HIỆP ĐỊNH GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ Xà HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ IN-ĐÔ-NÊ-XI-AVỀ HỢP TÁC KINH TẾ, KHOA HỌC KỸ THUẬT NGÀY 21 THÁNG 11 NĂM 1990
Công ty luật Xxxx Xxxx xxx.xxxxxxxxxxxx.xx
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ Xà HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ IN-ĐÔ-NÊ-XI-AVỀ HỢP TÁC KINH TẾ, KHOA HỌC KỸ THUẬT NGÀY 21 THÁNG 11 NĂM 1990
Chính phủ nước Cộnghoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa In-đô-nê-xi-a dưới đâygọi là hai Bên;
Với lòng mong muốntăng cường quan hệ hữu nghị và thúc đẩy việc mở rộng hợp tác kinh tế, khoa họcvà kỹ thuật giữa hai nước trên cơ sở bình đẳng, cùng có lợi và hoàn toàn tôntrọng chủ quyền của nhau; góp phần vào sự nghiệp hoà bình hợp tác trong khu vựcĐông Nam á;
Ghi nhận kết quả tíchcực và phát huy những điều khoản của Hiệp định thương mại giữa Việt Nam vàIn-đô-nê-xi-a ký năm 1978;
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1
A/-Hai Bên sẽ cố gắng thực hiện tất cả những biện pháp cầnthiết để khuyến khích và phát triển hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật giữahai nước trong khuôn khổ hiệp định này và phù hợp với luật lệ hiện hành của mỗinước.
B/- Hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật được đề cập tronghiệp định này sẽ bao gồm các lĩnh vực này sẽ được cụ thể hoá hơn nữa thông quasự thoả thuận của hai Bên, đặc biệt là khuyến khích đầu tư để lập các xí nghiệpliên doanh.
Điều 2
Hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật sẽ được thực hiện phùhợp với khả năng và yêu cầu cũng như trong khuôn khổ các điều kiện sẽ được cáccông ty và các tổ chức kinh doanh có thẩm quyền ở mỗi nước thoả thuận. Các quyđịnh chi tiết liên quan đến những hình thức và phương pháp cũng như những điềukiện của sự hợp tác như vậy trên các lĩnh vực được thoả thuận riêng rẽ và hoặctrong các hợp đồng được ký giữa các tổ chức kinh doanh và các tổ chức có thẩmquyền của hai Bên.
Điều 3
Hai bên đồng ý thành lập một Uỷ ban hỗn hợp ở cấp Bộ trưởngđể xem xét việc thực hiện bản Hiệp định này, để thảo luận những vấn đề có thểnảy sinh từ việc thực hiện và để nêu ra những gợi ý cần thiết về việc đạt đượccác mục tiêu của mình. Uỷ ban hỗn hợp sẽ họp luân phiên ở In-đô-nê-xi-a và ởViệt nam vào thời gian do hai Bên thoả thuận và thông báo qua con đường ngoạigiao.
Điều 4
Bất kỳ một nghĩa vụ tài chính nào phát sinh từ việc thựchiện bản Hiệp định này sẽ được thực hiện phù hợp với các quy định của Hiệp địnhthương mại năm 1978 hoặc thông qua sự thỏa thuận hay sự dàn xếp chung giữa haiBên.
Điều 5
Bất kỳ sự tranh chấp nào giữa hai Bên liên quan đến việcthực hiện bản Hiệp định này sẽ được giải quyết một cách thân thiện thông quatham khảo ý kiến hoặc thương lượng
Điều 6
Bản Hiệp định này sẽ có hiệu lực vào ngày Bên này nhận đượcthông báo cuối cùng của Bên kia thông qua đường Ngoại giao cho biết rằng cácyêu cầu theo luật pháp của mình để cho bản Hiệp định này có hiệu lực đã đượchoàn tất.
Điều 7
Bản Hiệp định này sẽ có hiệu lực trong thời gian 5 năm và sẽđược mặc nhiên kéo dài thời hạn từng năm một, trừ phi một trong hai Bên chấmdứt bằng việc thông báo bằng văn bản ít nhất 6 tháng trước khi bản Hiệp địnhhết hạn.
Điều 8
Việc chấm dứt bản Hiệp định này sẽ không ảnh hưởng đến giátrị hiệu lực và thời hạn của bất kỳ thỏa thuận và/hoặc hợp đồng nào tiến hànhtheo bản Hiệp định hiện thời cho đến khi hoàn thành và/hoặc hợp đồng đó.
Để làm bằng, những người có tên dưới đây được Chính phủ củamỗi Bên uỷ quyền ký bản Hiệp định này.
Làm tại Hà Nội ngày 21 tháng 11 năm 1990 thành hai bản gốc,mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng In-đô-nê-xi-a và tiếng Anh, tất cả các văn bảnđều có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự giải thích khác nhau, thì bảntiếng Anh là quyết định.
LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7 GỌI 1900 6162