Други споразумения. Без да се накърняват съответните разпоредби на Учредителните договори, настоящото споразумение и действията, предприети в съответствие с него не засягат по никакъв начин правомощията на държавите-членки на Европейския съюз да предприемат двустранни дейности с Пакистан в рамките на икономическото сътрудничество и сътрудничеството за развитие или да сключват, според случая, нови споразумения за икономическо сътрудничество и сътрудничество за развитие с Пакистан. Настоящото споразумение не засяга прилагането или изпълнението на задълженията, поети от съответните страни във връзка с трети страни.
Други споразумения. 1. Отменя се Рамковото споразумение за търговия и сътрудничество между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Корея, от друга, подписано в Люксембург на 28 октомври 1996 г. и влязло в сила на 1 април 2001 г.
2. Настоящото споразумение актуализира и заменя горепосоченото споразумение. Позоваването към горепосоченото споразумение във всички други споразумения между страните се разбира като позоваване на настоящото споразумение.
3. Страните могат да допълват настоящото споразумение, като сключват специфични споразумения за всяка област на сътрудничество, попадаща в неговия обхват. Подобни специфични споразумения представляват неразделна част от цялостните двустранни отношения, уредени от настоящото споразумение, и са част от една обща институционална рамка.
4. Съществуващите споразумения, засягащи специфични области на сътрудничество, които попадат в обхвата на настоящото споразумение, също се считат за част от цялостните двустранни отношения, ръководени от настоящото споразумение, и за част от една обща институционална рамка.
Други споразумения. Изпълнителите получават при започване на дейността копие от регистрацията за социално осигуряване както и месечна ведомост за заплатата.
Други споразумения. Настоящото споразумение не възпрепятства страните да сключват други споразумения, свързани с предоставянето и обмена на класифицирана информация, която е предмет на настоящото споразумение, при условие че тези споразумения не противоречат на разпоредбите на настоящото споразумение.
Други споразумения. Нищо в настоящото споразумение не променя съществуващите споразумения или договорености между страните.
Други споразумения. 1. Без да се накърняват разпоредбите на Договорите за създаване на Европейските общности, настоящото споразумение и приетите въз основа на него разпоредби не засягат по никакъв начин възможността на държавите-членки на Общността да предприемат дейности на двустранна основа със страните членки по споразумението от Картахена, в областта на икономическото сътрудничество, и да сключват при необходимост нови споразумения за икономическото сътрудничество с тези страни.
2. Без да се накърняват разпоредбите на Споразумението от Картахена, настоящото споразумение и приетите въз основа на него разпоредби не трябва да засягат по никакъв начин възможността на страните членки по Споразумението от Картахена да предприемат дейности на двустранна основа с държавите-членки на Общността в областта на икономическото сътрудничество и да сключват при необходимост нови споразумения за икономическото сътрудничество с тези държави-членки.
3. При условията на разпоредбите на предходните параграфи, разпоредбите на настоящото споразумение заместват онези разпоредби на споразуменията, сключени между държавите-членки на Общността и Боливия, Колумбия, Еквадор, Перу, които са несъвместими или идентични с разпоредбите на настоящото споразумение.
Други споразумения. Разпоредбите на настоящия протокол имат предимство пред разпоредбите на всякакви двустранни споразумения за административна помощ по митнически въпроси, които са били сключени или може да бъдат сключени между отделни държави — членки на Съюза и Обединеното кралство, доколкото разпоредбите на тези двустранни споразумения са несъвместими с разпоредбите на настоящия протокол.
Други споразумения. Без да се засягат съответните разпоредби от Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз, настоящото споразумение или предприетите в съответствие с него действия не засягат правомощията на държавите-членки да предприемат действия за двустранно сътрудничество с Монголия или да сключват, където е подходящо, нови споразумения за партньорство и сътрудничество с Монголия. Настоящото споразумение не засяга прилагането или изпълнението на ангажименти, поети от съответните страни по отношение на трети страни.
Други споразумения. Под условие на разпоредбите относно икономическото сътрудничество в член 3, параграф 3, разпоредбите на настоящото споразумение се заменят от разпоредбите на споразуменията, сключени между държавите-членки на Общностите и Индонезия, Малайзия, Филипините, Сингапур и Тайланд до размера, в който последните разпоредби са или несъвместими със или са идентични на първите.
Други споразумения. 1. Без да се накърняват съответните разпоредби на Договорите за създаване на Европейските общности, нито настоящото споразумение, нито дейностите, предприети по силата на споразумението, не засягат правомощията на държавите-членки на Общностите да предприемат двустранни дейности с Шри Ланка в рамките на икономическото сътрудничество или да сключват, когато е уместно, нови споразумения за икономическо сътрудничество с Шри Ланка.
2. При спазване на разпоредбите на параграф 1 относно икономическото сътрудничество, разпоредбите на настоящото споразумение заменят разпоредбите на споразуменията, сключени между държавите-членки на Общностите и Шри Ланка, ако тези разпоредби са несъвместими или идентични с разпоредбите на настоящото споразумение.