Common use of Езици Clause in Contracts

Езици. Настоящият протокол за изменение се съставя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и каталански език, като всички текстове са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през две хиляди и шестнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce de febrero de dos mil dieciséis. V Bruselu dne dvanáctého února dva tisíce šestnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar to tusind og seksten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι. Done at Brussels on the twelfth day of February in the year two thousand and sixteen. Fait à Bruxelles, le douze février deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače godine dvije tisuće šesnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedici. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divpadsmitajā februārī. Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų vasario dvyliktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik év február havának tizenkettedik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta’ Frar fis-sena elfejn u sittax. Gedaan te Brussel, twaalf februari tweeduizend zestien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego roku dwa tysiące szesnastego. Feito em Bruxelas, em doze de fevereiro de dois mil e dezasseis. Întocmit la Bruxelles la doisprezece februarie două mii șaisprezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja leta dva tisoč šestnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusitoista. Som skedde i Bryssel den tolfte februari år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setze. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Per la Unió Europea За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes vārdā – Andoros Kunigaikštystės vardu Az Andorrai Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Voor het Vorstendom Andorra W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Pentru Principatul Andorra Za Andorské kniežatstvo Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.

Appears in 2 contracts

Samples: eur-lex.europa.eu, eur-lex.europa.eu

Езици. Настоящият протокол за изменение се съставя Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италианскиитали­ ански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, чешки и шведски и каталански език, като всички текстове текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през двадесет и пети юни две хиляди и шестнадесета девета година. Hecho en Bruselas, el doce veinticinco de febrero junio de dos mil dieciséisnueve. V Bruselu dne dvanáctého února dvacátého pátého června dva tisíce šestnáctdevět. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar femogtyvende juni to tusind og sekstenni. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehnfünfundzwanzigsten Juni zweitausendneun. Kahe tuhande kuueteistkümnenda üheksanda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal juunikuu kahekünne viiendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξιεννιά. Done at Brussels on the twelfth twenty-fifth day of February June in the year two thousand and sixteennine. Fait à Bruxelles, le douze février vingt-cinq juin deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače godine dvije tisuće šesnaesteneuf. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedicixxxx xxxxxxxxxxx giugnio duemilanove. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā divtūkstoš devītā gada divpadsmitajā februārī. divdesmit piektajā junijā Priimta du tūkstančiai šešioliktų devintų metų vasario dvyliktą birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik kilencedik év február június havának tizenkettedik huszonötödik napján. Magħmul fi Brussell, fitfil-tnax-il ħamsa u għoxrin jum ta’ Frar fisĠunju tas-sena elfejn u sittaxdisgħa. Gedaan te Brussel, twaalf februari de vijfentwintigste juni tweeduizend zestiennegen. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące szesnastegodziewiątego. Feito em Bruxelas, em doze vinte e cinco de fevereiro Junho de dois mil e dezasseisnove. Întocmit Încheiat la Bruxelles Bruxelles, la doisprezece februarie douăzeci și cinci iunie două mii șaisprezecenouă. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásťdňa dvadsiateho piateho júna dvetisícdeväť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja petindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajstdevet. Tehty Brysselissä kahdentenatoista kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä helmikuuta kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoistakaksituhattayhdeksän. Som skedde i Bryssel den tolfte februari år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setzetjugofemte juni tjugohundranio. За Европейския съюз Европейската общност Por la Unión Comunidad Europea Za Evropskou unii Evropské společenství For Den Det Europæiske Union Fællesskab Für die Europäische Union Gemeinschaft Euroopa Liidu Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση Κοινότητα For the European Union Community Pour l'Union la Communauté européenne Za Evropsku uniju Per l'Unione la Comunità europea Eiropas Savienības Kopienas vārdā Europos Sąjungos Bendrijos vardu Az Európai Unió Közösség részéről Għall-Unjoni Komunità Ewropea Voor de Europese Unie Gemeenschap W imieniu Unii Wspólnoty Europejskiej Pela União Comunidade Europeia Pentru Uniunea Comunitatea Europeană Za Európsku úniu Európske spoločenstvo Za Evropsko unijo skupnost Euroopan unionin yhteisön puolesta För Europeiska unionen gemenskapens vägnar За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederací For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération Suisse Per la Unió Europea За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Andoros Kunigaikštystės Šveicarijos Konfederacijos vardu Az Andorrai Hercegség A Svájci Államszövetség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Konfederazzjoni Żvizzera Voor het Vorstendom Andorra de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Principatul Andorra Confederația Elvețiană Za Andorské kniežatstvo Švajčiarskou konfederáciu Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.På Schweiziska edsförbundets vägnar

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Езици. Настоящият протокол за изменение Настоящото споразумение се съставя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, чешки и шведски и каталански език, като всички текстове са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през петнадесети март две хиляди и шестнадесета осемнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce quince de febrero marzo de dos mil dieciséisdieciocho. V Bruselu dne dvanáctého února patnáctého března dva tisíce šestnáctosmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar femtende marts to tusind og sekstenatten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehnfünfzehnten März zweitausendachtzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal märtsikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου δέκα πέντε Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξιδεκαοκτώ. Done at Brussels on the twelfth fifteenth day of February March in the year two thousand and sixteeneighteen. Fait à Bruxelles, le douze février quinze mars deux mille seizedix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače petnaestog ožujka godine dvije tisuće šesnaesteosamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasediciquindici marzo duemiladiciotto. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā astoņpadsmitā gada divpadsmitajā februārīpiecpadsmitajā martā. Priimta du tūkstančiai šešioliktų aštuonioliktų metų vasario dvyliktą kovo penkioliktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik tizennyolcadik év február március havának tizenkettedik tizenötödik napján. Magħmul fi Brussell, fitfil-tnaxħmistax-il jum ta’ Frar Marzu fis-sena elfejn u sittaxtmintax. Gedaan te Brussel, twaalf februari vijftien maart tweeduizend zestienachttien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego piętnastego marca roku dwa tysiące szesnastegoosiemnastego. Feito em Bruxelas, em doze quinze de fevereiro março de dois mil e dezasseisdezoito. Întocmit la Bruxelles la doisprezece februarie cincisprezece martie două mii șaisprezeceoptsprezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásťpätnásteho marca dvetisícosemnásť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja petnajstega marca leta dva tisoč šestnajstosemnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista viidentenätoista päivänä helmikuuta maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoistakaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel den tolfte februari femtonde mars år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setzetjugohundraarton. За Европейския съюз Por Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Za Švicarsku Konfederaciju Per la Unió Europea За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes Confederazione Svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Andoros Kunigaikštystės Šveicarijos Konfederacijos vardu Az Andorrai Hercegség A Svájci Államszövetség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Konfederazzjoni Svizzera Voor het Vorstendom Andorra de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Principatul Andorra Confederația Elvețiană Za Andorské kniežatstvo Švajčiarsku konfederáciu Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.Schweiziska edsförbundet

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu