Езици. Настоящият протокол за изменение се съставя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и каталански език, като всички текстове са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през две хиляди и шестнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce de febrero de dos mil dieciséis. V Bruselu dne dvanáctého února dva tisíce šestnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar to tusind og seksten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι. Done at Brussels on the twelfth day of February in the year two thousand and sixteen. Fait à Bruxelles, le douze février deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače godine dvije tisuće šesnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedici. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divpadsmitajā februārī. Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų vasario dvyliktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik év február havának tizenkettedik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta’ Frar fis-sena elfejn u sittax. Gedaan te Brussel, twaalf februari tweeduizend zestien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego roku dwa tysiące szesnastego. Feito em Bruxelas, em doze de fevereiro de dois mil e dezasseis. Întocmit la Bruxelles la doisprezece februarie două mii șaisprezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja leta dva tisoč šestnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusitoista. Som skedde i Bryssel den tolfte februari år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setze. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Per la Unió Europea За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes vārdā – Andoros Kunigaikštystės vardu Az Andorrai Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Voor het Vorstendom Andorra W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Pentru Principatul Andorra Za Andorské kniežatstvo Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.
Appears in 2 contracts
Samples: eur-lex.europa.eu, eur-lex.europa.eu
Езици. Настоящият протокол за изменение Настоящото споразумение се съставя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, чешки и шведски и каталански език, като всички текстове са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през петнадесети март две хиляди и шестнадесета осемнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce quince de febrero marzo de dos mil dieciséisdieciocho. V Bruselu dne dvanáctého února patnáctého března dva tisíce šestnáctosmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar femtende marts to tusind og sekstenatten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehnfünfzehnten März zweitausendachtzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal märtsikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου δέκα πέντε Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξιδεκαοκτώ. Done at Brussels on the twelfth fifteenth day of February March in the year two thousand and sixteeneighteen. Fait à Bruxelles, le douze février quinze mars deux mille seizedix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače petnaestog ožujka godine dvije tisuće šesnaesteosamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasediciquindici marzo duemiladiciotto. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā astoņpadsmitā gada divpadsmitajā februārīpiecpadsmitajā martā. Priimta du tūkstančiai šešioliktų aštuonioliktų metų vasario dvyliktą kovo penkioliktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik tizennyolcadik év február március havának tizenkettedik tizenötödik napján. Magħmul fi Brussell, fitfil-tnaxħmistax-il jum ta’ Frar Marzu fis-sena elfejn u sittaxtmintax. Gedaan te Brussel, twaalf februari vijftien maart tweeduizend zestienachttien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego piętnastego marca roku dwa tysiące szesnastegoosiemnastego. Feito em Bruxelas, em doze quinze de fevereiro março de dois mil e dezasseisdezoito. Întocmit la Bruxelles la doisprezece februarie cincisprezece martie două mii șaisprezeceoptsprezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásťpätnásteho marca dvetisícosemnásť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja petnajstega marca leta dva tisoč šestnajstosemnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista viidentenätoista päivänä helmikuuta maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoistakaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel den tolfte februari femtonde mars år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setzetjugohundraarton. За Европейския съюз Por Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Za Švicarsku Konfederaciju Per la Unió Europea За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes Confederazione Svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Andoros Kunigaikštystės Šveicarijos Konfederacijos vardu Az Andorrai Hercegség A Svájci Államszövetség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Konfederazzjoni Svizzera Voor het Vorstendom Andorra de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Principatul Andorra Confederația Elvețiană Za Andorské kniežatstvo Švajčiarsku konfederáciu Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.Schweiziska edsförbundet
Appears in 1 contract
Samples: eur-lex.europa.eu
Езици. Настоящият протокол за изменение се съставя Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италианскиитали ански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, чешки и шведски и каталански език, като всички текстове текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през двадесет и пети юни две хиляди и шестнадесета девета година. Hecho en Bruselas, el doce veinticinco de febrero junio de dos mil dieciséisnueve. V Bruselu dne dvanáctého února dvacátého pátého června dva tisíce šestnáctdevět. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar femogtyvende juni to tusind og sekstenni. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehnfünfundzwanzigsten Juni zweitausendneun. Kahe tuhande kuueteistkümnenda üheksanda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal juunikuu kahekünne viiendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξιεννιά. Done at Brussels on the twelfth twenty-fifth day of February June in the year two thousand and sixteennine. Fait à Bruxelles, le douze février vingt-cinq juin deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače godine dvije tisuće šesnaesteneuf. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedicixxxx xxxxxxxxxxx giugnio duemilanove. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā divtūkstoš devītā gada divpadsmitajā februārī. divdesmit piektajā junijā Priimta du tūkstančiai šešioliktų devintų metų vasario dvyliktą birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik kilencedik év február június havának tizenkettedik huszonötödik napján. Magħmul fi Brussell, fitfil-tnax-il ħamsa u għoxrin jum ta’ Frar fisĠunju tas-sena elfejn u sittaxdisgħa. Gedaan te Brussel, twaalf februari de vijfentwintigste juni tweeduizend zestiennegen. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące szesnastegodziewiątego. Feito em Bruxelas, em doze vinte e cinco de fevereiro Junho de dois mil e dezasseisnove. Întocmit Încheiat la Bruxelles Bruxelles, la doisprezece februarie douăzeci și cinci iunie două mii șaisprezecenouă. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásťdňa dvadsiateho piateho júna dvetisícdeväť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja petindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajstdevet. Tehty Brysselissä kahdentenatoista kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä helmikuuta kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoistakaksituhattayhdeksän. Som skedde i Bryssel den tolfte februari år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setzetjugofemte juni tjugohundranio. За Европейския съюз Европейската общност Por la Unión Comunidad Europea Za Evropskou unii Evropské společenství For Den Det Europæiske Union Fællesskab Für die Europäische Union Gemeinschaft Euroopa Liidu Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση Κοινότητα For the European Union Community Pour l'Union la Communauté européenne Za Evropsku uniju Per l'Unione la Comunità europea Eiropas Savienības Kopienas vārdā – Europos Sąjungos Bendrijos vardu Az Európai Unió Közösség részéről Għall-Unjoni Komunità Ewropea Voor de Europese Unie Gemeenschap W imieniu Unii Wspólnoty Europejskiej Pela União Comunidade Europeia Pentru Uniunea Comunitatea Europeană Za Európsku úniu Európske spoločenstvo Za Evropsko unijo skupnost Euroopan unionin yhteisön puolesta För På Europeiska unionen gemenskapens vägnar За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederací For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération Suisse Per la Unió Europea За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Andoros Kunigaikštystės Šveicarijos Konfederacijos vardu Az Andorrai Hercegség A Svájci Államszövetség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Konfederazzjoni Żvizzera Voor het Vorstendom Andorra de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Principatul Andorra Confederația Elvețiană Za Andorské kniežatstvo Švajčiarskou konfederáciu Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.På Schweiziska edsförbundets vägnar
Appears in 1 contract
Samples: eur-lex.europa.eu
Езици. Настоящият протокол за изменение се съставя е съставен в два еднообразни оригинални екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландскинидер ландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски език и каталански езикна езика иврит, като всички текстове са текстът на всеки един от тези езици е еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписиавтентичен. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през шести май две хиляди и шестнадесета десета година. Hecho en Bruselas, el doce seis de febrero mayo de dos mil dieciséisdiez. V Bruselu dne dvanáctého února šestého května dva tisíce šestnáctdeset. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar sjette maj to tusind og sekstenti. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehnsechsten Mai zweitausendzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda kümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal maikuu kuuendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου έξι Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαέξιδέκα. Done at Brussels on the twelfth sixth day of February May in the year two thousand and sixteenten. Fait à Bruxelles, le douze février six mai deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače godine dvije tisuće šesnaestedix. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedicisei maggio duemiladieci. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā desmitā gada divpadsmitajā februārīsestajā maijā. Priimta du tūkstančiai šešioliktų dešimtų metų vasario dvyliktą gegužės šeštą dieną Briuselyje. Kexx XxxxxxxxxxxKelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik tizedik év február május havának tizenkettedik hatodik napján. Magħmul fi Brussell, fitfis-tnax-il sitt jum ta’ Frar fis' Mejju tas-sena elfejn u sittaxgħaxra. Gedaan te Brussel, twaalf februari de zesde mei tweeduizend zestientien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego szóstego maja roku dwa tysiące szesnastegodziesiątego. Feito em Bruxelas, em doze seis de fevereiro Maio de dois mil e dezasseisdez. Întocmit la Bruxelles Bruxelles, la doisprezece februarie șase mai două mii șaisprezecezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásťšiesteho mája dvetisícdesať. V Bruslju, dne dvanajstega februarja šestega maja leta dva tisoč šestnajstdeset. Tehty Brysselissä kahdentenatoista kuudentena päivänä helmikuuta toukokuuta vuonna kaksituhattakuusitoistakaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den tolfte februari år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setzesjätte maj tjugohundratio. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För På Europeiska unionen Per la Unió Europea unionens vägnar За Княжество Андора Държавата Израел Por el Principado Estado de Andorra Israel Za Andorrské knížectví Stát Izrael For Fyrstendømmet Andorra Staten Israel Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi den Staat Israel Iisraeli Riigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας Κράτος του Ισραήλ For the Principality State of Andorra Israel Pour la Principauté d'Andorre Za Kneževinu Andoru l'État d'Israël Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes lo Stato d'Israele Izraēlas Valsts vārdā – Andoros Kunigaikštystės Izraelio Valstybės vardu Az Andorrai Hercegség Izrael Állam részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Istat tal-Iżrael Voor het Vorstendom Andorra de Staat Israël W imieniu Księstwa Andory Państwa Izrael Pelo Principado Estado de Andorra Israel Pentru Principatul Andorra Statul Israel Za Andorské kniežatstvo Izraelský štát Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan Državo Izrael Israelin valtion puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите се страни декларират, че очакват, че конституционните изисквания на Андора и изискванията на правото на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срок, за да може Протоколът за изменение да влезе в сила на първия ден от месец януари 2017 г. Те ще предприемат всички мерки в рамките на своите правомощия за постигането на тази цел.Staten Israel
Appears in 1 contract
Samples: eur-lex.europa.eu
Езици. Настоящият протокол за изменение Настоящото споразумение се съставя в два еднообразни екземпляра един оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и каталански исландски език, като всички текстове са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през втори март две хиляди и шестнадесета осемнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce dos de febrero marzo de dos mil dieciséisdieciocho. V Bruselu dne dvanáctého února druhého března dva tisíce šestnáctosmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar anden marts to tusind og sekstenatten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehnzweiten März zweitausendachtzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal märtsikuu teisel päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου δύο Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξιδεκαοκτώ. Done at Brussels on the twelfth second day of February March in the year two thousand and sixteeneighteen. Fait à Bruxelles, le douze février deux mars deux mille seizedix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače drugog ožujka godine dvije tisuće šesnaesteosamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedicidue marzo duemiladiciotto. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā astoņpadsmitā gada divpadsmitajā februārīotrajā martā. Priimta du tūkstančiai šešioliktų aštuonioliktų metų vasario dvyliktą kovo antrą dieną Briuselyje. Kexx XxxxxxxxxxxKelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik tizennyolcadik év február március havának tizenkettedik második napján. Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il tieni jum ta’ Frar ' Marzu fis-sena elfejn u sittaxtmintax. Gedaan te Brussel, twaalf februari twee maart tweeduizend zestienachttien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego drugiego marca roku dwa tysiące szesnastegoosiemnastego. Feito em Bruxelas, em doze dois de fevereiro março de dois mil e dezasseisdezoito. Întocmit la Bruxelles la doisprezece februarie doi martie două mii șaisprezeceoptsprezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásťdruhého marca dvetisícosemnásť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja drugega marca leta dva tisoč šestnajstosemnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista toisena päivänä helmikuuta maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoistakaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel den tolfte februari andra mars år tjugohundrasextontjugohundraarton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setzeGjört í Brussel hinn annan dag marsmánaðar árið tvö þúsund og átján. За Европейския съюз Por Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Per la Unió Europea Fyrir hönd Evrópusambandsins За Княжество Андора Исландия Por el Principado de Andorra Islandia Za Andorrské knížectví Island For Fyrstendømmet Andorra Island Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi Island Islandi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας τηv Ισλανδία For the Principality of Andorra Iceland Pour la Principauté d'Andorre l'Islande Za Kneževinu Andoru Island Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes l'Islanda Islandes vārdā – Andoros Kunigaikštystės Islandijos vardu Az Andorrai Hercegség Izland részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Iżlanda Voor het Vorstendom Andorra IJsland W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Islandii Pela Islândia Pentru Principatul Andorra Islanda Za Andorské kniežatstvo Island Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan Islandijo Islannin puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra Договарящите Island Fyrir hönd Íslands Финансовият принос на Исландия за инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите, посочен в член 5, параграф 7, втора и трета алинея от Регламент (ЕС) № 515/2014, се страни деклариратизчислява за годините 2019 и 2020, че очакваткакто следва: За всяка отделна година в периода между 2013 г. и 2017 г. окончателните данни за брутния вътрешен продукт (БВП) на Исландия, че конституционните изисквания налични към 31 март 2019 г., се разделят на Андора сбора на наличните за съответната година данни за БВП на всички държави, участващи в инструмента за финансово подпомагане за външните граници и изискванията визите. Средната стойност на правото получените пет процентни стойности за годините от 2013 до 2017 г. се прилага към сумата на действителните годишни бюджетни кредити за инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите за годините от 2014 до 2019 г. и годишните бюджетни кредити за поети задължения за инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите за 2020 г., включени в проекта на общ бюджет на Европейския съюз относно сключването на международни споразумения ще бъдат изпълнени в срокза 2020 г., приет от Комисията, за да може Протоколът се получи общата сума за изменение плащане от Исландия през целия период на изпълнение на инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите. За да влезе се получи общата сума на нейния принос за годините 2019 и 2020, от посочената по-горе сума трябва да се извадят действително извършените от Исландия годишни плащания в сила на първия ден съответствие с член 10, параграф 1 от месец януари 2017 настоящото споразумение. Половината от тази сума се изплаща през 2019 г., а другата половина — през 2020 г. Те ще предприемат всички мерки Финансовият принос се плаща в рамките на своите правомощия за постигането на тази целевро.
Appears in 1 contract
Samples: eur-lex.europa.eu