Gemensamma bestämmelser. Leverantören bestämmer tryck, temperatur, andra dimensioneringsdata för fjärrvärmeleverans samt tekniskt utförande för fjärrvärmecentral och leverantören har rätt att förändra dessa. Om sådana förändringar skulle medföra behov av åtgärder för att bibehålla fjärrvärmecentralens funktion ska kostnaderna ersättas av leverantören, med avdrag för den värdestegring som utbytet medför, beräknat på skillnaden i värde för den utbytta och nyanskaffade utrustningen.
Gemensamma bestämmelser. Part som av vårdslöshet orsakar motparten person eller sakskada ska ersätta motparten för skadan.
Gemensamma bestämmelser. Den part som har en fordran mot den andra parten har rätt till ränta enligt räntelagen
Gemensamma bestämmelser. 3.1 Leverantören bestämmer tryck, temperatur, andra dimensioneringsdata för fjärrvärmeleverans samt tekniskt utförande för fjärrvärmecentral och leverantören har rätt att förändra dessa. Om sådana förändringar skulle medföra behov av åtgärder för att bibehålla fjärrvärmecentralens funktion ska kostnaderna ersättas av leverantören, med avdrag för den värdestegring som utbytet medför, beräknat på skillnaden i dagens värde för den utbytta och nyanskaffade utrustningen.
3.2 Part får inte använda sin anläggning så att skada eller störning kan uppkomma på motpartens anläggning eller för andra kunder. Av säkerhetsskäl får konsumenten i sin anläggning inte heller avlägsna isoleringen på primärledningen.
3.3 Parterna ska utan dröjsmål till varandra anmäla driftsstörningar, läckage och andra liknande omständigheter som kan beröra motpartens anläggning samt sådana omständigheter som kan påverka de förhållanden som avtalats.
3.4 Leverantörens plomberingar får bara brytas av leverantören.
Gemensamma bestämmelser. 1. Inga nya tullar på import eller export eller avgifter med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon, och de som redan tillämpas när detta avtal träder i kraft får inte höjas såvida inte annat anges i detta avtal.
2. Inga nya kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon.
3. Kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan vid handel mellan Libanon och gemenskapen skall avskaffas när detta avtal träder i kraft.
4. Varken gemenskapen eller Libanon skall på export mellan sig tillämpa vare sig tullar eller avgifter med motsvarande verkan, eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.
1. För varje produkt skall den bastullsats utifrån vilken de gradvisa sänkningar som anges i artikel 9.1 skall beräknas vara den tullsats som faktiskt tillämpas gentemot gemenskapen den dag då förhandlingarna slutförs.
2. Om Libanon ansluter sig till WTO skall tullsatserna för import mellan parterna vara den bundna tullsats som gäller inom WTO eller den tullsats som faktiskt tillämpas den dag då Libanon blir medlem, om denna är lägre. Om en tullsänkning tillämpas erga omnes efter anslutningen till WTO skall den nedsatta tullsatsen tillämpas.
3. Bestämmelsen i punkt 2 skall gälla för alla tullsänkningar som tillämpas erga omnes efter den dag då förhandlingarna slutfördes.
4. Parterna skall underrätta varandra om de tullsatser de tillämpade den dag då förhandlingarna slutfördes.
Gemensamma bestämmelser. Artikel 32 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med alla produkter mellan parterna, om inte annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokollen 1–3.
Gemensamma bestämmelser. 5 2.1 Om ansökningsförfarandet 5 2.2 Om försäkringsvillkoren och det enskilda försäkringsavtalet 6 2.3 Försäkringarnas giltighetstid 6 2.4 När försäkringen träder i kraft 6 2.5 Hälsokrav 6 2.6 Premie 7 2.7 Premiebefriad tid 7 2.8 Bedömning av arbetsoförmåga 8 2.9 När försäkringarna upphör 8 2.10 Efterskydd 8 2.11 Fortsättningsförsäkring 8 2.12 Åtgärder för utbetalning 8 2.13 Tidpunkt för utbetalning 9 2.14 Ränta på sent utbetald ersättning 9 2.15 Preskription 9 2.16 Förfoganden över försäkringarna 9 2.17 Regler för fördelning av överskott respektive förlusttäckning 9 2.18 Ändring av försäkringsvillkoren 9 2.19 Representationssystem 10
Gemensamma bestämmelser. 1. Inga nya kvantitativa importbegränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Västbanken och Gaza.
2. Kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Västbanken och Gazaområdet skall avskaffas från och med detta avtals ikraftträdande.
3. Gemenskapen och den palestinska myndigheten skall inte på export mellan sig tillämpa vare sig tullar eller avgifter med motsvarande verkan eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.
1. Produkter med ursprung i Västbanken och Gaza som importeras till gemenskapen skall inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan.
2. Tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal skall inte påverka tillämpningen av rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser på Kanarieöarna.
1. Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av endera partens jordbrukspolitik eller om befintliga regler skulle ändras eller om bestämmelserna om genomförandet av endera partens jordbrukspolitik skulle ändras eller utvidgas, får den berörda parten ändra de ordningar som följer av detta avtal i fråga om de produkter som berörs.
2. I sådana fall skall den berörda parten underrätta gemensamma kommittén. Gemensamma kommittén skall på begäran av den andra parten sammanträda för att ta vederbörlig hänsyn till den andra partens intressen.
3. Om gemenskapen eller den palestinska myndigheten genom tillämpning av punkt 1 ändrar de ordningar för jordbruksprodukter som inrättas i detta avtal skall de bevilja import med ursprung i den andra parten en fördel som är jämförbar med den som föreskrivs i detta avtal.
4. Tillämpningen av denna artikel kan göras till föremål för samråd i gemensamma kommittén.
1. Parterna skall avstå varje åtgärd eller förfarande av inhemsk fiskal karaktär som direkt eller indirekt ger upphov till diskriminering mellan produkter från en part och likadana produkter med ursprung i den andra partens territorium.
2. För produkter som exporteras till en av parternas territorium får återbetalning av inhemska indirekta skatter inte göras med högre belopp än de indirekta skatter som de direkt eller indirekt belagts med.
1. Detta avtal skall inte hindra att tullunioner, frihandelsområden eller system för gränshandel bibehålls eller upprättas, under förutsättning att de inte innebär en förändring av den handel...
Gemensamma bestämmelser vid dödsfall som inträffar som en följd av att sjukdom eller smitta uppstått efter att den försäkrade rest till land där krig eller krigsliknande händelse utbrutit innan inresan i landet eller uppstått efter att den försäkrade valt att inte medverka vid evakuering eller valt att stanna i ett område som drabbats av krig eller krigsliknande händelse i mer än 90 dagar.
Gemensamma bestämmelser. Tillse att nödbelysning och reservutgångar är i sin ordning. - Kontrollera ventilationsanläggningen före och under föreställningen. - Av myndighet utfärdade åldersgränser (7, 11 respektive 15 år) skall noggrant respekteras. - Biljett gäller endast den föreställning och plats, till vilken den är köpt. Besökare med biljett stämplad "passepartout" skall uppvisa sin behörighet till biljetten. - Undersök efter varje föreställning om i salongen finns kvarglömda effekter. Stockholm 1986-04-18 SVENSKA FILM- OCH BIOGRAFFÖRENINGEN Xxxx Xxxxxx Xxx Johansson SVENSKA MUSIKERFÖRBUNDET NÖJESFÖRETAGENS PERSONALFÖRBUND Xxxx-Xxxx Xxxxxxxx BILAGA 3 ÖVERENSKOMMELSE (Beting) mellan Medie- och Informationsarbetsgivarna (MIA) och Teaterförbundet (TF) avseende städpersonal inom biografområdet som är ansluten till TF.
§ 1 Det mellan MIA och TF tecknade kollektivavtalet avseende biografanställda skall i tillämpliga delar gälla för städpersonal med nedan angivna ändringar och tillägg.