Liabilities of the Bank 样本条款

Liabilities of the Bank a. The Bank will take reasonably practicable steps to ensure that its systems in connection with the Services are installed with adequate security designs and to control and manage the risks in operating the systems, taking into account any law, rules, regulations, guidelines, circulars, codes of conduct and prevailing market practices which may be applicable to the Bank from time to time.
Liabilities of the Bank a. The Bank will take reasonably practicable steps (to the extent required by the laws and meeting the standard market practice) to ensure that its systems in connection with the Business e-Banking are installed with adequate security designs and to control and manage the risks in operating the systems, taking into account any law, rules, regulations, guidelines, circulars, codes of conduct and prevailing market practices which may be applicable to the Bank from time to time.。 b. None of the Bank, any member of the HSBC Group or any Information Provider warrants or represents that the Business e-Banking, the Information and the Report are free from virus or other destructive features which may adversely affect the hardware, software or equipment of the Customer. c. Unless Clause 10(b) applies or due to the gross negligence or willful default of the Bank, any member of the HSBC Group or their respective officers or employees and only to the extent of direct and reasonably foreseeable loss and damage (if any) arising directly and solely therefrom or the amount of the relevant transaction (whichever is less), neither the Bank nor any member of the HSBC Group assumes any liability or responsibility to the Customer or any other person for the consequences arising from or in connection with: i. use of the Business e-Banking and/or access to any Information Report or other data as a result of such use by the Customer or any other person whether or not authorized; ii. any interruption, interception, suspension, delay, loss, unavailability, mutilation or other failure in providing the Business e-Banking, in transmitting instructions or information relating to the Business e-Banking or in connecting with the Internet Site(s) caused by any acts, omissions or circumstances beyond the reasonable control of the Bank including, without limitation, failure of any communication network, act or omission of any third party service providers, mechanical failure, power failure, malfunction, breakdown, or inadequacy of equipment, installation or facilities, or any law, rules, regulations, codes, directions, regulatory guidelines or government order (whether or not having the force of law); and iii. transmission and/or storage of any information and/or data relating to the Customer, the Authorized Users, the Business e-Banking and/or transactions or dealings conducted pursuant to the Business e-Banking through or in any system, equipment or instrument of any communication networ...

Related to Liabilities of the Bank

  • V= ―――――――――― 100 (備 考) V は、16(13)の規定により算定するガス量 V1は、計量法で定める使用公差を超えているガスメーターによるガス量 A は、計量法で定める使用公差を超えているガスメーターによる速動又は遅動の割合(パーセント) (別表第9)2.5 キロパスカルを超える圧力で供給する場合のガス量の算式 V1×(101.325+P) V= ―――――――――――――― 101.325+0.981 (備 考) V は、16(16)の規定により算定するガス量 P は、2.5 キロパスカルを超えて供給する圧力 V1は、ガスメーターの検針量

  • 問い合わせ先 新潟市財務部契約課物品契約係 951-8550(郵便番号) 新潟市中央区学校町通1番町602番地1 電 話 025-226-2213(直通) FAX 025-225-3500 電子メール xxxxxxx@xxxx.xxxxxxx.xx.xx

  • 定期契約 工作地點 桃園龍潭 教育程度 學士

  • 响应保证金 响应文件要求递交响应保证金的,供应商应在此提供保证金的凭证的复印件。 详见资格性条款要求 设备及专业技术能力情况表 …

  • 可分割性 如本协议中的任何条款无效或不可执行,应在必要的范围内对该条款加以解释、限制、修改或必要时对其分割,如果必需,还可删除无效或不可执行的部分。本协议其他条款不受影响。

  • X X XXX.xxx Internet Freight Shipping

  • 转出总金额(C=A B) 1,200.00 转出基金赎回费率(D) 0.5% 转出基金费用(E=C*D) 6.00 转换金额(F=C-E) 1,194.00

  • Note It is necessary for the Assured when they become aware of an event which is “held covered” under this insurance to give prompt notice to the Underwriters and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

  • 基金资产净值计算和会计核算 18 九、 基金收益分配 23

  • 监督管理 第二十七条 交易所按照本办法、相关业务规则对做市商进行监管,做市商及其所在期货公司会员应当配合交易所进行监管。