Gemensamma bestämmelser exempelklausuler

Gemensamma bestämmelser. Leverantören bestämmer tryck, temperatur, andra dimensioneringsdata för fjärrvärmeleverans samt tekniskt utförande för fjärrvärmecentral och leverantören har rätt att förändra dessa. Om sådana förändringar skulle medföra behov av åtgärder för att bibehålla fjärrvärmecentralens funktion ska kostnaderna ersättas av leverantören, med avdrag för den värdestegring som utbytet medför, beräknat på skillnaden i värde för den utbytta och nyanskaffade utrustningen.
Gemensamma bestämmelser. Part som av vårdslöshet orsakar motparten person eller sakskada ska ersätta motparten för skadan.
Gemensamma bestämmelser. Den part som har en fordran mot den andra parten har rätt till ränta enligt räntelagen
Gemensamma bestämmelser. 3.1 Leverantören bestämmer tryck, temperatur, andra dimensioneringsdata för fjärrvärmeleverans samt tekniskt utförande för fjärrvärmecentral och leverantören har rätt att förändra dessa. Om sådana förändringar skulle medföra behov av åtgärder för att bibehålla fjärrvärmecentralens funktion ska kostnaderna ersättas av leverantören, med avdrag för den värdestegring som utbytet medför, beräknat på skillnaden i dagens värde för den utbytta och nyanskaffade utrustningen. 3.2 Part får inte använda sin anläggning så att skada eller störning kan uppkomma på motpartens anläggning eller för andra kunder. Av säkerhetsskäl får konsumenten i sin anläggning inte heller avlägsna isoleringen på primärledningen. 3.3 Parterna ska utan dröjsmål till varandra anmäla driftsstörningar, läckage och andra liknande omständigheter som kan beröra motpartens anläggning samt sådana omständigheter som kan påverka de förhållanden som avtalats. 3.4 Leverantörens plomberingar får bara brytas av leverantören.
Gemensamma bestämmelser. 1. Inga nya tullar på import eller export eller avgifter med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon, och de som redan tillämpas när detta avtal träder i kraft får inte höjas såvida inte annat anges i detta avtal. 2. Inga nya kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon. 3. Kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan vid handel mellan Libanon och gemenskapen skall avskaffas när detta avtal träder i kraft. 4. Varken gemenskapen eller Libanon skall på export mellan sig tillämpa vare sig tullar eller avgifter med motsvarande verkan, eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan. 1. För varje produkt skall den bastullsats utifrån vilken de gradvisa sänkningar som anges i artikel 9.1 skall beräknas vara den tullsats som faktiskt tillämpas gentemot gemenskapen den dag då förhandlingarna slutförs. 2. Om Libanon ansluter sig till WTO skall tullsatserna för import mellan parterna vara den bundna tullsats som gäller inom WTO eller den tullsats som faktiskt tillämpas den dag då Libanon blir medlem, om denna är lägre. Om en tullsänkning tillämpas erga omnes efter anslutningen till WTO skall den nedsatta tullsatsen tillämpas. 3. Bestämmelsen i punkt 2 skall gälla för alla tullsänkningar som tillämpas erga omnes efter den dag då förhandlingarna slutfördes. 4. Parterna skall underrätta varandra om de tullsatser de tillämpade den dag då förhandlingarna slutfördes.
Gemensamma bestämmelser. Artikel 32 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med alla produkter mellan parterna, om inte annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokollen 1–3.
Gemensamma bestämmelser. 5 2.1 Om ansökningsförfarandet 5 2.2 Om försäkringsvillkoren och det enskilda försäkringsavtalet 6 2.3 Försäkringarnas giltighetstid 6 2.4 När försäkringen träder i kraft 6 2.5 Hälsokrav 6 2.6 Premie 7 2.7 Premiebefriad tid 7 2.8 Bedömning av arbetsoförmåga 8 2.9 När försäkringarna upphör 8 2.10 Efterskydd 8 2.11 Fortsättningsförsäkring 8 2.12 Åtgärder för utbetalning 8 2.13 Tidpunkt för utbetalning 9 2.14 Ränta på sent utbetald ersättning 9 2.15 Preskription 9 2.16 Förfoganden över försäkringarna 9 2.17 Regler för fördelning av överskott respektive förlusttäckning 9 2.18 Ändring av försäkringsvillkoren 9 2.19 Representationssystem 10
Gemensamma bestämmelser. 1. Vid tillämpningen av detta protokoll ska alla hänvisningar till Förenade kungariket i de tillämpliga bestämmelserna i utträdesavtalet förstås som hänvisningar till Förenade kungariket eller till Förenade kungariket med avseende på Nordirland, allt efter omständigheterna. Trots övriga bestämmelser i detta protokoll ska alla hänvisningar till det område som definieras i artikel 4 i förordning (EU) nr 952/2013 i de tillämpliga bestämmelserna i utträdesavtalet och i detta protokoll samt i de unionsrättsliga bestämmelser som gjorts tillämpliga på och i Förenade kungariket med avseende på Nordirland genom detta protokoll, förstås så att de innefattar den del av Förenade kungarikets territorium på vilket förordning (EU) nr 952/2013 är tillämplig enligt artikel 6.2 i detta protokoll. Vid tillämpningen av artikel 6.1 första stycket ska begreppet tullområde ha samma betydelse som i artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994. Tredje delen avdelningarna I och III samt sjätte delen i utträdesavtalet ska tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll. 2. Vid tillämpningen av detta protokoll gäller följande definitioner: — tredjeland: ett land eller territorium som inte tillhör de tullområden som avses i artikel 6.1 andra stycket i detta protokoll. — del av det gemensamma tullområdet: antingen unionens tullområde enligt definitionen i artikel 4 i förordning (EU) nr 952/2013 eller Förenade kungarikets tullområde. 3. Trots artikel 4.4 och 4.5 i utträdesavtalet ska bestämmelser i detta protokoll där det hänvisas till unionsrätt eller till unionsrättsliga begrepp eller bestämmelser vid genomförande och tillämpning därav tolkas i överensstämmelse med relevant rättspraxis från Europeiska unionens domstol. 4. Trots artikel 6.1 i utträdesavtalet och om inte annat föreskrivs ska alla hänvisningar i detta protokoll till en unionsakt förstås som en hänvisning till den unionsakten i dess ändrade eller ersatta lydelse. 5. Om unionen antar en ny akt som omfattas av detta protokolls tillämpningsområde, men som varken ändrar eller ersätter en unionsakt som förtecknas i bilagorna till detta protokoll, ska unionen underrätta Förenade kungariket om antagandet av den akten i gemensamma kommittén. På begäran av unionen eller Förenade kungariket ska gemensamma kommittén anordna ett åsiktsutbyte om hur den nyligen antagna akten påverkar detta protokolls korrekta funktion inom sex veckor efter begäran. Så snart som det är praktiskt möjligt e...
Gemensamma bestämmelser vid dödsfall som inträffar som en följd av att sjukdom eller smitta uppstått efter att den försäkrade rest till land där krig eller krigsliknande händelse utbrutit innan inresan i landet eller uppstått efter att den försäkrade valt att inte medverka vid evakuering eller valt att stanna i ett område som drabbats av krig eller krigsliknande händelse i mer än 90 dagar.
Gemensamma bestämmelser. Tillse att nödbelysning och reservutgångar är i sin ordning. - Kontrollera ventilationsanläggningen före och under föreställningen. - Av myndighet utfärdade åldersgränser (7, 11 respektive 15 år) skall noggrant respekteras. - Biljett gäller endast den föreställning och plats, till vilken den är köpt. Besökare med biljett stämplad "passepartout" skall uppvisa sin behörighet till biljetten. - Undersök efter varje föreställning om i salongen finns kvarglömda effekter. Stockholm 1986-04-18 SVENSKA FILM- OCH BIOGRAFFÖRENINGEN Xxxx Xxxxxx Xxx Johansson SVENSKA MUSIKERFÖRBUNDET NÖJESFÖRETAGENS PERSONALFÖRBUND Xxxx-Xxxx Xxxxxxxx BILAGA 3 ÖVERENSKOMMELSE (Beting)‌ mellan Medie- och Informationsarbetsgivarna (MIA) och Teaterförbundet (TF) avseende städpersonal inom biografområdet som är ansluten till TF. § 1 Det mellan MIA och TF tecknade kollektivavtalet avseende biografanställda skall i tillämpliga delar gälla för städpersonal med nedan angivna ändringar och tillägg.