Law and Language 样本条款

Law and Language. (a) This Agreement shall be construed by the laws of Hong Kong and each Cardholder (including the Principal Cardholder and any Supplementary Cardholder) and the Bank agree to submit to the nonexclusive jurisdiction of the courts of Hong Kong and the terms herein may be enforced in any place where the Cardholder or his assets may exist.
Law and Language. 16.1 These terms and conditions shall be governed by Hong Kong laws and the parties agree to submit to the non-exclusive jurisdiction of the Hong Kong Courts.
Law and Language or any statement made or act performed by any Person requesting its return, and in no circumstance a Card has been reported to the Bank as lost or stolen, the number of Bonus Points stored in the Card at the time of

Related to Law and Language

  • 配置清单 序号 货号 名称(中英文) 型号规格 数量 单位 备注 (配置清单内容与协议书附件一致)

  • pdf 16.3 投标人应使用投标文件编制工具编制投标文件。并使用数字证书(CA)对投标文件进行加密、签名。电子交易系统不接收潜在投标人未按规定使用数字证书(CA)加密、签名的投标文件。潜在投标人在投标截止时间前可以对投标文件进行补充、修改或者撤回。

  • 政策适用性说明 按照政府采购有关政策的要求,在本次的技术方案中,采用符合政策的小型或微型企业产品、节能产品、环保标志产品,主要产品与核心技术介绍说明如下: 序 号 主要产品/技术名称(规格型号 、注册商标) 制造商(开 发商) 制造商企 业类型 节能 产品 环保标志 产品 认证证书 编号 该产品报价在总报价中 占比(%)

  • 响应文件的递交 5.1在磋商文件要求提交响应文件的截止时间之后送达或上传的响应文件,为无效响应文件,采购单位或采购代理机构拒收。采购人、采购代理机构对误投或未按规定时间、地点进行投标的概不负责。

  • 某成员单位名称 为(联合体名称)牵头人(联合体牵头单位应为承担建设责任方或投融资责任方)。

  • 响应文件的签署及规定 (一)组成响应文件的各项资料均应遵守本条规定。

  • 定期契約 工作地點 桃園龍潭 教育程度 學士

  • 关联交易 是指公司及控股子公司与关联方之间发生的转移资源或义务的事项,包括但不限于:

  • URL xxxx://xxx.xxxx-xxxxxxxx.xx.xx/

  • 政策适用性说明 五、法定代表人证明书六、法定代表人授权书七、投标保证金 八、提供具有独立承担民事责任的能力的证明材料九、资格性审查要求的其他资质证明文件