Common use of Gemensamma kommittén Clause in Contracts

Gemensamma kommittén. 1. Parterna inrättar härmed en gemensam kommitté som skall bestå av representanter för de båda parterna. Gemensamma kommittén skall vara ansvarig för att detta avtal fungerar effektivt. 2. Vardera parten skall ha en röst i Gemensamma kommittén. Gemensamma kommittén skall fatta sina beslut med enhällighet. Gemensamma kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning. 3. Gemensamma kommittén kan behandla alla frågor som hänför sig till genomförandet av detta avtal. Gemensamma kommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i de fall som anges i detta avtal. Parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra gemensamma kommitténs beslut. Gemensamma kommittén skall särskilt ansvara för att a) utarbeta och uppdatera förteckningen i bilaga II över produkter och motsvarande lagar och andra författningar som parterna har fastställt vara likvärdiga, b) diskutera frågor och lösa problem som kan uppstå i samband med genomförandet av detta avtal, däribland farhågor om att parternas tekniska föreskrifter beträffande en viss i bilaga II angiven produkt eventuellt inte längre är likvärdiga, c) ta itu med praktiska frågor och frågor rörande bedömning av överensstämmelse och teknik i syfte att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta avtal, särskilt i förhållande till de tillämpliga internationella instrumenten, d) ändra bilagorna till avtalet, e) ge råd och vid behov utarbeta riktlinjer i syfte att underlätta att detta avtal genomförs och tillämpas på ett framgångsrikt sätt, f) utarbeta och uppdatera en arbetsplan för anpassning och harmonisering av parternas tekniska krav. 4. Gemensamma kommittén kan tillsätta sådana gemensamma arbetsgrupper bestående av företrädare för lämpliga reglerande myndigheter och experter som den anser vara nödvändiga, vilka skall ha till uppgift att i gemensamma kommittén ta upp specifika frågor i anslutning till genomförandet av detta avtal och ge kommittén råd i dessa frågor.

Appears in 1 contract

Samples: Agreement Between the European Community and the United States on Mutual Recognition of Conformity Certificates for Marine Equipment

Gemensamma kommittén. 1. Parterna inrättar härmed en gemensam kommitté som skall bestå Härmed inrättas gemensamma kommittén. Gemensamma kommitténs uppgifter ska omfatta följande: a) Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av representanter detta avtal och dess protokoll, särskilt i) Nya Zeelands rättsliga enheters deltagande i och resultat inom unionsprogram och unionsverksamheter, ii) i förekommande fall, graden av (ömsesidig) öppenhet för de båda parterna. Gemensamma kommittén skall vara ansvarig rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program eller verksamheter, eller i undantagsfall delar därav, iii) genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och i förekommande fall den automatiska korrigering­ smekanism som är tillämplig på unionsprogram eller unionsverksamheter som omfattas av protokoll till detta avtal, iv) informationsutbyte och i förekommande fall undersökning av eventuella frågor om nyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter. b) På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet och, i Nya Zeelands fall, skydd av maorifolkets rättigheter och skyldigheter inom ramen för Te Tiriti o Waitangi. c) Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas. d) Gemensamt diskutera framtida riktlinjer och prioriteringar för politik som rör unionsprogram eller verksamheter som omfattas av protokollen till detta avtal. e) Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella program som är relevanta för genomförandet av detta avtal och dess protokoll. f) Anta protokoll till detta avtal avseende särskilda villkor för Nya Zeelands deltagande i unionsprogram eller unionsverk­ samheter, eller i undantagsfall delar därav, eller vid behov ändra sådana protokoll, genom ett beslut. g) Ändra artiklarna 9 och 10 i detta avtal, särskilt för att detta avtal fungerar effektivtta hänsyn till ändringar av en eller flera unionsinstitutioners akter, genom ett beslut. 2. Vardera parten skall ha en röst i Gemensamma kommittén. Gemensamma kommittén skall ska fatta sina beslut med enhälligheti samförstånd. Gemensamma kommittén skall själv fastställa sin arbetsordningI gemensamma kommitténs beslut ska antingen anges dagen för dess ikraftträdande eller, om en parts inhemska rättssystem så kräver, föreskrivas att ändringar av detta avtal, nya protokoll eller ändringar av dessa träder i kraft efter det att parterna skriftligen har meddelat att eventuella kvarstående rättsliga krav och förfaranden har uppfyllts respektive slutförts. 3. Gemensamma kommittén kan behandla alla frågor kommittén, som hänför sig till genomförandet ska bestå av detta avtal. Gemensamma kommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i de fall som anges i detta avtal. Parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga företrädare för att genomföra gemensamma kommitténs beslut. Gemensamma kommittén skall särskilt ansvara för att a) utarbeta Europeiska unionen och uppdatera förteckningen i bilaga II över produkter och motsvarande lagar och andra författningar som parterna har fastställt vara likvärdiga, b) diskutera frågor och lösa problem som kan uppstå i samband med genomförandet av detta avtalNya Zeeland, däribland farhågor om att parternas tekniska föreskrifter beträffande en viss i bilaga II angiven produkt eventuellt inte längre är likvärdiga, c) ta itu med praktiska frågor och frågor rörande bedömning av överensstämmelse och teknik i syfte att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta avtal, särskilt i förhållande till de tillämpliga internationella instrumenten, d) ändra bilagorna till avtalet, e) ge råd och vid behov utarbeta riktlinjer i syfte att underlätta att detta avtal genomförs och tillämpas på ett framgångsrikt sätt, f) utarbeta och uppdatera en arbetsplan för anpassning och harmonisering av parternas tekniska kravska anta sin arbetsordning. 4. Gemensamma kommittén får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan tillsätta sådana gemensamma arbetsgrupper bestående av företrädare för lämpliga reglerande myndigheter och experter som den anser vara nödvändiga, vilka skall ha till uppgift att i gemensamma kommittén ta upp specifika frågor i anslutning till bistå vid genomförandet av detta avtal avtal. 5. Gemensamma kommittén ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och ge hållas växelvis av unionen och Nya Zeelands regering. 6. Gemensamma kommittén råd ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller nyzeeländska rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén får i dessa frågorsynnerhet utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Appears in 1 contract

Samples: Agreement on New Zealand's Participation in Union Programs

Gemensamma kommittén. 1. Parterna inrättar härmed en En gemensam kommitté som skall bestå av representanter repre- sentanter för de båda parternaparterna skall inrättas. Gemensamma kommittén Den skall vara ansvarig för att detta avtal fungerar effektivt. 2. Vardera parten skall ha en röst i Gemensamma kommittén. Gemensamma kommittén skall fatta sina beslut med enhällighet. Gemensamma kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning. Den skall fatta sina beslut och anta sina rekommendationer med konsensus. Den kan besluta att delegera särskilt angivna uppgifter till underkommittéer. 3. Gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång om året om den inte bestämmer annat. Ytterli- gare möten skall hållas om det krävs för att detta avtal skall fungera effektivt och endera parten begär det. 4. Gemensamma kommittén kan behandla alla frågor som hänför sig till genomförandet av detta avtalavtals funktion. Gemensamma kommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i de fall som anges i detta avtal. Parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra gemensamma kommitténs beslut. Gemensamma kommittén Den skall särskilt ansvara för att a) utarbeta ändra de sektoriella bilagorna för att verkställa en utseende myndighets beslut att utse ett visst organ för bedömning av överensstämmelse, b) ändra de sektoriella bilagorna för att verkställa en utseende myndighets beslut att återkalla utseendet av ett visst organ för bedömning av överensstämmelse, c) utbyta information om de förfaranden som vardera parten använder för att säkerställa att de organ för bedömning av överensstämmelse som anges i de sek- toriella bilagorna bibehåller den nödvändiga kompe- tensnivån, d) i enlighet med artikel 8 utse en eller flera gemen- samma expertgrupper för att kontrollera den tekniska kompetensen hos ett organ för bedömning av över- ensstämmelse och uppdatera förteckningen att det uppfyller andra relevanta krav, e) utbyta information och meddela parterna om änd- ringar i bilaga II över produkter och motsvarande de lagar och andra författningar som parterna har fastställt vara likvärdigaavses i de sektoriella bilagorna, däribland sådana ändringar som gör att dessa bilagor måste ändras, bf) diskutera frågor och lösa alla problem som kan uppstå i samband med genomförandet anslutning till tillämpningen av detta avtalavtal och dess sektoriella bilagor, däribland farhågor om att parternas tekniska föreskrifter beträffande en viss i bilaga II angiven produkt eventuellt inte längre är likvärdiga,och cg) ta itu med praktiska frågor och frågor rörande bedömning av överensstämmelse och teknik i syfte att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta avtal, särskilt i förhållande till de tillämpliga internationella instrumenten, d) ändra bilagorna till avtalet, e) ge råd och vid behov utarbeta riktlinjer i syfte att underlätta att detta avtal genomförs och tillämpas på ett framgångsrikt sätt, f) utarbeta och uppdatera en arbetsplan för anpassning och harmonisering av parternas tekniska kravutvidgas till att omfatta fler sektorer. 45. Ändringar av de sektoriella bilagorna som görs i enlighet med bestämmelserna i denna artikel skall ome- delbart meddelas var och en av parterna skriftligen av Gemensamma kommitténs ordförande. 6. Följande förfarande skall tillämpas när ett organ för bedömning av överensstämmelse upptas i eller stryks ur en sektoriell bilaga: a) En part som föreslår att en sektoriell bilaga skall ändras för att verkställa en utseende myndighets beslut att utse eller återkalla utseendet av ett organ för bedömning av överensstämmelse skall skriftligen vidarebefordra förslaget till den andra parten och bifoga styrkande handlingar. b) En kopia av förslaget och de styrkande handlingarna skall sändas till Gemensamma kommitténs ordfö- rande. c) Om den andra parten samtycker till förslaget eller när 60 dagar har gått utan att en invändning har gjorts skall upptagandet i eller strykningen ur den sekto- riella bilagan av organet för bedömning av överens- stämmelse träda i kraft. d) Om den andra parten enligt artikel 8 ifrågasätter den tekniska kompetensen och förmågan att uppfylla kra- ven hos ett organ för bedömning av överensstämmelse inom den ovan nämnda perioden av 60 dagar kan Gemensamma kommittén kan tillsätta sådana gemensamma arbetsgrupper bestående besluta att genomföra en kontroll av företrädare organet i fråga i överensstämmelse med den artikeln. 7. Om ett utseende organ för lämpliga reglerande myndigheter bedömning av överens- stämmelse stryks ur en sektoriell bilaga skall bedöm- ningar av överensstämmelse som organet i fråga har utfört före den dag då strykningen träder i kraft fortsätta att gälla, om inte Gemensamma kommittén bestämmer något annat. Om ett nytt organ för bedömning av överensstämmelse upptas i en sektoriell bilaga skall bedömningar av överensstämmelse som organet i fråga har utfört gälla från och experter med den dag då parterna enas om att det skall upptas. 8. Om en part inför nya eller ytterligare förfaranden för bedömning av överensstämmelse som den anser vara nödvändigarör en sektor som omfattas av en sektoriell bilaga, vilka skall ha till uppgift att i gemensamma Gemensamma kommittén ta upp specifika frågor i anslutning till genomförandet låta dessa förfaranden omfattas av de ord- ningar för genomförande av ömsesidigt erkännande som upprättas genom detta avtal och ge kommittén råd i dessa frågoravtal, såvida inte parterna kom- mer överens om annat.

Appears in 1 contract

Samples: Ömsesidigt Erkännande Av Bedömning Av Överensstämmelse

Gemensamma kommittén. 1. Parterna inrättar härmed en gemensam kommitté som skall bestå av representanter för de båda parterna. Gemensamma kommittén skall vara ansvarig för att detta avtal fungerar effektivt. 2. Vardera parten skall ha en röst i Gemensamma kommittén. Gemensamma Ge­ mensamma kommittén skall fatta sina beslut med enhällighet. Gemensamma Gemen­ samma kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning. 3. Gemensamma kommittén kan behandla alla frågor som hänför sig till genomförandet av detta avtal. Gemensamma kommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i de fall som anges i detta avtal. Parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra gemensamma gemen­ samma kommitténs beslut. Gemensamma kommittén skall särskilt ansvara an­ svara för att a) utarbeta och uppdatera förteckningen i bilaga II över produkter och motsvarande lagar och andra författningar som parterna har fastställt vara likvärdiga, b) diskutera frågor och lösa problem som kan uppstå i samband med genomförandet av detta avtal, däribland farhågor om att parternas tekniska föreskrifter beträffande en viss i bilaga II angiven produkt eventuellt inte längre är likvärdiga,likvärdiga,‌‌ c) ta itu med praktiska frågor och frågor rörande bedömning av överensstämmelse över­ ensstämmelse och teknik i syfte att säkerställa en enhetlig tillämpning tillämp­ ning av detta avtal, särskilt i förhållande till de tillämpliga internationella interna­ tionella instrumenten, d) ändra bilagorna till avtalet, e) ge råd och vid behov utarbeta riktlinjer i syfte att underlätta att detta avtal genomförs och tillämpas på ett framgångsrikt sätt, f) utarbeta och uppdatera en arbetsplan för anpassning och harmonisering harmonise­ ring av parternas tekniska krav. 4. Gemensamma kommittén kan tillsätta sådana gemensamma arbetsgrupper arbets­ grupper bestående av företrädare för lämpliga reglerande myndigheter och experter som den anser vara nödvändiga, vilka skall ha till uppgift att i gemensamma kommittén ta upp specifika frågor i anslutning till genomförandet av detta avtal och ge kommittén råd i dessa frågor.

Appears in 1 contract

Samples: Agreement Between the European Community and the United States on Mutual Recognition of Conformity Certificates for Marine Equipment

Gemensamma kommittén. 1. Parterna inrättar härmed en En gemensam kommitté som bestående av parternas företrädare skall bestå av representanter för de båda parterna. Gemensamma kommittén skall vara ansvarig sammanträda minst en gång om året för att samråda i frå- gor som rör detta avtal fungerar effektivtoch granska dess tillämpning. 2. Vardera parten En part får begära att gemensamma kommittén samman- träder för att försöka lösa frågor om tolkningen eller tillämp- ningen av detta avtal. I fråga om artikel 20 och bilaga 2 får gemensamma kommittén emellertid bara pröva frågor som rör en deltagares vägran att fullgöra åtaganden eller konkurrensbe- sluts inverkan på avtalets tillämpning. Sammanträdet skall ha en röst i Gemensamma kommittén. Gemensamma kommittén skall fatta sina beslut med enhällighet. Gemensamma kommittén skall själv fastställa sin arbetsordninghållas så snart som möjligt, dock, om inget annat avtalas, senast 60 dagar efter det att begäran togs emot. 3. Gemensamma kommittén kan behandla alla frågor som hänför sig till genomförandet skall granska den övergripande tillämpningen av detta avtal. Gemensamma kommittén skall ha befogenhet att fatta beslut avtalet, inbegripet hur eventuella brister i den luftfartsrelaterade infrastrukturen begränsar de fall friheter som anges i detta avtal. Parterna artikel 3, effekten av skyddsåtgärder enligt artikel 9, hur kon- kurrensförhållandena påverkas (även i fråga om datoriserade bok- ningssystem) och avtalets arbetsmarknadspolitiska konsekvenser; första granskningen skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra gemensamma göras senast vid kommitténs beslut. Gemensamma kommittén första årliga möte, och därefter skall särskilt ansvara för att a) utarbeta och uppdatera förteckningen i bilaga II över produkter och motsvarande lagar och andra författningar som parterna har fastställt vara likvärdiga, b) diskutera frågor och lösa problem som kan uppstå i samband med genomförandet av detta avtal, däribland farhågor om att parternas tekniska föreskrifter beträffande en viss i bilaga II angiven produkt eventuellt inte längre är likvärdiga, c) ta itu med praktiska frågor och frågor rörande bedömning av överensstämmelse och teknik i syfte att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta avtal, särskilt i förhållande till de tillämpliga internationella instrumenten, d) ändra bilagorna till avtalet, e) ge råd och granskningar göras vid behov utarbeta riktlinjer i syfte att underlätta att detta avtal genomförs och tillämpas på ett framgångsrikt sätt, f) utarbeta och uppdatera en arbetsplan för anpassning och harmonisering av parternas tekniska kravlämpliga tillfällen. 4. Gemensamma kommittén skall bygga upp ett samarbete genom att a) främja diskussioner på expertnivå om nya initiativ och ny utveckling på lagstiftnings- eller regleringsområdet om bl.a. luftfartsskydd, säkerhet, miljö, luftfartsrelaterad infrastruk- tur (inbegripet ankomst- och avgångstider) och konsumentskydd, b) överväga de arbetsmarknadspolitiska konsekvenserna av till- lämpningen av avtalet, och utforma lämpliga svarsåtgärder i frågor som på goda grunder anses angelägna, c) överväga vilka områden som kan tillsätta komma i fråga för en vida- reutveckling av avtalet, inbegripet rekommendationer om ändring av avtalet, d) föra ett register över frågor om statliga subventioner eller stöd som någon av parterna har väckt i kommittén, e) i samförstånd besluta i frågor som gäller tillämpningen av artikel 11.6, f) inom ett år med provisorisk tillämpning utveckla metoder för beslut om tillsyn när det gäller lufttrafikföretagets lämp- lighet och medborgarskap för att uppnå ömsesidigt erkän- nande av sådana gemensamma arbetsgrupper bestående beslut, g) utveckla en gemensam syn på de kriterier som parterna använder för att fatta sina beslut när det gäller kontroll av företrädare lufttrafikföretagen, såvida de är förenliga med sekretesskraven, h) när så är lämpligt uppmuntra till samråd om luftfartsfrågor som tas upp i internationella organisationer och i förbindel- serna med tredjeländer, inklusive överväganden om man skall inta en gemensam hållning, i) i samförstånd fatta de beslut som avses i artikel 1.3 i bilaga 4 och artikel 2.3 i bilaga 4. 5. Parterna har som gemensamt mål att maximera fördelarna för lämpliga reglerande myndigheter konsumenter, lufttrafikföretag, arbetskraften och experter befolknings- grupperna på båda sidor av Atlanten genom att utsträcka detta avtal till att även gälla tredjeländer. Gemensamma kommittén skall i detta syfte arbeta med att ta fram ett förslag som den anser vara nödvändigaomfattar de villkor och förfaranden, vilka skall ha till uppgift att i gemensamma kommittén ta upp specifika frågor i anslutning till genomförandet inklusive alla nödvändiga ändringar av detta avtal och ge kommittén råd avtal, som skulle krävas för att tredjeländer skall kunna ansluta sig till detta avtal. 6. Gemensamma kommitténs skall komma fram till sina beslut i dessa frågorsamförstånd.

Appears in 1 contract

Samples: Luftfartsavtal