Частична недействителност Примерни клаузи

Частична недействителност. Всяка разпоредба от настоящия Договор е отделна и различна от останалите и ако по някаква причина една или повече от тези разпоредби бъдат обявени за недействителни или неприложими, те ще се считат за отделени и заличени от настоящия Договор, като в такъв случай останалите разпоредби от Договора остават изцяло в сила.
Частична недействителност. В случай, че отделна разпоредба на Оперативното споразумение бъде обявена за недействителна или неподлежаща на изпълнение от съд, арбитраж или друг компетентен орган, останалите разпоредби на Оперативното споразумение, както и правата и задълженията на Страните, произтичащи от тях, запазват действието си. Недействителната или неподлежащата на изпълнение разпоредба се счита за премахната от това Оперативно споразумение и следва бъде заменена добросъвестно от Страните с действителна, подлежаща на изпълнение и взаимно приемлива разпоредба, която се доближава в максимална степен до икономическия резултат на недействителната или неподлежащата на изпълнение разпоредба.
Частична недействителност. 1. Недействителността на отделни текстове от тези общи условия не влече недействителност на целите Общи условия.
Частична недействителност. Чл. 20. Страните декларират, че в случай, че някоя/и от клаузите по настоящия договор се окаже/окажат недействителна/и, това няма да влече до недействителност на договора, на други клаузи или части от него. Недействителната клауза ще бъде заместена от повелителните норми на закона или установената практика.
Частична недействителност. Ако се установи, че някоя от клаузите на настоящите Общи условия може да се обяви за недействителна или е нищожна по силата на закон, за такава клауза(и) ще се счита, че не е била/не са били включена(и). Подобно обявяване на недействителност няма да доведе до нищожност на останалата част на Споразумението и Споразумение ще остане валидно и и в сила между Страните.
Частична недействителност. В случай, че някоя разпоредба или част от този договор, бъде прогласена за недействителна или по друг начин неприложима, това няма да засегне действителността и приложимостта на останалата част от договора.
Частична недействителност. Xxxxx разпоредба от настоящия Договор е отделна и различна от останалите и ако по някаква причина една или повече от тези разпоредби бъдат обявени за недействителни или неприложими, те ще се считат за отделени и заличени от настоящия Договор, като в такъв случай останалите разпоредби от Договора остават изцяло в сила. 23 .
Частична недействителност. Ако някой съд или компетентен орган установи, че дадена разпоредба в настоящите Общи условия (или която и да е част от която и да е разпоредба) е невалидна, незаконна или неприложима, тази разпоредба (или част от нея) се счита за несъществуваща в необходимата степен, но валидността и приложимостта на другите разпоредби на настоящите Общи условия няма да бъде засегната.

Related to Частична недействителност

  • Изисквания по отношение на гаранциите (12.1) Банковата гаранция/застрахователна полица за срочно изпълнение се предоставя от изпълнителя в полза на Администрацията на президента и е със срок на валидност 30 (тридесет) календарни дни след въвеждането в експлоатация на Медицинската апаратура и провеждане на обучението за работа с нея. В случай, че участникът избере да внесе парична сума, гаранцията за срочно изпълнение се внася по следната сметка на Възложителя (Администрация на Президента): IBAN: XX00 XXXX 0000 0000 0000 01 BIC: XXXXXXXX Банка: БНБ-ЦУ Всички банкови разходи, свързани с преводите на сумата са за сметка на Изпълнителя.

  • Конфиденциалност Чл. 41. (1) Всяка от Страните по този Договор се задължава да пази в поверителност и да не разкрива или разпространява информация за другата Страна, станала ѝ известна при или по повод изпълнението на Договора („Конфиденциална информация“). Конфиденциална информация включва, без да се ограничава до: обстоятелства, свързани с търговската дейност, техническите процеси, проекти или финанси на Страните, както и ноу-хау, изобретения, полезни модели или други права от подобен характер, свързани с изпълнението на Договора. Не се смята за конфиденциална информацията, касаеща наименованието на изпълнения проект, стойността и предмета на този Договор, с оглед бъдещо позоваване на придобит професионален опит от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.

  • ИЗИСКВАНИЯ КЪМ УЧАСТНИЦИТЕ Раздел V.

  • Форма на участие Отговор:

  • Видове и размер на гаранциите (9.1.1) Изпълнителят гарантира изпълнението на произтичащите от настоящия Договор свои задължения с гаранция за изпълнение в размер на[●]% ([●]) (не повече от 5% (пет процента) от стойността на Договора по алинея (2.1) или сумата от [●] ([●]);

  • ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Член 22.

  • Визуална идентификация 6.1. Бенефициентът се задължава да уведомява обществеността за целта на изпълнявания от него проект и за подкрепата на проекта от Европейския фонд за регионално развитие чрез Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020. Предприетите за тази цел мерки трябва да са в съответствие с приложимите правила за информация и комуникация, предвидени в Приложение XII от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета.

  • Срок на валидност на офертите 5.1. Срокът на валидност на офертите е не по-малко от 90 (деветдесет) календарни дни, считано от крайния срок за получаване на офертите.

  • Длъжност Изпълнителен директор

  • Нищожност на отделни клаузи Чл. 48. В случай, че някоя от клаузите на този Договор е недействителна или неприложима, това не засяга останалите клаузи. Недействителната или неприложима клауза се заместват от повелителна правна норма, ако има такава.