Slutbestämmelser. 1. Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som anges ovan har slutförts.
2. Med avvikelse från punkt 1 i denna artikel träder detta avtal i kraft först på dagen för ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om återtagande av personer som vistas olagligt inom territoriet om den dagen infaller efter den dag som avses i punkt 1 i denna artikel.
3. Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel.
4. Avtalet får ändras genom skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringar ska träda i kraft efter det att parterna har underrättat varandra om att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
5. Vardera parten får tillfälligt upphäva hela eller delar av detta avtal. Den andra parten ska underrättas om ett beslut om tillfälligt upphävande senast 48 timmar innan det träder i kraft. Den part som tillfälligt upphäver tillämpningen av detta avtal ska så snart skälen för det tillfälliga upphävandet inte längre är tillämpliga omedelbart informera den andra parten om detta.
6. Xxxxxxx parten får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för anmälan. Utfärdat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och vitryska språken, vilka alla texter är lika giltiga. Съставено в Брюксел на осми януари две хиляди и двадесета година. Hecho en Bruselas, el ocho de enero de dos mil veinte.
Slutbestämmelser. Art. 28 och 29 innehåller bestämmelser om avtalets ikraftträdande
Slutbestämmelser. 1. Detta avtal träder i kraft vid dagen för undertecknandet. Avtalet av den 1 december 1969 mellan Konungariket Sveriges regering och Förbundsrepubli- ken Tysklands regering om ömsesidigt skydd av hemliga uppgifter, ska upp- höra att gälla i samband med att detta avtal träder i kraft. Detsamma gäller för den svensk-tyska tilläggsöverenskommelsen av den 1 december 1969 enligt artikel 6 i nämnda avtal, liksom andra befintliga bilagor och tillägg.
2. Detta avtal gäller till dess någon av parterna säger upp det genom att på diplomatisk väg skriftligen meddela den andra parten sex månader i förväg. När avtalet har upphört att gälla ska båda parterna vara ansvariga för skyddet av alla säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som har utbytts i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
3. Detta avtal får skriftligen ändras om parterna kommer överens om det. Var och en av parterna får när som helst överlämna en formell begäran om ändring av detta avtal. Om en sådan begäran överlämnas av en av parterna ska parterna inleda förhandlingar om ändring av avtalet.
4. Den part, inom vars territorium detta avtal ingås, ska omedelbart efter av- talets i kraftträdande skicka avtalet till Förenta nationernas sekretariat för registrering i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas (FN) stadga. Den andra parten ska informeras om registreringen och om registreringsnumret hos FN så snart detta har bekräftats av sekretariatet. För Konungariket För Förbundsrepubliken Sveriges regering Tysklands regering Xxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxx Die Regierung des Königreichs Schweden und die Regierung der Bundesrepublik Deutschland (im Folgenden als „Vertragsparteien“ bezeichnet) – in dem Wunsch, die Zusammenarbeit, Forschung, Entwicklung, Herstellung und Beschaffung im Rüstungsbereich zu verbessern, in der Erkenntnis, dass diese Zusammenarbeit den Austausch von Ver- schlusssachen zwischen den zuständigen Behörden und Unternehmen der Rü- stungsindustrie erfordern kann, in Anerkennung des Rahmenübereinkommens vom 27. Juli 2000 zwischen dem Königreich Schweden, der Bundesrepublik Deutschland, der Französi- schen Republik, der Italienischen Republik, dem Königreich Spanien und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland über Maßnah- men zur Erleichterung der Umstrukturierung und der Tätigkeit der europä- ischen Rüstungsindustrie – sind wie folgt übereingekommen:
Slutbestämmelser. Klausul 10
Slutbestämmelser. Varje tvist mellan två eller flera Fördragsslutande Parter rörande tolkningen eller tillämpningen av denna konvention, vilken parterna ej kan bilägga genom underhandlingar eller på annat sätt, kan på begäran av någon av de berörda Fördragsslutande Parterna hänskjutas till avgörande av Internationella domstolen.
Slutbestämmelser. 1. Förordning (EG) nr 1282/2006 ska upphöra att gälla. Den ska dock även fortsättningsvis tillämpas för exportlicenser för vilka ansökningar har lämnats in före den 1 januari 2010.
2. Hänvisningar till förordning (EG) nr 1282/2006 ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga VIII.
Slutbestämmelser. 1. Detta avtal skall godkännas av medlemsstaterna i enlighet med deras respektive konstitutionella krav.
2. Medlemsstaterna skall till generalsekreteraren för Euro- peiska unionens råd anmäla när de har avslutat de konstitutio- nella förfarandena för godkännande av detta avtal.
3. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter att den sista medlemsstaten har inkommit med anmälan om att dess konstitutionella förfaranden som avses i punkt 2 har avslutats.
4. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal. Depositarien skall i Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra detta avtal och, efter det att de konstitutionella förfarandena i punkt 2 har avslutats, ett meddelande om dess ikraftträdande.
5. a) Detta avtal skall endast vara tillämpligt på Europeiska unionens medlemsstaters moderland.
Slutbestämmelser. När ett belopp ska återbetalas till följd av en dom av Europeiska unionens domstol ska enligt artikel 109 i förordning 2018/1046 (EU, Euratom) (15) den tillämpliga räntesatsen motsvara den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner, som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien, den första kalenderdagen i varje månad.
Slutbestämmelser. 1. Denna konvention skall stå öppen för undertecknande av Europeiska gemenskapen, Danmark och stater som, vid den tidpunkt då konventionen öppnas för undertecknande, är medlemmar i Europeiska frihandelssammanslutningen.
2. Denna konvention skall ratificeras av signatärerna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos den schweiziska regeringen, som är depositarie för denna konvention.
3. I samband med ratifikationen kan de avtalsslutande parterna ge in förklaringar i enlighet med artiklarna I, II och III i Protokoll 1.
4. Denna konvention träder i kraft den första dagen i den sjätte månaden efter den dag då Europeiska gemenskapen och en medlem av Europeiska frihandelssammanslutningen deponerar sina ratifikations- instrument.
5. För alla andra avtalsparter träder konventionen i kraft den första dagen i den tredje månaden från det att de deponerat sina ratifikationsinstrument.
6. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3.3 i protokoll 2, skall denna konvention ersätta Luganokonventionen av den 16 september 1988 om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område från och med den dag den träder i kraft i enlighet med punkterna 4 och 5. Eventuella hänvisningar till 1988 års Luganokonvention i andra rättsakter skall förstås som en hänvisning till denna konvention.
7. När det gäller förbindelserna mellan Europeiska gemenskapens medlemsstater och de icke-europeiska territorier som anges i artikel 70.1, skall den här konventionen ersätta konventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område, undertecknad i Bryssel, den 27 september 1968, och protokollet om domstolens tolkning av den konventionen, undertecknat i Luxemburg den 3 juni 1971, i deras ändrade lydelse enligt konventionerna om anslutning till nämnda konvention och nämnda protokoll för stater som anslutit sig till Europeiska gemenskaperna, från dagen för ikraftträdandet av den här konventionen med avseende på dessa territorier i enlighet med artikel 73.2.
1. Efter ikraftträdandet skall denna konvention vara öppen för anslutning av
a) de stater som, efter det att denna konvention har öppnats för undertecknande, blir medlemmar i Europeiska frihandelssammanslutningen, på de villkor som anges i artikel 71,
b) medlemsstater i Europeiska gemenskapen som företräder vissa icke-europeiska territorier som är en del av dessa medlemsstaters territorier eller för vars yttre förbindelser den medlemsstaten ansvarar, på de villkor som...
Slutbestämmelser. Artikel 38