у складу са одговарајућим аукцијским/алокационим резултатима сагласно законским условима за приступ мрежи и важећим тржишним правилима.
IV. Раскид уговора између ЕМС-а и Регистрованог учесника или између МЕПСО-а и Регистрованог учесника
1. У складу са Прилогом 1, Прилогом 2 и Прилогом 3 ЕМС и МЕПСО имају право да раскину уговор између ЕМС-а и Регистрованог учесника или између МЕПСО-а и Регистрованог учесника, и да Регистрованог учесника сматрају одговорним за Аукцијску цену, камате, трошкове и издатке који настану као резултат раскида Уговора и за укупну штету насталу услед раскида, као што су, али не ограничавајући се на накнаде, трошкове и губитке који су проузроковани нижим Аукцијским ценама у случају поновне аукције капацитета, ако Регистровани учесник не испуни на време, или делимично испуни било коју обавезу из Уговора, посебно ако Регистровани учесник не плати пуну Аукцијску цену у роковима прописаним у Правилима за годишње и месечне аукције, Правилима за дневне аукције и Правилима за унутардневне алокације.
2. Стране су сагласне да она страна која организује аукције/алокације мора да буде надлежна да Регистрованом учеснику да изјаву о раскиду уговора, након консултације са другом страном.
V. Спровођење годишњих и месечних аукција
1. Одредбе за годишње и месечне аукције су описане у „Правилима за годишње и месечне аукције за расподелу преносних капацитета на граници зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”), и X.X. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за годишње и месечне аукције”) која чине саставни део овог Уговора, осим уколико се друкчије не пропише, и која су дата као Прилог 1.
2. МЕПСО је дужан да спроведе аукције за резервацију годишњих и месечних капацитета уз употребу интернет платформе („МЕПСО Аукциони систем”) којом управља МЕПСО и која је распложива на адреси xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxx.xxx.xx/. Корисничко упутство ће бити објављено на веб страни МЕПСО xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxx.xxx.xx/.
3. МЕПСО мора да обави процедуру регистрације за подносиоце пријава за годишње и месечне аукције. Кроз њу Регистровани учесник потврђује да је прочитао, разумео и прихватио важећа Правила за годишње и месечне аукције и да поступа у складу са било којим и свим упутствима које му је дао МЕПСО, посебно у случају нејасноћа у Правилима за годишње и месечне аукције или ако МЕПСО Аукциони систем није расположив.
4. Сва питања у вези годишњих и месечних аукција, као што су на пример, али не ограничавајући се на њих, технички и оперативни аспекти МЕПСО Аукционог система, Корисничког упутства за МЕПСО Аукциони систем и веб стране xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxx.xxx.xx/, су развијена од стране МЕПСО-а. Према томе извршење и администрирање годишњих и месечних аукција су у потпуности одговорност МЕПСО-а. Ово значи да МЕПСО преузима пуну одговорност за исправно, непристрасно и транспарентно спровођење годишњих и месечних аукција и за потпуну усаглашеност са важећим националним и законима ЕУ и/или регулаторним захтевима.
5. МЕПСО је сагласан да надокнади штету ЕМС-у и било ком трећем лицу по основу било које обавезе проистекле из било којег успешног одштетног захтева за извршење, захтева по основу гаранције, или успешног захтева за штете настале у вези питања која се односе на годишње и месечне аукције, и МЕПСО је сагласан да спречи настанак штете и надокнади штету ЕМС-у и било којем трећем лицу од било којих штета насталих као последица пропуста, или од било којих успешних захтева за накнаду штете које су резултат захтева трећих лица.
6. МЕПСО је дужан да достави ЕМС-у резултате и све релевантне податке о годишњим и месечним аукцијама путем фајла у .xls формату.
7. МЕПСО је дужан да обезбеди ЕМС-у документ о правима на капацитет која се односе на годишње и месечне аукције до 12:00h (СЕВ), два (2) радна дана пре одговарајућег тржишног дана. Формат документа у вези права на годишњи и месечни капацитет је дат у Прилогу 9.
8. МЕПСО је дужан да обезбеди ЕМС-у податке у вези годишњих и месечних аукција, који би могли да буду потребни за планирање, статистику, моделовање и обраду жалби.
9. У име обе стране, МЕПСО ће обезбедити податке који се односе на годишње и месечне аукције капацитета за српско-македонску границу за EMFIP платформу у складу са Уредбом (ЕC) бр 543/2013/ЕC.
VI. Спровођење дневних аукција
1. Одредбе за дневне аукцијске процедуре су описане у „Правилима за дневне аукције за расподелу преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и X.X. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину” („Правила за дневне аукције”), која чине саставни део овог Уговора, осим уколико се друкчије не пропише и која су дата као Прилог 2.
2. ЕМС је дужан да изврши аукције за резервације дневних понуђених капацитета коришћењем ЕМС Аукционог система који је расположив на адреси xxxxx://xxxxx.xxx.xx. Корисничко упутство ће бити објављено на веб страни ЕМС-а xxxx://xxx.xxx.xx.
3. ЕМС је дужан да изврши процедуру регистрације за подносиоце пријава за дневне аукције. Кроз њу Регистровани учесник потврђује да је прочитао, разумео и прихватио постојећа Правила за дневне аукције и да ће поступати по било којим и свим инструкцијама које му да ЕМС, посебно у случају нејасноћа у овим Правилима за дневне аукције или нерасположивости ЕМС Аукционог система.
4. Сва питања у вези дневних аукција, као што су, али не ограничавајући се на, технички и оперативни аспекти ЕМС Аукционог система, Корисничко упутство за ЕМС Аукциони систем и веб стране xxxxx://xxxxx.xxx.xx су развијена од стране ЕМС-а. Према томе извршење и администрирање дневних аукција су у потпуности одговорност ЕМС-а. То значи да ЕМС преузима пуну одговорност за исправно, непристрасно и транспарентно спровођење дневних аукција и за потпуну усаглашеност са важећим националним и законима ЕУ и/или регулаторним захтевима.
5. ЕМС је сагласан да надокнади штету МЕПСО-у и било ком трећем лицу на основу било које обавезе проистекле из било којег успешног одштетног захтева за извршење, захтева по основу гаранције или успешног захтева за штете настале у вези питања која се односе на дневне аукције, и ЕМС је сагласан да спречи настанак штете и надокнади штету МЕПСО-у и било којем трећем лицу од било којих штета насталих као последица пропуста, као и од било којих успешних захтева за накнаду које су резултат захтева трећих лица.
6. ЕМС је дужан да МЕПСО-у достави све релевантне податке у вези дневних аукција, тако што ће обезбедити приступ ЕМС Аукционом систему. ЕМС је дужан да МЕПСО-у обезбеди до 10:00h (СЕВ) у дану Д-1 права на капацитет дневних аукција (за оба смера). ЕМС ће права на дневни капацитет послати путем електронске поште МЕПСО-у у дневном ECAN фајлу. ЕМС ће послати TARD xxxx (фајл са резултатима аукција) једном дневно након аукције. Формат ECAN докуменaта је дат у Прилогу 9.
7. ЕМС је дужан да МЕПСО-у обезбеди све податке у вези дневних аукција, који би могли да буду неопходни за планирање, статистику, моделовање и обраду жалбе.
8. У име обе стране, ЕМС ће обезбедити податке у вези дневних аукција капацитета за српско-македонску границу за EMFIP платформу у складу са Уредбом (ЕC) бр 543/2013/ЕC.
VII. Спровођење унутардневних алокација
1. Одредбе за унутардневне алокацијске процедуре су описане у „Правилима за расподелу унутардневних преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за унутардневне алокације”), која чине саставни део овог Уговора, осим уколико се другачије не пропише, и која су дата као Прилог 3.
2. ЕМС је дужан да спроводи алокације унутардневних расположивих капацитета коришћењем ЕМС Аукционог система који је доступан на адреси xxxxx://xxxxx.xxx.xx. Корисничко упутство ЕМС Аукционог система ће бити објављено на веб страни ЕМС-а: xxxx://xxx.xxx.xx.
3. ЕМС је дужан да изврши процедуру регистрације за подносиоце пријава за унутардневне алокације. Кроз њу Регистровани учесник потврђује да је прочитао, разумео и прихватио постојећа Правила за унутардневне алокације и да ће поступати по било којим и свим инструкцијама које му да ЕМС, посебно у случају нејасноћа у Правилима за унутардневне алокације или нерасположивости ЕМС Аукционог система.
4. Сва питања у вези унутардневних алокација су развијена од стране ЕМС- а. Према томе, извршење и администрирање унутардневних алокација су у потпуности одговорност ЕМС-а. То значи да ЕМС преузима пуну одговорност за исправно, непристрасно и транспарентно спровођење унутардневних алокација и за потпуну усаглашеност са важећим националним и законима ЕУ и/или регулаторним захтевима.
5. ЕМС је сагласан да надокнади штету МЕПСО-у и било ком трећем лицу по основу било које обавезе проистекле из било којег успешног одштетног захтева за извршење, захтева по основу гаранције, или успешног захтева за штете настале у вези питања која се односе на унутардневне алокације капацитета, и ЕМС је сагласан да спречи настанак штете и надокнади штету МЕПСО-у и било којем трећем лицу од било којих штета насталих као последица пропуста, или од било којих успешних захтева за накнаду штете које су резултат захтева трећих лица.
6. ЕМС је дужан да МЕПСО-у достави све релевантне податке у вези унутардневних алокација. ЕМС ће доставити МЕПСО-у документ са правима на капацитет за унутардневне алокације најкасније 60 минута пре почетка првог сата на који се додељени унутардневни капацитет односи. ЕМС ће послати права на унутардневни капацитет у облику ECAN фајла путем електронске поште МЕПСО-у. ЕМС ће једном дневно послати TARD фајл (фајл са резултатима унутардневних алокација) након завршетка одређеног тржишног дана. Формат ECAN докумената је дат у Прилогу 9.
7. ЕМС је дужан да ЕМС обезбеди све податке у вези унутардневних алокација који би могли да буду неопходни за планирање, статистику, моделовање и обраду жалби.
8. У име обе стране, ЕМС ће обезбедити податке у вези унутардневних алокација капацитета за српско-македонску границу за EMFIP платформу у складу са Уредбом (ЕC) бр 543/2013/ЕC.
VIII. Секундарно тржиште додељених капацитета
1. У складу са прописима наведеним у Уредби (ЕC) бр. 714/2009 Европског Параламента и Савета од 3. марта 2012. године са капацитетима набављеним у поступку неке аукције може слободно да се тргује (да се слободно врши пренос), ако је Регистровани учесник платио релевантни капацитет и све док је оператор преносног система обавештен да ће се набављени капацитет користити. Према томе, Регистровани учесници могу да капацитете који су набављени путем годишњих и месечних аукција у складу са прописимаутврђеним у Правилима за годишње и месечне аукције пренесу другим заинтересованим Регистрованим учесницима који испуњавају захтеве постављене у Правилима за годишње и месечне аукције.
2. Преносилац капацитета може пренети годишњи и/или месечни капацитет примаоцу капацитета на дневном нивоу (један или више календарских дана почев од 00:00h (СЕВ) првог дана до 24:00h (СЕВ) последњег дана) и односи се на цео дан (24h) у пуном износу (целокупан износ додељеног капацитета за све календарске дане) или делимичном износу (део додељеног годишњег и/или месечног капацитета за све календарске дане). Минимална вредност прекограничног преносног капацитета која може бити пренета је 1 MW.
3. Трансфер ступа на снагу у складу са чланом 10 Прилога 1. У случају трансфера који није у складу са Правилима за годишње и месечне аукције или уколико Регистровани учесник објави трансфер капацитета чији је износ већи од капацитета од додељеног у току поступка аукције цео трансфер ће бити неважећи.
4. Стране су сагласне да МЕПСО региструје сваки трансфер и обавести ЕМС о било ком таквом трансферу најкасније два (2) радна дана (до 12:00h (СЕВ)) пре него што период трансфера почне. У случају неодређености или неусаглашености по питању валидности трансфера, МЕПСО мора да учини све да пронађе решење мирним путем.
IX. Алокација трошкова, плаћања и ризици између ЕМС-а и МЕПСО-а у вези годишњих и месечних аукција
1. Плаћање на основу резултата годишњих и месечних аукцијских процедура ће се вршити кроз фактурисање Регистрованих учесника од стране МЕПСО-а. Валута за фактурисање је EUR за Регистроване учеснике чије седиште није у Македонији и MKD за Регистроване учеснике са седиштем у Македонији.
2. XXXXX је дужан да преузме све ризике у сваком финансијском, економском и правном аспекту, а који проистичу из спровођења годишњих и месечних аукција, посебно када спровођење годишњих и месечних аукција није у складу са важећим националним законима и/или регулаторним захтевима.
3. МЕПСО ће у потпуности надокнадити штету ЕМС-у у сваком економском, финансијском и/или правном смислу, посебно када Регистровани учесник и/или Национална Регулаторна Тела и/или друга трећа лица спроведу успешни тужбени захтев против ЕМС-а због алокација годишњих и месечних капацитета од стране МЕПСО-а кроз коришћење МЕПСО Аукционог система, или у случају да се не организују годишње и месечне аукције. Ово значи да је за било коју одговорност проистеклу из било ког успешног захтева за извршење, захтева по основу гаранције или успешног захтева за накнаду штете, МЕПСО сагласан да у потпуности заштити и осигура ЕМС од било којих штета у сваком економском, финансијском и/или правном смислу, услед штете проузроковане пропустом, или било којег успешног захтева за накнаду за могуће штете које су последица захтева трећих лица.
4. Поред тога МЕПСО је сагласан да у потпуности заштити и надокнади штету ЕМС-у у случају да Национална Регулаторна Тела наложе и/или наметну казне и/или пенале због алокација годишњих и месечних капацитета од стране МЕПСО-а, или у случају да се не организују годишње и месечне аукције.
5. Свака страна мора да преузме ризике који проистичу из одговарајућег важећег националног законодавства (Северна Македонија: МЕПСО / Србија: ЕМС), а који су последица извршења овог Уговора, када извршење Уговора није у складу са важећим националним законима и/или регулаторним захтевима.
6. ЕМС има право на 50% прихода од годишњих и месечних аукција у EUR у оној мери у којој их је МЕПСО наплатио од Регистрованих учесника.
Резултати годишњих и месечних аукција капацитета се финансијски намирују између МЕПСО и Регистрованих учесника на бази месечних обрачунских периода. Ради финансијског поравнања између страна, МЕПСО је дужан да најкасније петог (5.) календарског дана одговарајућег месеца пошаље ЕМС-у Обавештење о годишњем/месечном поравнању
(као у Прилогу 5) чиме потврђује ниво удела ЕМС-а у вези годишњих и месечних аукција.
Ако плаћање између МЕПСО-а и Регистрованог учесника касни, МЕПСО је дужан да ЕМС-у пошаље Обавештење о неизмиреним потраживањима (као у Прилогу 7) са именима Регистрованих учесника и од њих неизмиреним вредностима потраживања.
На основу Обавештења о годишњем и месечном поравнању и Обавештења о неизмиреним потраживањима ЕМС ће издати рачун за износ који припада ЕМС-у (без ПДВ).
Најкасније до датума доспећа наведеног у рачуну МЕПСО ће извршити плаћање на рачун ЕМС-а који се ниже наводи (уколико дође до промене рачуна у банци, плаћање мора да се изврши на број рачуна банке који је наведен у рачуну):
Подаци о рачуну:
Назив банке: Unicredit Bank Serbia JSC IBAN: XX00000000000000000000
SWIFT код: XXXXXXXX
Датум доспећа рачуна је 6 радних дана од датума издавања рачуна. Рачун ће бити послат МЕПСО-у на датум издавања рачуна, барем 2 радна дана после пријема Обавештења о годишњем/месечном финансијском поравнању и Обавештења о неизмиреним потраживањима .
Сви банкарски трошкови у процесу плаћања ће бити покривени од стране пошиљаоца (укључујући и трошкове посредничке банке уколико се јаве). Датум уплате/извршења уплате је датум када је дати износ легао на рачун ЕМС-а, без накнада и без умањења и/или пребијања износа (пријем уплате на рачун ЕМС-а).
У мери у којој износи нису наплаћени или идентификовани, МЕПСО неће бити подвргнут од стране ЕМС-а никаквим пеналима, камати или трошковима. Чим се уплата између МЕПСО-а и Регистрованог учесника изврши, МЕПСО је дужан да ЕМС-у пошаље Ванредно обавештење (као у Прилогу 10) о томе да је неизмирен износ плаћен. Тада је ЕМС дужан да изда рачун у вредности од 50% овог износа, а МЕПСО је дужан да уплати ЕМС-у чим је то могуће, али најкасније у року од 6 радних дана од датума када је уплата легла на рачун МЕПСО-а.
На закаснела плаћања ће се обрачунавати камата од првог дана накона дана доспећа па све до датума уплате ненаплаћеног износа, по стопи једнакој једномесечној EURIBOR каматној стопи дан након датума доспећа увећаној за 1 проценат/години.
7. МЕПСО је дужан да, у име обе стране наплати, поврати, обрачуна, изврши намиривање неизмирених потраживања/дугова и покрене тужбу за њихову наплату.
8. У случају ограничавања додељеног капацитета или редукције планова рада после истека времена за поступак усаглашавања МЕПСО је дужан да у име оба оператора преносних система плати Регистрованом учеснику надокнаду у складу са Правилима за годишње и месечне аукције.
9. МЕПСО ће се финансијски поравнати са ЕМС-ом за 50% плаћене надокнаде по основу Извештаја о месечном поравнању у случају ограничавања капацитета (као у Прилогу 10). МЕПСО ће за одговарајући месец послати рачун на износ једнак 50% вредности плаћене надокнаде од стране МЕПСО-а. Датум доспећа издатог рачуна је 6 радних дана од датума издавања рачуна .
X. Алокација трошкова, плаћања и ризици између ЕМС-а и МЕПСО-а у вези дневних аукција
1. Плаћања на основу резултата дневних аукцијских процедура, узимајући у обзир ограничавање додељених капацитета, уколико се јаве, ће се вршити кроз фактурисање Регистрованог учесника од стране ЕМС-а. Валута за фактурисање је EUR.
2. ЕМС је дужан да преузме све ризике у сваком финансијском, економском и правном аспекту, а који проистичу из спровођења дневних аукција, посебно када спровођење дневних аукција није у складу са важећим националним законима и/или регулаторним захтевима.
3. ЕМС ће у потпуности надокнадити штету МЕПСО-у у сваком економском, финансијском и/или правном смислу, посебно када Регистровани учесник и/или Национална Регулаторна Тела и/или друга трећа лица спроведу успешан тужбени захтев против МЕПСО-а због алокација дневних капацитета од стране ЕМС-а коришћењем ЕМС Аукционог система или у случају да се не организују дневне аукције. Ово значи да је за било коју одговорност проистеклу из било ког успешног захтева за извршење, захтева по основу гаранције или захтева за накнаду штете, ЕМС је сагласан да у потпуности заштити и осигура МЕПСО од било којих штета у сваком економском, финансијском и/или правном смислу, услед штете проузроковане пропустом или било којег успешног захтева за накнаду за могуће штете које су последица захтева трећих лица.
4. Поред тога XXX је сагласан да у потпуности заштити и надокнади штету МЕПСО-у у случају да Национална Регулаторна Тела наложе и/или наметну казне и/или пенале због алокација дневних капацитета од стране ЕМС-а, или у случају да се не организују дневне аукције.
5. Свака страна мора да преузме ризике који проистичу из одговарајуће важећег националног законодавства (Северна Македонија: МЕПСО /
Србија: ЕМС), а који су последица извршења овог Уговора, када извршење Уговора није у складу са важећим националним законима и/или регулаторним захтевима.
6. МЕПСО има право на 50% прихода од дневних аукција у EUR у оној мери у којој их је ЕМС наплатио од Регистрованих учесника.
Резултати дневних аукција капацитета се финансијски намирују између ЕМС-а и Регистрованих учесника на бази месечних обрачунских периода. Ради финансијског поравнања између страна, ЕМС је дужан да најкасније до тринаестог (12.) календарског дана наредног месеца пошаље МЕПСО-у Обавештење о дневном поравнању (као у Прилогу 6) чиме потврђује ниво удела МЕПСО-а у вези дневних аукција.
Ако плаћање између ЕМС-а и Регистрованог учесника касни, ЕМС је дужан да МЕПСО-у пошаље Обавештење о неизмиреним потраживањима (као у Прилогу 7) са именима Регистрованих учесника и од њих неизмиреним вредностима потраживања.
На основу Обавештења о дневном поравнању и Обавештења о неизмиреним потраживањима МЕПСО ће издати задужење на износ који припада МЕПСО-у.
Најкасније до датума доспећа наведеног у задужењу ЕМС ће извршити плаћање на рачун МЕПСО-а који се ниже наводи (уколико дође до промене рачуна у банци, плаћање мора да се изврши на број рачуна банке који је наведен у фактури):
Подаци о рачуну:
Назив банке: Ohridska banka AD Skopje
IBAN: MK07530901000383053SWIFT код: XXXXXX00
или:
Назив банке: ProCredit Banka Skopje IBAN: XX00000000000000000
код: XXXXXX00XXX
Датум доспећа рачуна је 6 радних дана од датума издавања рачуна. Рачун ће бити послат ЕМС-у (скенирана копија) путем електронске поште на датум издавања фактуре, али не касније од 2 радна дана након пријема Обавештења о дневном поравнању.
Сви банкарски трошкови у процесу плаћања ће бити покривени од стране пошиљаоца (укључујући и трошкове посредничке банке, уколико се јаве). Датум уплате/извршења уплате је датум када је дати износ легао на рачун МЕПСО-а, без надокнаде и без умањења и/или пребијања износа (пријем уплате на рачун МЕПСО-а).
У мери у којој износи нису наплаћени или идентификовани, ЕМС неће бити подвргнут од стране МЕПСО-а никаквим пеналима, камати или трошковима. Чим се уплата између ЕМС-а и Регистрованог учесника реализује, XXX је дужан да МЕПСО-у пошаље Ванредно обавештење (као у Прилогу 10) о томе да је неизмирен износ плаћен. Тада је МЕПСО дужан да изда рачун у вредности од 50% овог износа, а ЕМС је дужан да уплати МЕПСО-у чим је то могуће, али најкасније у року од 6 радних дана од датума када је уплата легла на рачун ЕМС-а.
На закаснела плаћања ће се обрачунавати камата, од првог дана након дана доспећа па све до датума уплате ненаплаћеног износа, по стопи једнакој једномесечној EURIBOR камати дан након датума доспећа увећаних за 1 проценат/години.
7. ЕМС је дужан да, у име обе стране, наплати, поврати, обрачуна, изврши намиривање неизмирених потраживања/дугова и покрене тужбу за њихову наплату.
XI. Закон који се примењује и место извршења
1. На Уговор и његов Прилог 1 укључујући питање његовог валидног закључења и његовог предуговорног и постуговорног дејства примењиваће се закони Северне Македоније, искључујући одредбе македонског приватног међународног права. На Прилог 2 и Прилог 3 овог Уговора, укључујући питање његовог валидног закључења и његовог предуговорног и постуговорног дејства примењиваће се закони Републике Србије, искључујући одредбе српског приватног међународног права.
2. Место извршења свих обавеза које су резултат овог Уговора и његовог Прилога 1 ће бити регистровано седиште МЕПСО. Место извршења Прилога 2 и Прилога 3 овог Уговора ће бити регистровано седиште ЕМС.
XII. Арбитража
Све спорове између МЕПСО-а и ЕМС-а који настану из овог Уговора, његовог Прилога 1, његовог Прилога 2 и његовог Прилога 3, или који се односе на његово кршење, раскид или ништавност решаваће, у складу са правилима арбитраже и мирења, комисија Међународног Арбитражног центра Аустријске федералне привредне коморе у Бечу (Vienna Rules) именована у складу са овим правилима. Број чланова комисије биће три. Свака од страна ће делегирати једног члана Арбитражног суда, након чега ће они изабрати трећег члана суда, који ће бити у функцији Председника суда. У арбитражним поступцима ће се користити енглески језик.
XIII. Недељивост одредби
Ако било који део или одредба овог Уговора и/или његовог Прилога 1 и/или његовог Прилога 2 и/или његовог Прилога 3 јесу или постану неважећи, незаконити, ништавни или неизвршиви, преостали део (делови) ће наставити да важе и да буду извршиви и то на њих неће да утицати. ЕМС и МЕПСО су овим сагласни да ће се сваки неважећи, незаконити, ништавни и/или неизвршиви део (делови) или одредба (одредбе) заменити важећим, законским и/или извршивим делом (деловима) или одредбом (одредбама), како би се, колико је могуће, постигло намеравано економско и правно дејство.
XIV. Обавештења
Сва обавештења и комуникације по овом Уговору ће бити путем електронске поште, осим ако то изричито није наведено другачије у овом Уговору. У случају проблема у коришћењу електронске поште, обавештења се могу проследити факсом и/или у писменој форми, и/или да се испоруче лично или курирском поштом или поштом, а сматраће се да је та услуга извршена на датум пријема послатог. Сва обавештења и комуникације морају да буду у писменој форми и на енглеском језику. Стране су дужне да једна другу одмах обавесте уколико дође до промене адресе електронске поште или поштанске адресе и/или у случају промене бројева телефона и факса.
XV. Поверљивост
Информације које се сматрају поверљивим обухватају све комерцијално осетљиве информације, информације које су јасно означене као „поверљиве” и информације које по својој природи морају да се сматрају или квалификују као поверљиве. Ниједан прималац поверљивих информација не сме да користи или на други начин поступа са поверљивим информацијама које је добио по овом Уговору за било које сврхе осим како се изричито захтева за извршење обавеза по овом Уговору, или да открије било коју од таквих информација или постојање услова/рокова овог Уговора или одређене информације, ниједном трећем лицу осим његовим директорима, запосленима, стручним саветницима и заступницима, регулаторним телима, којима је изричито потребно да сазнају такве информације ради исправног извршења овог Уговора. ЕМС и МЕПСО су обавезни да организују да се њихови подаци користе тако да се на се минимизира ризик злоупотребе или неовлашћеног приступа поверљивим информацијама, или разоткривање поверљивих информација.
XVI. Измене и допуне
Никакве измене и допуне овог Уговора се неће извршити осим уколико нису у писменој форми, извршене и достављене од стране ЕМС-а и МЕПСО-а и одобрене од стране Националних Регулаторних Тела у складу са националним законодавством, осим измена листа контакт особа о чему стране сачињавају записник.
XVII. Пренос права и обавеза
ЕМС и МЕПСО су овим сагласни да се забрањује пренос трећим лицима (укључујући путем удруживања, поделе или преноса или уједињавања или издвајања активности или било шта друго) свих, или дела њихових права и обавеза из овог Уговора, без претходне и изричите сагласности друге стране. Ова сагласност се не може без разлога ускратити или одложити.
XVIII. Недељивост одредби
Уколико дође до било каквог ванредног догађаја или околности, независно од воље ЕМС-а и/или МЕПСО-а, који нису могли да се предвиде у време закључења овог Уговора (укључујући промене закона или става који су заузели регулаторна тела или други органи) и који суштински смањују користи и модалитете у даљем спровођењу Уговора, ЕМС и МЕПСО су дужни да потраже начин да се прилагоде услови Уговора како би поново успоставили почетну уговорну равнотежу, при томе штитећи одговарајуће интересе. Од пријема захтева стране која је претрпела дејство горе наведеног (ЕМС или МЕПСО), у року од 2 (два) месеца мора да отпочне враћање у првобитну равнотежу. У току тог периода ЕМС и МЕПСО су дужни да преговарају у доброј намери. Стране морају посебно да имају у виду економске интересе ЕМС-а и МЕПСО-а. Уколико се ти преговори не заврше успешно, овај Уговор може да се раскине заједничким писменим актом ЕМС-а и МЕПСО-а. После таквог раскида, ЕМС и МЕПСО морају да буду ослобођени од било којих других будућих обавеза по овом Уговору, осим обавеза плаћања које су већ доспеле или које су настале, и било које друге неизвршене обавезе по овом Уговору, које је требало извршити пре и до тренутка одлуке о раскиду Уговора.
XIX. Употреба језика
ЕМС и XXXXX потврђују да захтевају да овај Уговор и сва обавештења и законски поступци у вези њега буду на енглесклом језику, у мери у којој је то дозвољено по правилима државних закона који се директно или индиректно односе на ове поступке.
XX. Природа односа
Овај Уговор се ни у ком случају неће сматрати партнерством, или заједничким подухватом или другим удруживањем између ЕМС-а и МЕПСО-а.
XXI. Одговорност
1. ЕМС и XXXXX преузимају на себе спровођење одредаба овог Уговора и његових Прилога 1, Прилога 2 и Прилога 3 са ревношћу пажљивог привредника и оператора зоне трговања у складу са важећим законима и уредбама у сектору електричне енергије. ЕМС и МЕПСО су дужни да обавесте другу страну о ризицима и опасностима који прате извршење овог Уговора, а које добар привредник и оператор зоне трговања може да препозна и за које може да предложи решење.
2. Захтеви за одштету засновани на кршењу материјалних уговорних дужности из овог Уговора и његових Прилога 1, Прилога 2 и Прилога 3 се ограничавају на штете које су типичне и предвидиве у контексту овог Уговора, осим уколико није дошло до намерног лошег поступања или грубе непажње од стране ЕМС-а и МЕПСО-а. Било који захтеви за накнаду штете који иду изван тога, укључујући захтеве за губитак посла, за губитак профита, или за индиректне случајне, посебне или последичне штете се изричито искључују.
XXII. Рок важења
1. Овај Уговор ће важити од датума када га обе стране потпишу до 31. децембра, 2021. године, 24:00h (СЕВ). Осим уколико га стране не продуже, овај Уговор ће истећи аутоматски горе наведеног датума, без било каквих додатних радњи страна.
2. Међутим, овај Уговор мора да се примењује на све капацитете додељене по овом Уговору, као и на коришћење таквих капацитета и на извршење обавеза чак и после престанка овог Уговора. Стране су се заједнички спроразумеле да се овај Уговор не примењује на аукцијске процедуре за 2021. годину и године после тога. ЕМС и МЕПСО су сагласни да заједно утврде правила за аукцијске процедуре за 2021. годину и да закључе Уговор за аукцијске процедуре за 2021. годину најкасније до краја октобра 2021. године.
XXIII. Одрицање од права
Ниједно чињење или пропуст од стране ЕМС-а или МЕПСО-а неће се сматрати да представља одустајање од било којих права, ако о таквом одрицању није дата изричита изјава у писменој форми.
XXIV. Заједничка сагласност
Стране су сагласне да прилагоде Правила за годишње и месечне аукције, и/или Правила за дневне аукције и/или Правила за унутардневне алокације, и/или овај Уговор на миран начин, ако је то потребно. Међутим стране су спремне да Правила за годишње и месечне аукције, и/или Правила за дневне аукције и/или Правила за унутардневне алокације учине транспарентним и непристрасним.
XXV. Прилози
Прилог./1: Правила за годишње и месечне аукције за расподелу преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за годишње и месечне аукције”)
чине саставни део овог Уговора.
Прилог./2: Правила за дневне аукције за расподелу преносних капацитета на граници између зона трговања асти ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за дневне аукције”)
чине саставни део овог Уговора.
Прилог./3: Правила за расподелу унутардневних преносних капацитета на граници између зона трговања ЕМС АД Београд („ЕМС”) и А.Д. МЕПСО („МЕПСО”) за 2021. годину („Правила за унутардневне алокације”)
чине саставни део овог Уговора. Прилог./4: Списак контаката чини саставни део овог Уговора.
Прилог./5: Обавештење о годишњем/месечном поравнању
чини саставни део овог Уговора.
Прилог./6: Обавештење о дневном поравнању
чини саставни део овог Уговора.
Прилог./7: Обавештење о неизмиреним потраживањима
чини саставни део овог Уговора.
Прилог./8: Рачуни
чине саставни део овог Уговора Прилог./9: Формат ECAN докумената чини саставни део овог Уговора Прилог./10: Ванредно обавештење
чини саставни део овог Уговора
Прилог./11: Извештај о месечном поравнања у случају ограничавања капацитета
чини саставни део овог Уговора
Прилог ./12: Правила за пријаву прекограничних програма размене на граници зона трговања Северна Македонија – Србија
чини саставни део овог Уговора
У име МЕПСО
Xxxxx Xxxxxxxxx
Директор оператора електроенергетског система
Датум
У име ЕМС АД Београд
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx Датум
Извршни директор за управљање и тржиште
(на основу овлашћења генералног директора ЕМС АД Београд бр.
од 21.11.2017. године)