Допустимо финансиране за инвестиции в материални и/или нематериални активи и/или оборотен капитал, включително кредити за оборотно финансиране на Допустими крайни получатели, засегнати от кризата, свързана с COVID-19, предоставено на основание писмен...
Портфейлна гаранция с таван на загубите ПО ПРОГРАМА „ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ“
между
„ФОНД МЕНИДЖЪР
НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“
ЕАД
и
„………………………………………………“
[ден] [месец] [година]
Съдържание:
Механизъм за определяне на Действителния размер на гарантирания портфейл 9
Цел на Кредита, допустима за финансиране, в това число: 10
Понятието Кредит в текста се използва като синоним на понятието Допустим кредит. 15
1. Кредит за финансиране на оборотен капитал, в това число: 16
Револвираща кредитна линия; 16
2. Кредит за инвестиционно финансиране. 16
Параметри, приложими към всички видове Кредит: 16
Лихвен процент: Съгласно политиката на Банката-партньор. 16
Минимален срок за погасяване: 12 месеца. 16
Усвояване на средствата по Кредита: до 31 декември 2023 г. 17
Специален случай на Нередност, представляващ всяко умишлено действие или бездействие, свързано с: 17
Измама може да бъде установена както на ниво Краен получател, така и на ниво Банка партньор. 17
Настъпване на събитие, в резултат на което: 18
За целите на настоящото Гаранционно споразумение, Целевият размер на гарантирания портфейл се изчислява по следната формула: 22
I. ПРЕДМЕТ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ 23
II. ЦЕЛ НА ФИНАНСОВИЯ ИНСТРУМЕНТ 25
Xxxxxxxxxxx на икономическата полза на Крайния получател 25
Оповестяване и доказване на прехвърлянето на икономическата полза 26
ІII. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО 27
IV. ГАРАНЦИЯ – ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ 30
Общ размер на задължението по Гаранцията 30
Период на покритие на Гаранцията 30
Последици от изключване на Кредит 33
Последици от намаляване размера на Кредит 34
Последващо включване на Кредити 34
Временно спиране или прекратяване на Периода за включване 34
VI. УПРАВЛЕНИЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО ПО КРЕДИТИ 35
Отписване на вземания по Кредит 37
Искане за плащане по Гаранцията 37
Преглед на Искането за плащане 37
VIII. ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПЛАТЕНИ СУМИ 39
Събиране на вземания по Кредит 39
Възстановяване на суми, платени по Гаранцията 40
Встъпване в права (суброгация) 41
IX. РЕЦИКЛИРАНЕ. УВЕЛИЧАВАНЕ НА ПОКРИТИЕТО ПО ГАРАНЦИЯТА 42
Юрисдикция на кредитните институции, обслужващи Сметките 43
Учредяване на обезпечение в полза на Банката партньор 43
Погасяване на обезпечението в полза на Банката партньор 44
Последици от погасяване на обезпечението в полза на Банката партньор 45
Обезпечения в полза на ФМФИБ 46
Вписване в регистъра на минималните помощи 50
ХІІІ. ДЕКЛАРАЦИИ И ГАРАНЦИИ 51
Декларации и гаранции от страна Банката партньор 51
XIV. ОБЩИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА БАНКАТА ПАРТНЬОР 54
Задължения за предоставяне на информация 54
Задължения за съхранение на документи и отчетност 56
Задължения за информация и комуникация 59
Едностранно прекратяване от Банката партньор 61
XVII. НЕИЗПЪЛНЕНИЕ. РАЗВАЛЯНЕ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ 61
Последици от Случай на неизпълнение 63
XVIII. ПОСЛЕДИЦИ ПРИ ПРЕКРАТЯВАНЕ ИЛИ РАЗВАЛЯНЕ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ 64
Плащания на суми по Гаранцията при прекратяване/разваляне на Гаранционното споразумение 64
ХIX. ИЗМЕНЕНИЕ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ 68
ХX. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ 68
Средства за защита и Отказ от права 70
ДОЛУПОДПИСАНИТЕ,
„ФОНД МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“ ЕАД, ЕИК 203740812, със седалище и адрес на управление: гр. София, п.к. 1606, бул. „Ген. X.X.Xxxxxxxx“ № 30-32, наричано за краткост ФМФИБ и/или Гарант;
и
„………………“ , XXX …………………………, със седалище и адрес на управление: гр. …………., п.к. ………….., ул. ………………., от друга страна, наричана за краткост, Банка партньор;
ОТЧИТАЙКИ ЧЕ:
ФМФИБ е еднолично акционерно дружество с държавно участие в капитала, учредено на основание Закона за управление на средствата от Европейските структурни и инвестиционни фондове (ЗУСЕСИФ) с цел управление на Фонд на фондовете, по смисъла на член 2, параграф 27 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. (РОПР), чрез който се изпълняват финансовите инструменти, финансирани със средства от Европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ);
С Финансово споразумение от 10.08.2021 г. (Финансово споразумение), сключено на основание чл. 38, параграф 4, буква в от РОПР; чл. 5, ал. 2 от ЗУСЕСИФ, Министерството на икономиката като Управляващ орган (УО) на Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014 – 2020 г. (Оперативната програма) е възложило на ФМФИБ управление на средства по Оперативната програма;
Финансовият инструмент, предмет на настоящото Гаранционно споразумение, се изпълнява в съответствие с Приоритетна ос 6 „Възстановяване на МСП“ на Оперативната програма;
По силата на своя правен статут ФМФИБ е финансова институция, освободена от задължението за вписване в регистъра на финансовите институции по чл. 3а, ал. 1 от Закона за кредитните институции във връзка с чл. 2а от Наредба № 26 от 2009 г., воден от Българска народна банка, на основание Заповед № БНБ–74101/28.04.2017 г. на Подуправителя на БНБ, ръководещ Управление „Банков надзор“;
На основание на чл. 2.2.4 от Финансовото споразумение и проведена от ФМФИБ процедура за избор на Банки партньори, Банката партньор, страна по настоящото Гаранционно споразумение, е избрана за изпълнение на Финансовия инструмент;
Съгласието на Гаранта и Банката партньор, в рамките на правоотношението по настоящото Гаранционно споразумение, да прилагат предвидените в приложимото българско право изисквания относно използването и мониторинга на финансирането, предоставено от Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014 – 2020 г. по линия на REACT-EU, при спазване и на императивните правила на европейското и националното законодателство относно държавната помощ, недопускане изпирането на пари, борбата с тероризма и данъчните измами;
И ИМАЙКИ ПРЕДВИД СЛЕДНИТЕ ДЕФИНИЦИИ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ В ДОКУМЕНТА ПОНЯТИЯ, В ТОВА ЧИСЛО ПРАВИЛА ЗА ПРИЛАГАНЕТО И ТЪЛКУВАНЕТО ИМ, А ИМЕННО:
ДЕФИНИЦИИ
Гарантиран портфейл |
Портфейл от Кредити, предоставени в рамките на Периода на включване на Допустими крайни получатели за Допустимо финансиране, средствата по което са целево използвани, включени в обхвата на Портфейлната гаранция по реда, предвиден в Гаранционното споразумение. |
|
Гаранционен лимит |
Максималният размер на покритите загуби, които могат да бъдат покрити от ФМФИБ по Гарантирания портфейл, ограничен до сума в български лева, посочена в Гаранционното споразумение. |
|
Гаранционна премия/такса |
Не се дължи. Банката партньор прехвърля изцяло икономическата полза от Портфейлната гаранция на Допустимите крайни получатели. |
|
Действителен размер на гарантирания портфейл |
Сборът от договорените главници1 по всички Кредити, включени в Гарантирания портфейл към всеки момент от действието на Портфейлната гаранция. Механизъм за определяне на Действителния размер на гарантирания портфейл Действителният размер на гарантирания портфейл се намалява с размера на Кредитите, които са изключени от Гарантирания портфейл, считано от датата на изключването им. Размерът на Кредитите, задълженията по които са погасени предсрочно, частично или изцяло, или са в неизпълнение, включително когато по тях е платена сума по Портфейлната гаранция, не намаляват Действителния размер на гарантирания портфейл. До 31 декември 2023 г. Действителният размер на гарантирания портфейл се актуализира с доклада по клауза 121.1 и отразяване на (а) включените (включително предоставени нови средства в рамките на съществуващи договори за кредит) и/или изключени Кредити и (б) извършените корекции на размера на Кредитите, в резултат на редуциране на суми, които не са усвоени от Крайните получатели до:
Действителният размер на гарантирания портфейл, актуализиран по реда, посочен по-горе, се прилага при изчисляване на Максималния размер на покритите загуби. За сметка на извършени актуализации, посочени по-горе, Банката партньор може да включва нови Кредити в Гарантирания портфейл не по-късно от 31 декември 2023 г. След изтичане на Периода на включване, актуализация на Действителния размер на гарантирания портфейл се извършва само по повод изключени Кредити (ако има такива). |
|
Действителен собственик |
Съгласно определението в параграф 2 от Допълнителните разпоредби на Закона за мерките срещу изпирането на пари. |
|
Делегиран акт (ДА) |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 480/2014 НА КОМИСИЯТА от 3 март 2014 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, публикуван в Официален вестник на Европейския съюз L 138/5, на 13.05.2014 г. |
|
Допустимо финансиране |
Цел на Кредита, допустима за финансиране, в това число:
Когато Крайният получател упражнява дейност в секторите на рибарството и аквакултурите или в областта на първичното производство на селскостопански продукти, както и в един или повече сектори или дейности, допустими по Регламент № 1407/2013, кредити по настоящия инструмент могат да се отпускат само за допустимите сектори/ финансиране, при условие че Крайният получател води отделна счетоводна отчетност, която да гарантира разделение на дейностите или разграничаване на разходите, както и при положение че дейностите в изключените сектори не се ползват от помощ de minimis (не се финансират с предоставения Кредит);
|
|
Допустим краен получател |
Микро, малко или средно предприятие, съгласно определението в Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията и чл. 3 и 4 от Закона за малките и средни предприятия (ЗМСП), което е търговец, по смисъла на Търговския закон със седалище и адрес на управление в Република България и отговаря на следните изисквания:
В случай че в процеса на разглеждане и одобрение на Кредита по отношение на предприятието кредитоискател се установят данъчно-осигурителни задължения, Банката-партньор прилага вътрешните си правила за оценка на кредитоспособността му, съответно за одобрението или отказа за предоставяне на финансиране, респективно за неговото усвояване. Независимо от посоченото, в подобен случай Банката-партньор следва да предвиди задължение за Крайния получател (чрез съответни разпоредби в Договора за кредит или по друг начин) за погасяване на установените данъчно-осигурителни задължения в срок не по-дълъг от 30 календарни дни, считано от датата на Договора за кредит или друг по-кратък срок. Крайният получател удостоверява липсата на данъчно-осигурителни задължения чрез представяне на удостоверение по чл. 87, ал.6 от ДОПК. Удостоверяването на липсата на данъчно-осигурителни може да се извърши и служебно от страна на Банката-партньор по реда на чл. 87, ал.11 от ДОПК.
Понятието Краен получател в текста се използва като синоним на понятието Допустим краен получател. |
|
Допустим кредит |
Допустимо финансиране за инвестиции в материални и/или нематериални активи и/или оборотен капитал, включително кредити за оборотно финансиране на Допустими крайни получатели, засегнати от кризата, свързана с COVID-19, предоставено на основание писмен договор в рамките на Периода на включване на Допустим краен получател. За избягване на съмнение, допустимо е предоставянето на финансиране за оборотен капитал за общи цели. Понятието Кредит в текста се използва като синоним на понятието Допустим кредит. Параметри, приложими към всички видове Кредит: Размер на Кредит: до 70% от приходите на предприятието за 2019 г. или 2020 г. (която стойност е по-висока) и при съобразяване на разпоредбите относно приложимите съгласно Гаранционното споразумение минимални /държавни помощи, на ниво група свързани лица по смисъла на чл. 4, ал. 5 от ЗМСП. Максималният размер на предоставените към един Краен получател, вкл. група свързани лица по смисъла на чл. 4, ал. 5 от ЗМСП, Кредити не може да надвишава 3 млн. (милиона) лева. Гратисен период за задължението за главница: до 12 месеца, считано от датата на първо усвояване, за Кредити, погасявани на основание редовен, отнапред договорен, погасителен план (амортизиращ се Кредит/ Кредит за инвестиционно финансиране, но съответно неприложим при револвиращи кредитни линии и овърдрафти). Лихвен процент: Съгласно политиката на Банката-партньор. Други елементи на ценообразуването: Съгласно политиката на Банката-партньор. Не е допустимо въвеждането на кредитни и некредитни такси и комисиони на Крайните получатели, които се различават от съществуващата политика на Банката - партньор, които биха довели до задържане на икономическа полза от Банката-партньор. Лихвени плащания: Банката-партньор има право да предостави, уговорено в договора за кредит капитализиране на лихвата до 12 месеца, считано от датата на първото усвояване. Минимален срок за погасяване: 12 месеца. Максимален срок за погасяване: 84 месеца, вкл. гратисния период, при всяко положение съобразен с разпоредбите относно приложимите съгласно Гаранционното споразумение минимални/държавни помощи. Обезпечение: Без обезпечение, с изключение на задължително предоставяне на лична гаранция от страна на Действителния/те собственик/ци, както и в случай че е приложимо, на залози на вземания по сметки, вкл. по реда на ЗЗД, ЗОЗ, ЗДФО от страна на Крайния получател. Банката-партньор приема личните гаранции, предоставени от Действителен/ни собственик/ци, в предложената от негова/тяхна страна форма, а именно: чрез поемане на задължение като солидарен длъжник, поръчител или друга подходяща форма съгласно вътрешните правила на Банката - партньор (в това число посредством възможност за привличане на трети, свързани с Крайния получател лица (по смисъла на §1,т.4 от ДР на Закона за кредитните институции) в качеството им на съдлъжници/ поръчители). Други условия: Съгласно политиката на Банката-партньор, като не се допуска добавяне на условия, извън стандартните, които да водят до оскъпяване на Кредита или увеличаване на административната тежест за Крайния получател. Усвояване на средствата по Кредита: до 31 декември 2023 г. На всеки Краен получател може да бъде предоставен повече от един Кредит до достигане на ограниченията, посочени в настоящото споразумение. Извън горепосочените параметри, Банката-партньор прилага стандартните си условия на кредитиране в съответния сегмент. |
|
Измама |
Специален случай на Нередност, представляващ всяко умишлено действие или бездействие, свързано с:
Измама може да бъде установена както на ниво Краен получател, така и на ниво Банка партньор. |
|
Максимален размер на покритите загуби
|
Максималната сума, до която е ограничено задължението на ФМФИБ за плащане по Портфейлната гаранция, изчислена на портфейлна база като произведение от: а) Действителния размер на гарантирания портфейл, б) Процента на покритие на гаранцията, в) Тавана на загубите и г) процента на усвояемост, представляващ съотношението между: 1) усвоените суми от Действителния размер на гарантирания портфейл и 2) Действителния размер на гарантирания портфейл към същия момент. Във всеки един момент задълженията на ФМФИБ за плащане до датата на окончателното плащане по Портфейлната гаранция не може да надвишават Максималния размер на покритите загуби, определен по реда, посочен по-горе, намален с вече платените от ФМФИБ суми по Портфейлната гаранция и увеличен с размера на възстановените от Банката партньор суми, събрани при управление на Неизпълнение по кредити или по изключени от Гарантирания портфейл Кредити, за които е извършено плащане по Портфейлната гаранция. Възстановените от Банката партньор средства могат да се използват за нови плащания по Портфейлната гаранция. |
|
Неизпълнение по кредит |
Настъпване на събитие, в резултат на което:
При настъпване на Неизпълнение по кредит Банката партньор, по своя преценка и при спазване на условията на Гаранционното споразумение, пристъпва към:
|
|
Нередност |
Всяко нарушение на правото на Европейския съюз или на националното право, произтичащо от действие или бездействие на икономически оператор, участващ в прилагането на Европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ), което има или би имало за последица нанасянето на вреда на бюджета на ЕС, посредством отчитане на неправомерен разход в него. Дадено нарушение попада в обхвата на легалната дефиниция за понятието Нередност, в случай че кумулативно са налице следните условия:
За избягване на съмнение, Нередност представлява и всяко установено по предвидения за това ред нарушение на Регламент № 1407/2013, индивидуализиран по-долу. Нередност може да бъде установена както на ниво Допустим краен получател, така и на ниво Банка партньор. |
|
Процент на покритие на гаранцията |
80 % (осемдесет на сто) от размера на непогасения остатък по всеки Кредит, включен в Гарантирания портфейл, при спазване на правилата за минимални/ държавни помощи с оглед установяване на съответствие с правилата за помощ de minimis.
|
|
Период на включване |
30 юни 2022 г. |
|
Период на рециклиране |
Допълнително договорен период след дата на реализиране на Целевия гарантиран портфейл, с краен срок не по-късно от 31 декември 2031 г. |
|
Период за предявяване на плащане |
Периодът, чието начало се определя от изпълнение на предпоставките, посочени Гаранционното споразумение и чийто край е по-ранната от следните дати:
или
|
|
Покрити загуби по портфейлната гаранция
|
Сумите в неизпълнение (загубите), понесени от Банката партньор по Кредити, включени в Гарантирания портфейл, до Процента на покритие на гаранцията и Тавана на загубите, до изтичане на Периода за предявяване на плащане, които включват: Суми по главници (съответно на кредитния лимит при револвиращи кредити) и/ или редовни лихви в неизпълнение/ капитализирани в рамките на допустимия 12 месечен период лихви, както и вземанията, предмет на опрощаване (съответно задължения за главница и/или редовни лихви до 90 дни просрочие) в резултат на преструктуриране. Портфейлната гаранция не покрива суми в неизпълнение (загуби) съставляващи лихви за забавено плащане или за неизпълнение, такси, други разходи и разноски, както и начислени лихви след 90-дневния период за падежирали суми, които са дължими, с настъпил падеж и не са погасени при настъпване на Неизпълнение по кредита или съответно при обявяване на предсрочна изискуемост на вземанията по Кредита. Не подлежат на възстановяване суми при намаляване на нетната настояща стойност на Кредита, вследствие на преструктуриране, при което не са опростени задължения за главница и/или редовна лихва. При плащане на основание опрощаване на задължение за главница и/ или редовна лихва, същото се взема предвид при последващо плащане по същия Кредит. Общият размер на плащанията за сметка на Гаранцията по конкретен Кредит не могат да надхвърлят размера на индивидуалното покритие на Кредита, имайки предвид размера му при включването му в Гарантирания портфейл. ФМФИБ покрива загубите на Банката партньор пропорционално на Процента на покритие на гаранцията за съответния Кредит. Със средствата, получени в резултат от събиране на вземанията се намаляват пропорционално на Процента на покритие на гаранцията загубите, понесени от ФМФИБ и Банката партньор. |
|
Портфейлна гаранция |
Гаранция с таван на загубите, предоставена от ФМФИБ на Банката партньор, която покрива Гарантирания портфейл, по силата на настоящото Гаранционно споразумение. |
|
Преструктуриране |
Предоговаряне в писмена форма на параметрите на Кредит, с цел подобряване на събираемостта на вземанията по него, извършвано от Банката партньор с грижата на добрия търговец, в съответствие със стандартните ѝ вътрешни правила и процедури. Преструктуриране не е допустимо в случай, че би довело:
|
|
Промяна на контрол |
Действие, в резултат на което по отношение на определено лице, сделка или серия от сделки трето лице:
|
|
Програмен район |
Република България |
|
Работен ден |
Всеки ден (с изключение на събота и неделя и официални празници), в който банките в България са отворени за работа. |
|
Разходи по събиране |
Разходите по принудително събиране на задължения на Крайни получатели по Кредити, включително държавни и съдебни такси, адвокатски хонорари, такси на съдебни изпълнители, нотариални такси, такси и разноски, свързани със съдебни или извънсъдебни спогодби и др. подобни. |
|
РОПР |
Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, обнародван в ОВ на ЕС L 347/320 на 20.12.2013 г. |
|
Регламент (ЕС) № 1407/2013 |
Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18 декември 2013 година относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis, ОВ OJ L 352, 24.12.2013, p. 1–8 |
|
Съмнение за измама |
Нередност, която води до започване на административно или съдебно производство на национално ниво, с цел да се установи дали става въпрос за умишлено поведение, по-специално измама, както е определена в член 1, параграф 1, буква а) от Конвенцията, изготвена въз основа на член K.3 от Договора за Европейския съюз, за защита на финансовите интереси на Европейските общности. |
|
Съществена неблагоприятна промяна |
Всяко събитие или промяна на условията, които засягат Банката партньор, което/която по преценка на ФМФИБ: (1) значително намалява възможностите на Банката партньор да изпълни финансовите или другите си задължения по Гаранционното споразумение; (2) значително влошава състоянието на бизнеса, перспективите и финансовото състояние на Банката партньор; или (3) оказва неблагоприятно въздействие върху обезпечението, предоставено от Банката партньор или (4) оказва неблагоприятно влияние върху възможността Банката партньор да осигури необходимото финансиране за изпълнение на Финансовия инструмент. |
|
Таван на загубите |
Процент, в размер на 50 % (петдесет на сто) от гарантираната част от Действителния размер на гарантирания портфейл, покрит от Портфейлната гаранция, фиксиран като максимална стойност в паричен еквивалент, която стойност не може да надвишава размера на Гаранционния лимит. |
|
Целеви размер на гарантирания портфейл |
Общата стойност в български лева на главниците (съответно на кредитния лимит при револвиращи кредити и овърдрафти) на Кредити, които се очаква да бъдат включени в Гарантирания портфейл. За целите на настоящото Гаранционно споразумение, Целевият размер на гарантирания портфейл се изчислява по следната формула: Целеви размер на гарантирания портфейл = Гаранционен лимит / (80 % Процент на покритие на гаранцията*50 % Таван на загубите) |
|
ТЪЛКУВАНЕ
Думите и изразите, използвани с главна буква в текста на Гаранционното споразумение, включително и в Приложенията към него, имат значението, заложено в съответната дефиниция на понятието.
В Гаранционното споразумение, освен ако контекстът не изисква друго:
споменаването на думата „Страна” включва Страните и съответните им универсални и частни правоприемници и лица, на които могат да бъдат възложени права и задължения съгласно условията на Гаранционното споразумение;
думи в единствено число включват и тези в множествено и обратно, използването на „включително“ и „включва“ предполага неизчерпателно изброяване;
споменаването на „лица” включва физически и юридически лица;
споменаването на клауза, приложение, документ прави референции към клауза от или документ, приложение към настоящото Гаранционно споразумение;
споменаването на Гаранционното споразумение включва и неговите приложения;
Извън дефинициите, посочени в началото на текста, подобен характер имат и текстовете, в които в скоби е посочено понятието, обяснено извън скобите, използвано в така указания смисъл в Гаранционното споразумение;
описателните заглавия към клаузи, документи и параграфи са включени само за удобство, нямат правно действие и не засягат тълкуването на Гаранционното споразумение;
споменаването на нормативен акт (означаващ закон, наредба или друго законодателство, регламент или друг акт на правителствен, междуправителствен или наднационален орган) следва да се тълкува като споменаване на съответния нормативен акт и всякакви промени, замени или изменения по него, в случай че такива са извършени;
уреждането на условия, изисквания и/или всякакви други задължения на Банката партньор, следва да се тълкува като част, която не изключва или ограничава изпълнението от Банката партньор на условия, изисквания или задължения, уговорени на друго място в Гаранционното споразумение.
Гарантът и Банката партньор, поотделно наричани Страна, а заедно Страните, се споразумяха за следното:
I. ПРЕДМЕТ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
1. При условията на настоящото Гаранционно споразумение, ФМФИБ осигурява в полза на Банката партньор Портфейлна гаранция с Таван на загубите, с цел частично обезпечаване на кредитния риск на Банката партньор, свързан с Гарантирания портфейл (Гаранция или Финансов инструмент), при Гаранционен лимит в размер на ………………………(…………………………) лева.
1.1.В случай на възлагане на ФМФИБ на управлението на допълнителния ресурс в размер на ……………………… и предвид заявения от страна на Банката партньор в рамките на процедурата, предхождаща подписване на настоящото споразумение, ресурс, съответно одобрения от страна на ФМФИБ за възлагане в нейна полза, с получаване от Банката партньор на уведомлението от ФМФИБ в тази връзка, Гаранционният лимит по настоящото споразумение се увеличава с ……………………. () лева и общият му размер възлиза на стойност от ………………………..() ……………………;
1.2. Считано от датата на получаване на уведомлението от страна на ФМФИБ, Гаранционният лимит се прилага в размера му, посочен в предходната клауза, а страните извършват всички необходими правни и/или фактически действия за отразяване на промяната.
2. Финансирането на Кредитите, чрез които се формира Гарантирания портфейл, се извършва със средства на Банката партньор като минимум 20 % (двадесет на сто) от риска по всеки отделен Кредит се поема от Банката партньор, а до 80% от риска се покрива от настоящата Портфейлна гаранция при спазване на определения Таван на загубите. Управлението на кредитите им се извършва в съответствие с обичайната търговска практика на Банката партньор (основаваща се на кредитната ѝ политика, както и относимите правила, процедури, регулиращи дейността ѝ, и при отчитане на добрите практики и общоприетите стандарти в банковата сфера), при спазване на изричните договорености на Гаранционното споразумение. Банката партньор извършва финансирането в съответствие с Инвестиционната политика (Приложение № 1), Бизнес плана (Приложение № 2) и Финансово оперативната прогноза (Приложение № 3), депозирани към Заявлението ѝ за участие в процедурата, предшестваща избора ѝ за Банка партньор и представляващи неразделна част от Гаранционното споразумение. Не се допуска каквато и да е форма на секюритизиране или допълнително пренасяне на риска във връзка с покритието, поето от Банката партньор по индивидуалните Кредити към трети лица. За избягване на съмнения, предоставени лични гаранции, залози, поети задължения от солидарни длъжници и поръчители не се вземат предвид при определяне на сумата по предходното изречение.
В рамките на управление на Гарантирания портфейл Банката партньор възстановява в полза на ФМФИБ платените по Гаранцията суми, при условията и процедурите на Гаранционното споразумение, включително в случаите на неговото прекратяване или разваляне. Възстановяването се извършва за сметка на събраните средствата по Кредитите, за които е извършено плащане, пропорционално на Процента на покритие на гаранцията между Банката партньор и ФМФИБ.
Банката партньор отговаря пред ФМФИБ за възстановяване на средствата, платени по Гаранцията, единствено до размера на сумите, събрани за погасяване на вземанията по Кредита, за който е извършено плащане по Гаранцията, освен в изрично предвидените в Гаранционното споразумение случаи. Банката партньор не носи отговорност за възстановяване в полза на ФМФИБ на сумите по Кредити, включени в Гарантирания портфейл, за които е извършено плащане по Гаранцията, и които не са могли да бъдат събрани при условията на Гаранционното споразумение, при полагане на дължимата грижа за това от нейна страна.
Извън правото на вземане за плащане по Гаранцията, Банката партньор няма право на каквото и да било друго вземане от ФМФИБ във връзка с настоящото Гаранционно споразумение.
II. ЦЕЛ НА ФИНАНСОВИЯ ИНСТРУМЕНТ
Прехвърляне на икономическата полза на Крайния получател
Финансовият инструмент, предмет на настоящото Гаранционно споразумение, има за цел да създаде условия и предпоставки за предоставяне на облекчения при финансиране на Крайни получатели.
При условията на Гаранционното споразумение и съгласно кредитната си политика и действащи правила, по всеки Кредит, Банката партньор прехвърля икономическата полза, осигурена от Финансовия инструмент, изцяло в полза на Крайния получател.
За избягване на съмнение и с оглед незадържането на нерегламентирана държавна помощ от страна на Банката партньор, Кредитите се ценообразуват съобразно политиката на Банката партньор, при отчитане на икономическата полза от покритието на Гаранцията и осигуряване на цялостното ѝ прехвърляне в полза на Крайния получател.
Банката партньор предоставя Кредитите, включени в Гарантирания портфейл като необезпечени, с изключение на лични гаранции, предоставени от Действителните собственици на Крайния получател и другите форми на обезпечение, посочени в дефиницията на понятието Допустим кредит.
Банката партньор не начислява и събира такса или друго подобно възнаграждение от Крайния получател във връзка с Финансовия инструмент, в това число не допуска увеличаване на компоненти от ценообразуването на Кредитите или въвеждане на допълнителни такси и комисиони относно съответните Крайни получатели, които биха довели до задържане на икономическата полза от Финансовия инструмент.
С оглед подобряване и улесняване на достъпа до финансиране от страна на Крайните получатели, Банката партньор предоставя Кредитите максимално прозрачно, при прилагане на максимално опростени административни изисквания към Крайните получатели и при изискване на минимална информация от тяхна страна, за което Банката партньор полага максимални усилия съобразно приложимите си вътрешни правила.
В допълнение, към посочените улеснения, Кредитите се предоставят при оптимизирано време за одобрение, съответно отказ до пет работни дни, считано от получаване на необходимите за преглед на искането за кредит документи от страна на Банката-партньор и време за усвояване (т.е. времето като период между одобрението на Кредита и предоставянето на възможност на кредитополучателя за реално усвояване на средства по Кредита) до десет работни дни. За избягване на съмнение, не се изисква конкретна промяна в правилата и политиките на Банката партньор по отношение на одобрение и договаряне на кредитни експозиции.
Банката партньор осигурява подкрепа на Крайните получатели, по начин, който е пропорционален и нарушава конкуренцията в най-малка степен.
Банката партньор се ангажира, че евентуалните бъдещи изменения или промени в кредитната ѝ политика, както и относимите тарифи, правила, процедури, регулиращи дейността ѝ, ще бъдат извършени по начин, който няма да повлияе неблагоприятно върху механизма за прехвърляне на икономическата полза към Крайните получатели.
Оповестяване и доказване на прехвърлянето на икономическата полза
Във всеки Кредит Банката партньор посочва брутния еквивалент на безвъзмездна помощ (в резултат на прилагане на Гаранцията на ниво група свързани лица), изчислен съгласно Методологията за изчисляване на брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, приложение към Гаранционното споразумение (Приложение № 4).
Банката партньор документира цялостното прехвърляне на икономическата полза по всеки Кредит, включен в Гарантирания портфейл и писмено уведомява Крайния получател за разликата в по-благоприятните условия, при които му предоставя Кредита спрямо стандартните условия, при които би му предоставила Кредита при отсъствие на подкрепата на Гаранцията. При проверка от страна на ФМФИБ, одитни или контролни органи, Банката партньор осигурява възможност за установяване на начина и обхвата на прехвърляне на икономическата полза по отношение на всеки Кредит, включен в Гарантирания портфейл, въз основа на съпоставка на по-благоприятните условия, при които е предоставила финансирането, и обичайните пазарни и икономически условия, при които би предоставила финансирането без подкрепата на Гаранцията.
ІII. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО
Всеки Кредит, включен в Гарантирания портфейл, се приема за сделка, по отношение на която, от страна на Банката партньор, изцяло са проверени и е установено съответствие с условията на Гаранционното споразумение, относими към Крайния получател/ Допустимото финансиране, съответно явяващи се страна и цел на финансирането, както и с условията на Гаранционното споразумение относно параметрите на Допустим кредит, в това число и изискванията относно реда за включване на Кредита, приложимото законодателство, освен в случаите при които не се установи, че е налице несъответствие и Кредитът не бъде изключен от Гарантирания портфейл.
Крайните получатели могат да получават помощ чрез финансов инструмент или безвъзмездна финансова помощ, при спазване на изискванията относно недопускане на двойно финансиране по друг приоритет или програма на ЕСИФ или от друг инструмент, подкрепен от бюджета на ЕС, в съответствие с приложимите правила за държавна помощ и при спазване ограниченията, посочени в настоящото Гаранционно споразумение, включително, но не само, изискването за запазване на 20% (двадесет на сто) от кредитния риск от страна на Банката партньор по всеки Кредит, както и на всички приложими правила, включително по отношение на минималните/ държавни помощи.
Комбинираното финансиране чрез финансов инструмент и безвъзмездна помощ може да обхваща един и същ разход/актив, при условие че сумата от всички форми на комбинирана подкрепа не надхвърля общия размер на съответния разход /актив.
При договаряне на финансиране и пренасяне на ползата от Гаранцията, Банката партньор, полагайки дължимата грижа, следва да обезпечи съблюдаването на следните основни ангажименти:
Извършване на прозрачен и обективно обоснован подбор на Крайни получатели, който не поражда конфликт на интереси
Предоставяне на информация и консултация на всеки потенциален Краен получател, проявяващ интерес към Кредити, покрити от Гаранцията;
Осигуряване на подкрепа на Крайните получатели, по начин, който е пропорционален и нарушава конкуренцията в най-малка степен;
Извършване на подбор на Крайните получатели при спазване на правилата за минимални/ държавни помощи, при надлежно отчитане на характера на Финансовия инструмент и потенциалната икономическа жизнеспособност на финансираните дейности;
Извършване на необходимите проверки по отношение установяване на допустимостта на Крайните получатели и исканото финансиране, в това число установяване и удостоверяване на липсата на двойно финансиране по отношение на разходването на средствата по Кредита;
Учредяване в съответствие с договореното и поддържане на договореното обезпечение ( където е приложимо);
Обезпечаване на валидността и изпълняемостта по всеки Кредит и съответното му обезпечение, ако е приложимо;
Извършване на оценка на кредитния риск по заявеното финансиране на база детайлен анализ на предоставения от Крайния получател бизнес план/ бизнес обосновка и последващ мониторинг на целевото разходване на средствата по предоставеното финансиране;
Пълно прехвърляне на икономическата полза от Гаранцията към Крайните получатели;
Минимално съдържание на договора за Кредит
Клауза със следното съдържание: „Предоставеното финансиране по договора се осъществява с подкрепата на Портфейлна гаранция с таван на загубите по Програма „Възстановяване“, структуриран и изпълняван в рамките на Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014 – 2020 г., с финансиране като част от отговора на Европейския съюз на пандемията от COVID-19 със средства по линия на REACT-EU“;
Указване, че администратор на минималната помощ, предоставена по Кредита, е ФМФИБ.
Предупреждение относно отговорността на Крайния получател в случаите на Нередност и Измама, съгласно дефинициите на понятията, разписани в настоящото Гаранционно споразумение, вкл. чрез посочване на самите дефиниции, както и на задължение за незабавно информиране при наличие на информация с подобен характер;
Задължение за Крайния получател за съхранение на доказателствата за използването на финансирането по предоставения му Кредит по предназначение, в оригинал или заверени копия на оригинала, на общоприети носители на данни в съответствие с изискванията на Закона за счетоводството, относимото национално и общностно законодателство;
Съгласие на Крайния получател използването на средствата по Кредита да бъде проверявано и одитирано от или от името на национални и европейски контролни и одитни органи, в това число: ФМФИБ, Управляващия орган на оперативната програма, Одитния орган, Сертифициращия орган, Сметната палата, Европейската комисия и Европейската сметна палата , съответно поемане на и задължение за предоставяне на достъп до документацията и помещенията си в случай на такава проверка;
Задължение за Крайния получател за осигуряване на отделна счетоводна отчетност за всяко финансиране с източник ЕС, в това число за финансирането, попадащо в обхвата на покритие на Гаранцията;
Задължение за Крайния получател за недопускане на двойно финансиране по отношение на разходите, покрити със средства по Кредита във всеки един момент до погасяване на задълженията му по Кредита;
Посочване на Брутния еквивалент на безвъзмездна помощ, изчислен по реда на клауза 103.2.1;
Клауза/и, регламентираща/и, че в случай че бъде установено, че Кредитът не отговаря на условията за включването му в Гарантирания портфейл, Кредитът подлежи на изключване от него, като Крайният получател се задължава да възстанови неправомерно получената до този момент държавна помощ на администратора на помощта. За целта, размерът на неправомерно получената помощ се изчислява на база на стойността на Брутния еквивалент на безвъзмездна помощ, при съобразяване на периода, през който Кредитът е бил включен в Гарантирания портфейл и погасителния план по него.
Потвърждения от Крайния получател, за които е указано че могат да бъдат дадени във формата на самостоятелен документ - декларация;
Разликата между условията по Кредита и стандартните условия на Банката партньор, при които би получил Кредита без подкрепата на Гаранцията, освен когато Крайният получател е уведомен за разликата с друг документ.
В случай че договор за Кредит не включва посочен в клауза 13.10 реквизит, Банката партньор следва в най-кратък за нея срок, но не по-късно от 30 (тридесет) дни от установяване на липсата, да осигури подписване на анекс към договора за Кредит, обезпечаващ минимално изискуемото договорно съдържание. В случай че Крайният получател не съдейства за подписване на анекса, Банката партньор следва да изключи Кредита и го замени с друг, съответстващ на установените с настоящото Гаранционно споразумение договорености.
В приемлив за Банката партньор срок след подписване на Гаранционното споразумение, но не по-късно от представяне на първия документ във връзка с изпълнение на споразумението, Банката партньор следва да предостави Оригинал от образец на подпис на лице/та, оторизирано/и да подписва/т от името и за сметка на Банката партньор документи по повод и във връзка с изпълнение на Гаранционното споразумение.
IV. ГАРАНЦИЯ – ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Общ размер на задължението по Гаранцията
Към всеки един момент, общият размер на всички плащания от ФМФИБ по Гаранцията не може да надвишава по-ниското по стойност между Максималния размер на покритите загуби и Гаранционния лимит.
Валута
Размерът на вземанията по Кредитите, включени в Гарантирания портфейл, както и на Покритите загуби по портфейлната гаранция се определят в български лева. Всички плащания по Гаранцията се извършват в български лева.
Кредит може да бъде предоставян и в евро, като за целите на включването му в Гарантирания портфейл, размерът на Кредита се превалутира в български лева. Превалутирането се извършва по официалния валутен курс на лева спрямо еврото, определен по реда на чл. 29 от Закона за Българската народна банка към датата на включване на Кредита в Гарантирания портфейл. Така определеният размер се прилага по отношение на Кредита като част от Гарантирания портфейл, в това число за определяне на размера на плащанията по Гаранцията, относими към него.
Период на покритие на Гаранцията
Периодът на покритие на Гаранцията е периодът от сключване на Гаранционното споразумение до датата на настъпване на по-ранната от следните дати („Крайна дата на Гаранцията“):
120 дни, считано от датата на последния (най-късния, във времеви аспект) падеж по Кредит, включен в Гарантирания портфейл;
V. ГАРАНТИРАН ПОРТФЕЙЛ
Включване на Кредити
В Периода на включване и при спазване на условията на Гаранционното споразумение, Банката партньор има право да включва Кредити в Гарантирания портфейл.
При използване на понятието Кредит по-надолу в текста се има предвид Кредит, включен в Гарантирания портфейл, освен ако нещо друго не е уточнено изрично.
Банката партньор посочва всеки Кредит в Искане за включване на Кредити в Гарантирания портфейл, съгласно Приложение № 5, което Искане прилага към първия тримесечен отчетен доклад, следващ датата на сключване на Кредита, предоставян по реда на клауза 121.1.
Новирането на задълженията (подновяването) по съществуващ Кредит не води до автоматично включване на новирания Кредит в Гарантирания портфейл. Същият следва да бъде докладван като погасен и включен като нов Кредит в Гарантирания портфейл по реда, предвиден в настоящото Гаранционно споразумение. За новиране не се счита нов, отнапред уговорен период на действие по револвиращ кредит/ овърдрафт или удължаване на същия за нов период, както и други промени, които не водят до цялостно погасяване на съществуващата експозицията.
И в случай че през съответния отчетен период няма Кредити, чието включване в Гарантирания портфейл да иска, Банката партньор указва обстоятелството в тримесечния отчетен доклад, който подава по клауза 121.1.
Вземанията по Кредит, който е включен в Гарантирания портфейл, се считат за покрити от Гаранцията от датата на сключването му.
Гаранцията покрива усвоената част от кредитния лимит по револвиращ кредит/ овърдрафт.
ФМФИБ има право да възрази относно включването на Кредит в Гарантирания портфейл в 20 (двадесет) дневен срок от представяне на доклада по 121.1. Възражението на ФМФИБ по предходното изречение може да се основава единствено на проверка, в рамките на която бъде установено несъответствие на Кредита с изискванията за допустимост на Крайния получател/ Допустимото финансиране; съответствието на параметрите на Кредита, със заложените в настоящото Гаранционно споразумение и приложимите правила за минимални/ държавни помощи, нецелево използване на средствата.
Верификация
По всяко време и изцяло по своя преценка ФМФИБ може да изисква доказателства и/или да извършва проверки, включително и на място с оглед установяване на:
Съответствие на Кредит с условията на допустимост (Допустим краен получател; Допустимо финансиране; Допустим Кредит), в това число целево използване на средствата по Кредита, както и установяване на съответствие с изпълнението на останалите условия, съгласно Гаранционното споразумение и неговите приложения;
и/или
Изпълнение на задълженията на Банката партньор по Гаранционното споразумение.
Действията по клауза 24 във връзка с Кредит могат да бъдат предприети и след извършване на плащане по Гаранцията за него, както и при частично възстановяване на платени по Гаранцията суми.
Верификация, с цел установяване допустимостта на разходваните по Кредитите средства, може да бъде предприета в случая по клауза 91, както и при извършване на годишна/извънредна проверка на място.
Верификацията по настоящата клауза се извършва от ФМФИБ в срок от 30 дни. Всяко искане за предоставяне на допълнителна информация и/ или документи спира посочения срок до тяхното представяне от Банката партньор.
При констатиране на несъответствие с условията на Гаранционното споразумение, в хода на извършване на проверка по клауза 24 или в рамките на проверка, извършвана по реда на клауза 130, ФМФИБ има право на корекция на изчисленията на Банката партньор на Действителния размер на гарантирания портфейл, Тавана на загубите, Максималния размер на покритите загуби, както и по отношение на всички други изчисления, които имат значение за прилагане или изпълнение на Финансовия инструмент. Изчисленията по предходното изречение се извършват към установената дата на възникване на несъответствието и са в сила от същата дата.
В случай че при извършване на проверка по клауза 24 или в рамките на проверка, извършвана по реда на клауза 130, ФМФИБ установи Нередност, Измама, несъответствие с условията, критериите и изискванията на Гаранционното споразумение, Правилата за държавни помощи или неизпълнение на задължение на Банката партньор по Гаранционното споразумение по отношение на Кредит (Основание за изключване), ФМФИБ изключва Кредита от Гарантирания портфейл, актуализира размера на Кредита и/или извършва корекция на размера на Покритите загуби по портфейлната гаранция. ФМФИБ може да упражни посочените права и в случай, че Основанието за изключване е установено първоначално от страна на Управляващия, Сертифициращия или Одитния орган, или от друг одитен или контролен орган.
Изключване на Кредит
Изключването на Кредит от Гарантирания портфейл се извършва при установяване на Основание за изключване, както от страна на Банката партньор, така и от страна на ФМФИБ, включително и в случаите по клауза 27 изречение последно. Страната, установила Основанието за изключване, уведомява писмено насрещната Страна. Уведомлението следва да бъде връчено не по-късно от 20 (двадесет) Работни дни от установяване на Основанието за изключване във формата съгласно Приложение № 10 към Гаранционното споразумение.
Банката партньор се задължава да изключи Кредита, за който е установено Основание за изключване, и да посочи това в първия доклад по клауза 121.1 за отчетния период, следващ изпращането на уведомлението по клауза 28. В случай че Основанието за изключване се отнася само за част от Кредита се изключва само засегнатата част, ако е приложимо.
Кредитът, посочен в доклада по клауза 121.1, на основание клауза 29, се счита за изключен от Гарантирания портфейл и вземанията по него не се считат за покрити от Гаранцията от датата, на която е възникнало Основанието за изключването му. Към тази дата се правят изчисленията по клауза 26.
В случаите, когато след сключване на Кредит, Банката партньор установи, че с гарантираната сума по него е надхвърлен прага за минимална помощ или че към датата на сключване на Кредита Крайният получател не е отговарял на някое от изискванията на Регламент № 1407/2013, Банката партньор следва да заяви изключване на целия Кредит, а не само частта от гарантираната сума, надхвърляща прага.
Последици от изключване на Кредит
От датата по клауза 30, Действителният размер на гарантирания портфейл се намалява с размера на всеки Кредит, изключен по реда на клауза 29, като съответно се намалява и Максималният размер на покритите загуби.
По отношение на Кредит, за който Основанието за изключване е от естество, което не е позволявало този Кредит да бъде включен в Гарантирания портфейл, включително и случаите по клауза 31, Банката партньор възстановява сумите, платени по Гаранцията за този Кредит, ведно със законната лихва върху платените суми от датата им на плащане в полза на Банката партньор до окончателното им възстановяване на ФМФИБ, но не повече от 15% от размера на съответната дължима сума.
В случай на установяване на Основание за изключване на определен Кредит или част от него, поради причина, за която Банката партньор не отговаря, Банката партньор следва да оттегли икономическата полза от Гаранцията по отношение на Кредита/ засегнатата част от него. За целта Банката партньор следва да заяви Кредита или съответната засегната част от него за изключване от Гарантирания портфейл. В случай че Банката партньор обяви предсрочна изискуемост на засегнатите вземания, на основание Нередност, се прилага клауза 36.
Банката партньор отговаря за възстановяването на платени суми по Гаранцията, във връзка с които са установени Нередности, заедно с лихвите и всякакви други приходи, генерирани от тези средства.
Банката партньор не отговаря за възстановяването на сумите по Кредитите, за които е извършено плащане по Гаранцията, ако докаже, че във връзка с дадена Нередност са изпълнени всички посочени по-долу условия, а именно:
Нередността е възникнала на равнището на Крайния получател;
Банката партньор е спазила изискванията по член 6, параграф 1 от Делегиран регламент №480/2014 на Комисията по отношение на средствата от Финансовия инструмент, във връзка с които е установена тази Нередност;
Не е било възможно да бъдат възстановени средствата, във връзка с които е установена тази Нередност, независимо че Банката партньор е предприела всички предвидени по договора и по закон мерки с дължимата грижа.
Последици от намаляване размера на Кредит
При актуализиране на размера на Кредит, изразяващо се в намаление, Действителният размер на гарантирания портфейл се намалява с този размер (pro tanto), като съответно се намалява и Максималният размер на покритите загуби.
Последващо включване на Кредити
При намаляване на Действителния размер на гарантирания портфейл, но не по-късно от 31 декември 2023 г. или друга по-късна дата, съгласно правото на ЕС, Банката партньор може да включва в Гарантирания портфейл нови Кредити, спазвайки предвидените в Гаранционното споразумение правила за включване.
Временно спиране или прекратяване на Периода за включване
ФМФИБ има право временно да спре или прекрати включването на Кредити в Гарантирания портфейл, в следните случаи:
Настъпил или продължаващ Случай на неизпълнение на Банката партньор;
При наличие на Случай на неизпълнение, ФМФИБ може да оттегли действието на Гаранцията и по вече отпуснати Кредити, при реда и условията на глава XVII;
ФМФИБ има право, но не и задължение, да намали размера на Гаранционния лимит, и предостави разликата за сметка на намалението на друга Банка партньор с цел целево и срочно реализиране на ангажимента, свързан с изпълнение на настоящия Финансов инструмент, в случай на постигане на дял по-малък от 50% на Действителния размер на гарантирания портфейл спрямо Целевия размер на гарантирания портфейл към 31 март 2022 г.
ФМФИБ не определя минимален размер на Действителния размер на гарантирания портфейл с оглед активиране на Гаранцията. Непостигането на посочения процент от Банката партньор няма да се приема за неизпълнение на задължение по Гаранционното споразумение, а само като основание на право, но не и задължение, на ФМФИБ да намали размера на Гаранционния лимит, и предостави разликата за сметка на намалението на друга Банка партньор с цел целево и срочно реализиране на ангажимента, свързан с изпълнение на настоящия Финансов инструмент.
При установено системно неспазване на посочените в 5.5 срокове за одобрение и усвояване на Кредитите, ФМФИБ има право да пристъпи към частично или пълно деангажиране на договорения Гаранционен лимит, до сумата от него, за която Банката партньор не е включила Кредити към датата на уведомлението за деангажиране на лимит, с оглед предоставянето му в полза на Банки партньори, постигнали заложените срокове и минимални цели за включване в Гарантирания портфейл. За целите на настоящото споразумение за системно неспазване на посочените срокове се приема установено от ФМФИБ неспазване на срока за одобрение или срока за усвояване, посочени по-горе, по отношение на Кредити, формиращи не по-малко от 30% (тридесет на сто) от Целевия размер на гарантирания портфейл.
Банката партньор престане да отговаря на някои от критериите за подбор в процедурата за избор.
Възстановяване на суми
При положение че в случаите на изключване на Кредит по клауза 32, на намаляване на Действителния размер на гарантирания портфейл по клауза 37 и/или на корекции на Покрити загуби по портфейлната гаранция, размерът на платените суми по Гаранцията надвиши Максималния размер на покритите загуби и не е налице последващо включване на Кредити по реда на клауза 38, Банката партньор се задължава да възстанови на ФМФИБ констатираната разлика, ведно със законната лихва, считано от датата на представяне на първия доклад по клауза 121.1, следващ намаляването на Действителния размер на гарантирания портфейл в случаите по клаузи 32 и 37 до датата на възстановяване на сумата на ФМФИБ. Възстановяването на сумите се извършва по Сметка възстановяване. При възстановяване на суми по тази клауза се прилага съответно клауза 65 и следващите.
Във всеки случай на възстановяване на суми по Гаранцията от Банката партньор към ФМФИБ по реда на клауза 40, Банката партньор се задължава да изпрати на ФМФИБ Уведомление относно възстановяване/разпределение във формата и със съдържанието, посочено в Приложение № 9 към настоящото споразумение.
VI. УПРАВЛЕНИЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО ПО КРЕДИТИ
Банката партньор извършва оценка и мониторинг на кредитния риск, на способността за обслужване на всеки Кредит, включен в Гарантирания портфейл, и действа в съответствие с установените добри практики при кредитирането, като прилага и спазва общоприетите стандарти в банковата практика, както и относимите си кредитна политика, вътрешни правила, политики и процедури.
Банката партньор се задължава да разработи правила, регулиращи изпълнението на Финансовия инструмент или да измени относимите си вътрешни правила, процедури и политики по начин, в случай че такова изменение е необходимо, за да се осигури изпълнение на задълженията си по Гаранционното споразумение с грижата на добрия търговец.
При констатиране на неизпълнение на Краен получател по Кредит, включен в Гарантирания портфейл и при отчитане на изискванията и условията на Гаранционното споразумение, Банката партньор предприема необходимите действия, с които да осигури и/или да създаде възможности за отстраняване на Неизпълнението по кредит от страна на Крайния получател и с които да подобри събираемостта на вземанията по съответния Кредит, включително като прилага или осигурява прилагането на приемливи практики при събиране на вземанията.
Преструктуриране на Кредит
Банката партньор може свободно да извършва преструктуриране, в резултат на което се отписват и/или се предвижда отписване на част от вземанията по Кредит, прилагайки съответно клауза 50.
Прехвърляне на Кредити
Банката партньор може да прехвърли вземания по Кредит само след предварително съгласие на ФМФИБ.
За получаване на съгласието, Банката партньор предварително представя на ФМФИБ информация във форма и съдържание, указани от ФМФИБ и обосноваваща искането ѝ по клауза 46.
Замяна на Банката партньор
Замяна на Банката партньор е допустима при наличие на универсално или частично правоприемство в резултат на преобразуване чрез вливане, сливане, разделяне или отделяне или чрез промяна в правната ѝ форма, включително в случаи на ликвидация или открито производство по несъстоятелност, при положение че новият изпълнител отговаря на критериите, на база на които е извършен избора на Банката партньор.
В случай на замяна, Банката партньор е длъжна да предаде на новия изпълнител пълната документация по Кредитите и да съдейства за отбелязване на прехвърлянето на вземанията по тях по предвидения от закона ред, в това число по отношение на акцесорните договори за обезпечаване на вземанията по Кредитите в полза на новия изпълнител.
Отписване на вземания по Кредит
Отписване на вземания по Кредит е недопустимо, в случай че води или би могло да доведе до Нередност, Измама, несъответствие с условията, критериите и изискванията на това Гаранционно споразумение.
VII. ПЛАЩАНЕ И ПОГАСЯВАНЕ
Искане за плащане по Гаранцията
Банката партньор има право да получи плащане по Гаранцията, при изпълнение на следните условия:
Депозирано Искане за плащане във формата по Приложение № 6 към Гаранционното споразумение за Кредит/и, включен/и в Гарантирания портфейл, ведно със Справка за плащане за Покритите загуби по портфейлната гаранция (Приложение № 7);
Обявена предсрочна изискуемост на вземанията по Кредит на основание Неизпълнение по кредит; неплащане след настъпил окончателен падеж по Кредит или опрощаване на задължение за главница и/или редовна лихва в резултат на преструктуриране;
Искането за плащане е за целия размер на вземанията за Покрити загуби по портфейлната гаранция по Кредитите, включени в него. Искания за плащане за част от вземанията по Кредит са недопустими, освен в случаите на плащане, свързано с опрощаване на задължение за главница и/или редовна лихва в резултат на преструктуриране;
Искането за плащане е относимо към вземания по Кредит, за които не е подавано предходно Искане за плащане, освен ако по предходното искане е направен отказ за плащане от страна на ФМФИБ по реда на клауза 56;
Искането за плащане е депозирано в Периода за предявяване на плащане по Гаранцията;
В Искането за плащане, от страна на Банката партньор, е декларирано, че не е налице Случай на неизпълнение по Гаранционното споразумение.
За избягване на съмнение, плащанията на ФМФИБ по Гаранцията са ограничени до Максималния размер на покритите загуби.
Преглед на Искането за плащане
При депозиране на Искане за плащане ФМФИБ извършва преглед за наличие и изпълнение на условията по клауза 51, без да извършва проверка на фактите и обстоятелствата, на които се основава Искането.
При установяване на формално съответствие с изискванията по клауза 51, ФМФИБ се задължава да плати сумите, посочени в Искането за плащане.
При установяване на формално несъответствие с изискванията по клауза 51, което, по преценка на ФМФИБ, може да бъде отстранено, на Банката партньор се предоставя срок от 14 (четиринадесет) дни, считано от датата на уведомяването, за отстраняване на несъответствието. При отстраняване на несъответствието в срок, Банката партньор уведомява ФМФИБ за отстраняване на несъответствието, а ФМФИБ се задължава да плати сумите, посочени в Искането за плащане. При неотстраняване на несъответствието, ФМФИБ отказва извършване на плащане по Гаранцията.
При установяване на формално несъответствие с условията по клауза 51, което по преценка на ФМФИБ, не може да бъде отстранено, ФМФИБ отказва плащане по Гаранцията.
В случай че несъответствието е установено по отношение на конкретен Кредит, ФМФИБ отказва плащане само по отношение на този Кредит и извършва плащане на сумата, посочена в Искането за плащане, незасегната от несъответствието, ако има такава.
Извършването на преглед на Искането за плащане за формално съответствие с изискванията по клауза 51 не ограничава което и да е от правата на ФМФИБ по клауза 24 и 27.
Плащане по Гаранцията
При прилагане на клаузи 53- 58 и в случай че са налице основанията за това, ФМФИБ извършва плащане по съответното Искане за плащане не по-късно от 14 (четиринадесет) дни от депозирането му. В хипотезата по клауза 55 плащането се извършва в срок не по-късно от 14 (четиринадесет) дни, считано от уведомяване от страна на Банката партньор за отстраняване на несъответствието.
Извършването на плащане не ограничава което и да е от правата на ФМФИБ по клауза 24 и 27.
В случай че при извършване на преглед на Искането за плащане бъде констатиран Случай на неизпълнение, ФМФИБ може да извърши плащане по него, при положение че:
Погасяване на вземания
Към първия тримесечен доклад по клауза 121.1, след погасяване на вземанията по реда на клауза 63, Банката партньор прилага заверено с гриф „Вярно с оригинала“ копие на документите, представляващи основание за погасяване на вземанията.
Банката партньор има право да погасява вземанията по Кредит, за сметка на сумата, платена за него по Гаранцията, след представяне на копие от влязло в сила изпълнително основание за вземанията по Кредита, а именно:
влязла в сила Заповед за изпълнение (съответно издаден Изпълнителен лист); влязла в сила Заповед за незабавно изпълнение (съответно Съдебно решение), на основание на който документ е издаден Изпълнителен лист, както и самият Изпълнителен лист; или
одобрен от съда Списък с приетите в производство по несъстоятелност вземания, в който са включени предявените от Банката партньор вземания по Кредита; или
вписано в ЦРОЗ Заявление за пристъпване към изпълнение по ЗОЗ (за цялото вземане по Кредита).
За вземания по Гаранцията, предмет на преструктуриране, Банката партньор извършва погасяване на вземанията по Кредита на основание подписан анекс/споразумение към Договора за кредит.
VIII. ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПЛАТЕНИ СУМИ
Събиране на вземания по Кредит
Банката партньор се задължава във всеки един момент от действието на Гаранционното споразумение да:
проследява изпълнението от Крайните получатели и предоставя информация на ФМФИБ относно наличие на неизпълнение по Кредита на всеки съответен Краен получател;
полага дължимата грижа и упражнява всички права като кредитор, в това число и като обезпечен кредитор, когато е приложимо, по Кредит спрямо Крайния получател и всяко друго лице, предоставило обезпечение във връзка с Кредити, включително и с оглед запазването на тези права при суброгация от страна на ФМФИБ;
предприема своевременно и добросъвестно всички и всякакви действия по събиране, включително по принудителен ред, на дължими от Крайния получател суми по Кредитите, в това число продължаване на действията за снабдяване с изпълнително основание; участие в производството по несъстоятелност; действия, свързани с реализиране на заложените вещи, за които е вписано пристъпване към изпълнение по реда на ЗОЗ, сключване на извънсъдебно споразумение с Крайния получател за събиране на вземанията. В Приложение № 12 – Справки, които Банката партньор представя към тримесечния доклад по клауза 121.1 посочва информацията, индивидуализираща стартираните за събиране на вземанията производство, в това число, но не само: изпълнителни, обезпечителни производства, производства по ЗОЗ, производства по несъстоятелност и т.н. ;
предприема необходимите действия за запазване на валидността на всяко обезпечение, предоставено по Кредит;
осигури, че с действията си няма да създаде условия и/или възможност, при суброгация от страна на ФМФИБ в права като кредитор, в това число като обезпечен кредитор, когато е приложимо, по Кредити, по които е извършено плащане по Гаранцията, ФМФИБ да бъде поставен в по-неблагоприятно положение в сравнение с това на Банката партньор преди суброгацията.
Възстановяване на суми, платени по Гаранцията
Всички суми, получени за погасяване на вземания по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията, се разпределят пропорционално между Банката партньор и ФМФИБ съобразно Процента на покритие на портфейлната гаранция за съответния Кредит след приспадане на Разходите по събиране за него до пълното възстановяване в полза на ФМФИБ на платените по Гаранцията суми. По реда на предходното изречение се приспадат разходи, в размер не по-висок от минималните нормативно определени размери за извършване на съответните действия и/или производства за принудително събиране на вземанията по съответен Кредит, а в случаите, за които няма нормативно определени такива (възнаграждения на синдици, ликвидатори, вещи лица или оценители) се приспадат разходи в размер, определен от съда/ длъжностно лице към Агенцията по вписванията за конкретния случай и заплатен от Банката партньор.
Банката партньор се задължава, в срок до 45 (четиридесет и пет) дни след края на всеки отчетен период (по смисъла на клауза 121.5), в който е получена сума за погасяване на Кредити, по отношение на които е извършено плащане по Гаранцията, включително в резултат на принудително изпълнение, да възстанови в полза на ФМФИБ по Сметка възстановяване частта, определена съгласно клауза 65.
В случай че в информацията, съдържаща се в Приложение № 12, предоставяна към тримесечния доклад в хипотезата на клауза 62 е налице разлика между размера на платената сума по Гаранцията и размера на присъдените в полза на Банката партньор вземания по Кредит, Банката партньор се задължава да възстанови сумата, представляваща разлика в полза на платената по Гаранцията сума в срок не по-късно от 45 (четиридесет и пет) дни от представяне на доклада по клауза 121.1.
Във всеки случай на възстановяване на суми по Гаранцията от Банката партньор към ФМФИБ по реда на клауза 65, Банката партньор се задължава да изпрати на ФМФИБ Уведомление относно възстановяване/разпределение във формата и със съдържанието, посочено в Приложение № 9 към Гаранционното споразумение. Уведомлението се изпраща в срока по предходната клауза.
Задълженията за събиране на вземания по Кредит, и за възстановяване на платени по Гаранцията суми за него, включително и при прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение, се изпълняват от Банката партньор до настъпване на по-ранното от следните събития:
вземане на решение от Банката партньор за отписване (или изписване, в зависимост от Счетоводната политика на Банката партньор) на вземания по Кредит (за целите на настоящата клауза, под отписване или изписване се приема счетоводната операция, с която Банката партньор отразява обстоятелството, че възможностите за събиране на вземанията по конкретен Кредит са изчерпани в съответствие с вътрешните си правила и процедури);
прехвърляне, включително и с действие по отношение на Крайните получатели, на всички вземания по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията;
встъпване (суброгация) от страна на ФМФИБ в правата на Банката партньор по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията, до размера на извършеното плащане по Гаранцията по всеки един Кредит.
В случай че след отписване (съответно, изписване, ако е приложимо) на вземания по Кредит бъде извършено плащане по същия Кредит, Банката партньор се задължава да възстанови на ФМФИБ платените суми по Гаранцията при спазване на Гаранционно споразумение.
Встъпване в права (суброгация)
След извършване на плащане по Гаранцията, ФМФИБ има право, по своя преценка, да поиска от Банката партньор да погаси вземанията по Кредит за сметка на сумите, платени по Гаранцията и да встъпи в правата на Банката партньор по съответния Кредит до размера на извършеното плащане за него.
При постъпване на искане по клауза 71 от страна на ФМФИБ, Банката партньор се задължава своевременно да предприеме всички необходими, включително и такива, за които ФМФИБ прецени, че са необходими, правни и фактически действия за погасяване на вземанията по съответния Кредит за сметка на платените по Гаранцията суми и окаже необходимото съдействие за ефективно упражняване на правата на ФМФИБ по отношение на вземанията по Кредита, за който е извършено плащане по Гаранцията, включително по отношение на предоставените обезпечения.
При последващото постъпване/събиране на суми по Кредита след встъпване от страна на ФМФИБ в правата на Банката партньор, Банката партньор има задълженията по клаузи 65- 70 вкл.
В случаите, в които възстановяването се извършва на основание неправомерно получена минимална помощ и когато от страна на ФМФИБ е извършена суброгация (встъпване) в правата на Банката-партньор, Страните прилагат реда за възстановяване на помощта по чл. 37 от Закона за държавните помощи.
Прихващане
Никоя от Страните няма право да извършва прихващане на свои вземания за сметка на свои задължения към насрещната страна.
IX. РЕЦИКЛИРАНЕ. УВЕЛИЧАВАНЕ НА ПОКРИТИЕТО ПО ГАРАНЦИЯТА
В случай че след сключване на Гаранционното споразумение, актуализирана оценка на пазарните условия покаже необходимост от продължаваща подкрепа чрез Финансовия инструмент, между Страните е възможно да бъде договорено удължаване на периода за включване на Кредити след изтичане на Периода на включване чрез уговаряне на допълнителен срок, в който Банката партньор да продължи да финансира Крайни получатели, включително да сключва нови Кредити, които да включва в Гарантирания портфейл след пълно разплащане на Целевия гарантиран портфейл, но не по-късно от 31 декември 2031 г.
Покритието по Гаранцията и други параметри на Финансовия инструмент в Периода за рециклиране са предмет на регламентация на изрично допълнително споразумение между Страните.
X. БАНКОВИ СМЕТКИ
Гаранционна сметка
Гаранционната сметка е специална сметка с титуляр ФМФИБ, предназначена единствено за обслужване на задълженията на ФМФИБ по Гаранционното споразумение. Гаранционната сметка се открива при Българска народна банка. Оперирането със средствата по Гаранционната сметка се извършва единствено в съответствие с договореното в настоящото Гаранционно споразумение.
Вземанията по Гаранционната сметка се залагат в полза на Банката партньор за Периода на покритие на гаранцията, съгласно клауза 19, увеличен със срока за плащане по Гаранцията по клауза 55 във връзка с клауза 59.
Освен със съгласието на Банката партньор или при условията, изрично посочени в Гаранционното споразумение, до Крайната дата на гаранцията, ФМФИБ няма право да се разпорежда със средствата по Гаранционната сметка, освен за целите на извършване на плащания по Гаранцията към Банката партньор.
Максималният размер на средства по Гаранционната сметка към всеки един момент не може да надвишава Гаранционния лимит.
Сметка възстановяване
плащанията, дължими към ФМФИБ, в случаите на възстановяване на суми по клаузи 40- 41 и 65-70;
плащанията, в случаите по клауза 71.
ФМФИБ се задължава да предостави възстановените по клауза 82 суми, с изключение на частта от тях, представляваща законна лихва, в Гаранционната сметка за последващи плащания по Гаранцията.
Сметка усвояване
Сметка усвояване е сметка с титуляр Банката партньор, предназначена единствено за обслужване на задълженията на ФМФИБ към Банката партньор за извършване на плащания по Гаранцията.
Банката партньор се задължава да осигури, че по Сметка усвояване няма да постъпват и да се държат каквито и да било други средства, освен средствата, постъпили като плащания по Гаранцията.
Сметка погасяване
Сметка погасяване е сметка с титуляр Банката партньор, предназначена единствено за суми, представляващи събрани суми по Кредитите, за които е извършено плащане по Гаранцията от ФМФИБ.
Банката партньор се задължава да осигури, че по Сметка погасяване няма да постъпват и няма да се държат каквито и да било други средства, освен средствата, постъпили в резултат на погасяване на вземания по Кредитите, за които е извършено плащане по Гаранцията от ФМФИБ от Краен получател, както и че ще води отделна отчетност за Финансовия инструмент.
Банката партньор се задължава да осигури, че върху средствата по Сметка погасяване се начислява лихва с лихвен процент не по -нисък от 0 %, т.е. не се начислява отрицателна лихва.
Юрисдикция на кредитните институции, обслужващи Сметките
Банковите сметки по клаузи 82, 84 и 86 са сметки открити и поддържани в кредитна институция, разположена на територията на държава членка на ЕС.
XI. ОБЕЗПЕЧЕНИЯ
Учредяване на обезпечение в полза на Банката партньор
ФМФИБ се задължава, в срок до 15 (петнадесет) Работни дни, считано от дата на подписване на Гаранционното споразумение, да:
преведе по Гаранционната сметка най-малко 25 % (двадесет и пет на сто) от Гаранционния лимит (Транш);
учреди и впише в Централния регистър на особените залози особен залог върху вземанията си по Гаранционната сметка до размера на Гаранционния лимит;
уведоми БНБ за учредения залог и да изпрати потвърждение за това до Банката партньор.
При достигане на Максималния размер на покритите загуби на стойност от 85 % (осемдесет и пет на сто) от средствата, преведени до момента от ФМФИБ по Гаранционната сметка, ФМФИБ превежда по Гаранционната сметка последващ Транш, в размер на не по-малко от 25 % (двадесет и пет на сто) от Гаранционния лимит. Преводът на средствата може да се предхожда от верификация по клауза 25.1. В случай на извършване на верификация, средствата се превеждат по Гаранционната сметка при положение че е установено че Кредитите, включени в Гарантирания портфейл, са включени, в съответствие с условията на Гаранционното споразумение, средствата по тях са използвани по предназначение, както и че са изпълнени условията на Гаранционното споразумение.
Редът по предходната клауза се прилага до достигане на пълния размер на Гаранционния лимит.
Погасяване на обезпечението в полза на Банката партньор
Правото на Банката партньор по учредения особен залог се погасява и ФМФИБ има право да се разпорежда свободно със съответните средства по Гаранционната сметка по описания по-долу начин, освен ако частичното или пълно погасяване на залога за тези вземания не е настъпило на по-ранна дата, съгласно други клаузи на Гаранционното споразумение, а именно:
към датата на изтичане на Периода на включване, по отношение на вземанията, които представляват разликата между средствата, които съгласно Гаранционното споразумение следва да са налични по Гаранционната сметка към тази дата и Максималния размер на покритите загуби към датата на изтичане на Периода на включване;
към датата на изтичане на Периода на включване, по отношение на вземанията, които представляват разликата между средствата, които съгласно Гаранционното споразумение следва да са налични по Гаранционната сметка към тази дата, от една страна, и произведението между размера на непогасените от Крайни получатели главница и лихви, които могат да бъдат претендирани за плащане от Банката партньор като Покрити загуби по портфейлната гаранция съобразно Гаранционното споразумение, по Кредити, включени в Гарантирания портфейл, и Процента на покритие на гаранцията към датата на изтичане на Периода на включване, от друга страна;
към края на всеки шестмесечен период след датата на изтичане на Периода на включване, по отношение на вземанията, които представляват разликата между средствата, които съгласно Гаранционното споразумение следва да са налични по Гаранционната сметка към тази дата и Максималния размер на покритите загуби към края на съответния шестмесечен период;
към края на всеки шестмесечен период след датата на изтичане на Периода на включване, по отношение на вземанията, които представляват разликата между средствата, които съгласно Гаранционното споразумение следва да са налични по Гаранционната сметка към тази дата, от една страна, и произведението между размера на непогасените от Крайни получатели главница и лихви, които могат да бъдат претендирани за плащане от Банката партньор като Покрити загуби по портфейлната гаранция съобразно Гаранционното споразумение, по Кредити, включени в Гарантирания портфейл, и Процента на покритие на портфейлната гаранция към края на съответния шестмесечен период, от друга страна;
от настъпването на Крайната дата на Гаранцията по отношение на вземанията, които представляват разликата между средствата, които съгласно Гаранционното споразумение следва да са налични по Гаранционната сметка към тази дата и Максималния размер на покритите загуби към Крайната дата на Гаранцията;
при изтичане на 30 (тридесет) дни от настъпване на Крайната дата на Гаранцията по отношение на вземанията, които представляват разликата между разполагаемите средства по Гаранционната сметка, определени при прилагане на клауза 93.5, и сумата по депозираните Искания за плащане.
Последици от погасяване на обезпечението в полза на Банката партньор
Във всеки от случаите по клауза 93, Банката партньор се задължава незабавно, но не по късно от 14 (четиринадесет) работни дни от изрично постъпило изявление от страна на ФМФИБ за погасяване на заложното право да извърши всички правни и/ или фактически действия, ако такива са необходими, с оглед заличаване на залога, включително и по преценка на ФМФИБ, за осигуряване на свободното разпореждане от страна на ФМФИБ със съответните средства и/или отразяване в ЦРОЗ и/или в БНБ на съответното частично или пълно погасяване на заложното право.
При прилагане на клауза 27 и съответно клауза 93 ФМФИБ може да установи основание за намаляване на средствата по Гаранционната сметка. В този случай Банката партньор има задълженията по предходната клауза.
При настъпване на Случай на неизпълнение, ФМФИБ има право, по своя преценка, да намали едностранно размера на Гаранционния лимит до Максималния размер на покритите загуби към датата на настъпване на съответния Случай на неизпълнение и да се разпореди свободно със средствата по Гаранционната сметка, представляващи формираната разлика. В този случай Банката партньор има задълженията по клауза 94.
ФМФИБ няма право да прехвърля, обременява с тежести, опрощава, прихваща или да се разпорежда по друг начин с вземанията по Гаранционната сметка, без предварителното писмено съгласие на Банката партньор.
Обезпечения в полза на ФМФИБ
Банката партньор не учредява обезпечения в полза на ФМФИБ.
Банката партньор няма право да прехвърля, обременява с тежести, опрощава, прихваща или да се разпорежда по друг начин с вземанията по Кредитите, включени в Гарантирания портфейл без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ.
Разходи
Разходите за учредяване на предвидените в Гаранционното споразумение обезпечения ако е приложимо, с изключение на разходите за учредяване на залога по Гаранционната сметка, се поемат и заплащат от Банката партньор.
XII. МИНИМАЛНИ ПОМОЩИ
Минимални помощи
Финансовият инструмент, съответно финансирането чрез Кредити, се осъществява в съответствие с Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18 декември 2013 година относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (ОВ L 352 от 24.12.2013 г.). В случай че след изтичане на срока по член 8 от Регламент (ЕС) № 1407/2013, настъпи изменение в съществени условия от правилата за минимални помощи, същите следва да бъдат приложени от Страните при изпълнение на Гаранционното споразумение.
Банката партньор се задължава да спазва Регламент (ЕС) № 1407/2013, правото на ЕС и националното законодателство по отношение на правилата за минимална помощ, както и да осигури уведомяването на всеки Краен получател за задължението му да спазва посочените правила, за целия срок на действие на Гаранционното споразумение, включително и след неговото прекратяване или разваляне.
Без да се засягат горните задължения, Банката партньор се задължава да спазва всички приложими изисквания, в това число:
Посочените в Гаранционното споразумение и приложенията към него;
При определяне на параметрите по всеки Кредит Банката партньор гарантира, че сборът на Брутния еквивалент на безвъзмездната помощ, който възниква в резултат на Гаранцията, заедно с другите получени от Крайния получател минимални помощи, не надхвърля левовата равностойност на 200 000 евро и съответно левовата равностойност на 100 000 евро в случай на едно и също предприятие, което осъществява автомобилни товарни превози за чужда сметка, за период от три бюджетни години. За проверка на спазването на посочените прагове Банката партньор се задължава:
(а) предприятието кандидат;
(б) предприятията, с които предприятието кандидат образува „едно и също предприятие “6;
(в) всички предприятия, които са се влели, слели с или са придобити от някое от предприятията, образуващи „едно и също предприятие“ с предприятието кандидат съгласно член 3, параграф 8 на Регламент № 1407/2013;
(г) предприятията, образуващи „едно и също предприятие“, които са се възползвали от минимална помощ след разделяне или отделяне съгласно член 3, параграф 9 от Регламент № 1407/2013;
(а) помощта de minimis, предоставена във връзка с настоящото Гаранционно споразумение, може да се кумулира с помощ de minimis, предоставена съгласно Регламент (ЕС) № 360/2012 на Комисията до тавана, установен в посочения Регламент. Помощта може да се кумулира с помощ de minimis, предоставяна съгласно други регламенти за помощ de minimis, до съответния таван, определен в клауза 103.2;
(б) помощта de minimis не се кумулира с държавна помощ, отпусната вече за същите допустими разходи или с държавна помощ за същата мярка, ако чрез това кумулиране може да се надвиши най-високият приложим интензитет на помощта или размер на помощта, определен в конкретните обстоятелства за всеки отделен случай с регламент за групово освобождаване или с решение, приети от Комисията. Помощ de minimis, която не е предоставена за разходи за конкретно Допустимо финансиране или не може да бъде свързана с такова, може да се кумулира с друга държавна помощ, предоставена съгласно регламент за групово освобождаване или с решение, приети от Комисията.
За целите на настоящата клауза, помощта de minimis се счита за отпусната към датата на сключване на Кредита.
Банката партньор се задължава да извърши необходимите проверки, с цел да установи, че всеки Краен получател отговаря, най-малко на следните условия:
не попада в случаите по член 1, параграф 1 от Регламент № 1407/2013.
За извършване на проверката Банката партньор следва да установи наличната информация за Крайния получател в Търговския регистър и да получи надеждна информация от Крайния получател за вида на упражняваната от него дейност в съответствие с Номенклатурата на икономическите дейности (NACE код);
не е субект на процедура по обявяване в несъстоятелност, нито отговаря на критериите на националното право, за да бъде подложен на процедура по обявяване в несъстоятелност по искане на неговите кредитори.
е микро, малко или средно предприятие, съгласно определението в Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията и чл. 3 и 4 от Закона за малките и средни предприятия.
За извършване на проверката Банката може да се позове на декларацията за малки и средни предприятия (МСП), при съобразяване на указанията за попълването ѝ, налични на интернет страницата на Министерството на икономиката7.
Преди да отпускане на Кредит Банката партньор се задължава:
да изчисли брутния еквивалент на безвъзмездната помощ съгласно Методиката (Приложение № 4 към Гаранционното споразумение) и да провери спазването на прага за минимални помощи, като изисква от Крайния получател да представи Декларация за минимални помощи съгласно Приложение № 8 към Гаранционното споразумение и извърши служебна проверка в информационна система „Регистър на минималните помощи“ към Министерство на финансите, включително относно обстоятелствата по клауза 103.2.1;
да извърши служебна проверка в съответните съществуващи публични регистри (напр. като установи че Крайният получател не е субект на процедура по обявяване в несъстоятелност посредством извършване на справка по партидата му в Търговския регистър); установи финансовото състояние на Крайния получател на основание представени му от последния годишни финансови отчети, в това число като сравни посочената в тях информация с информацията, съдържаща се в обявените в Търговския регистър в тази връзка документи и направи извод че Крайният получател е жизнеспособен и кредитоспособен и няма влошени показатели, индикиращи неплатежоспособност и/ или свръхзадлъжнялост; определи предприятията, с които Крайният получател образува „едно и също предприятие“ по смисъла на чл. 2, пар. 2 от Регламент № 1407/2013, като извърши необходимите проверки, включително и проверка в Търговския регистър; извърши проверка по документи за наличието на обстоятелствата по клауза 103.2.1 и клауза 103.2.2 , която надлежно документира.
Да уведомява писмено Крайните получатели за размера на помощта, изразен като брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, и за нейния характер на помощ de minimis, като изрично се позовава на Регламент (ЕС) № 1407/2013 и указва неговото наименование и номер на публикация в Официален вестник на Европейския съюз
Да изисква Крайните получатели да представят декларация в писмен или електронен формат за получените от тях помощи de minimis и/или друг вид държавни помощи, през предходните две и текущата бюджетни години, считано от сключване и усвояване на Кредит.
В случай че в резултат от проверката по предходната клауза Банката партньор установи, че с отпускане на Кредита, допустимият праг ще бъде надхвърлен, Банката партньор е длъжна да откаже отпускането на Кредита или съответно да промени неговите параметри (в случай че Крайният получател би имал интерес от отпускане на такъв Кредит) – включително да намали сумата на кредита или размера на гарантираната сума, така че с брутния еквивалент на безвъзмездна помощ да не бъде надхвърлен прагът за минимална помощ:
Банката партньор се задължава да гарантира, че ползата от Гаранцията ще бъде прехвърлена изцяло към Крайните получатели.
Вписване в регистъра на минималните помощи
Във връзка с изпълнението на задълженията по този раздел, Банката партньор следва да осигури вписване на отпусната минимална помощ в Информационната система „Регистър на минималните помощи" (http://minimis.minfin.bg/) в законовия срок, съгласно действащата нормативна база, считано от сключване на договора за Кредит съгласно Закона за държавните помощи или съответно в срока, уреден в актовете, които го изменят или отменят.
Задължението по предходната клауза не представлява делегиране на функциите на ФМФИБ на администратор на помощта по настоящия Финансов инструмент, а частично делегиране на функциите по вписване на помощта в Информационната система „Регистър на минималните помощи" (http://minimis.minfin.bg/), като ФМФИБ може да предостави допълнителни указания относно изпълнението на задължението за вписване в указанията по клауза 116.
В резултат на разглеждане на искането за включване и/или когато изрично изиска изключване на Кредит и/или когато в процеса на проверка на спазване на правилата за минимални/държавни помощи констатира отклонения, ФМФИБ може да даде указания на Банката партньор за редактиране или съответно за заличаване, направени от последната записи.
Във връзка със задължението за вписване в Регистъра на минималните помощи, Страните се задължават следното:
ФМФИБ уведомява Банката партньор за необходимостта от номиниране от нейна страна на служители, които да извършват вписване в Информационната система „Регистър на минималните помощи“ и за предоставяне на данни относно имената и позициите им; електронен адрес и телефон за контакт;
Банката партньор предоставя информацията по клауза 116 в указания от ФМФИБ срок;
ФМФИБ изпраща искане до директора на дирекцията с функции в областта на държавните помощи в Министерство на финансите за разрешаване на достъп до регистъра по клауза 111.1 на номинираните от Банката партньор служители.
Потребителските права по клауза 111.3 обхващат въвеждане и първоначално редактиране на данни и записи за минимални помощи, отпуснати чрез договори за Кредит, с роля „автор“ по смисъла на Процедурата за управление на потребителския достъп до Информационна система „Регистър на минималните помощи“ (http://stateaid.minfin.bg/bg/page/464).
ФМФИБ си запазва правата за преглед на записи за минимални помощи във връзка с осъществяваните от него функции по мониторинг и контрол за спазване на правилата за държавни помощи.
Банката партньор се задължава да осигури, че номинираните от нея служители спазват и прилагат всички правила, процедури и ръководства, утвърдени от Министъра на финансите във връзка с работата с регистъра.
След предоставяне на права на достъп, при необходимост, ФМФИБ осигурява обучение и предоставя указания относно документите по клауза 114.
Права на ФМФИБ
При необходимост от допълване, конкретизиране или пояснение на настоящия раздел или на съответните Приложения към Гаранционното споразумение, ФМФИБ може да предоставя допълнителни указания на Банката партньор. В случай на противоречие между Правилата за минимални/държавни помощи и Гаранционното споразумение, се прилагат Правилата за минимални/държавни помощи, включително указания и инструкции, дадени от ФМФИБ, Органите на ЕС или Национални органи, без да е необходимо изменение на Гаранционното споразумение.
Страните изрично се съгласяват, че настоящият раздел и съответните приложения, относими към него, могат да бъдат изменяни, включително и с оглед изпълнение на препоръки от одитни и контролни и органи и изменение или влизане в сила на ново приложимо законодателство.
ФМФИБ има право да осъществява предварителен, текущ и последващ контрол по отношение на спазване на Правилата за минимални/държавни помощи от Банката партньор при изпълнение на Гаранционното споразумение и договорите за Кредит, включени в Гарантирания портфейл, в това число за спазването им от страна на Крайните получатели.
ХІІІ. ДЕКЛАРАЦИИ И ГАРАНЦИИ
Декларации и гаранции от страна Банката партньор
С подписване на Гаранционното споразумение, Банката партньор декларира и гарантира пред ФМФИБ, че:
е дружество, надлежно учредено и законно съществуващо съгласно законите на Република България и има правото да извършва търговска дейност, в това число че всички административни актове, необходими за извършване на обичайната му дейност, в това число за предоставяне на кредити, са налични и влезли в сила;
договарянето и финансирането от нейна страна на Крайните получатели по Кредитите съгласно Гаранционното споразумение не противоречи и няма да противоречи на приложимото национално и европейско законодателство (законови и подзаконови актове, регламенти и други), на притежаваните от нея лицензи и разрешителни, издадени от национален и/или европейски регулаторен орган;
има правото да поеме и да изпълнява задълженията си по Гаранционното споразумение и е получила надлежно всички необходими одобрения и разрешения за сключването и изпълнението му, в това число има правото и е предприела всички необходими действия за одобряване на влизането в сила и изпълнението на Гаранционното споразумение;
поемането и изпълнението на задълженията по Гаранционното споразумение не нарушава и не противоречи на разпоредбите, на който и да е договор или друг инструмент, обвързващ Банката партньор и устройствените ѝ документи и не представлява случай на неизпълнение или основание за разваляне или прекратяване на такъв договор или инструмент;
ще действа в съответствие с всички приложими закони (национални и европейски) и ще полага грижата на добрия търговец, действайки ефективно, прозрачно и полагайки усилията, които се очакват от професионалист с опит в прилагането на финансови инструменти;
във всеки един момент от действието на Гаранционното споразумение, включително и в случаите на клаузи, действащи след прекратяване или развалянето му, всеки Кредит, включен в Гарантирания портфейл, ще отговаря на критериите за допустимост на Краен получател/ Допустимо финансиране/ Допустим кредит, както и на условията по настоящото Гаранционно споразумение и приложенията към него;
не е налице Случай на неизпълнение или събитие или обстоятелство, което след изтичането на срок ще доведе до възникването на Случай на неизпълнение, или на обстоятелства, които предполагат Случай на неизпълнение, като резултат от сключването на Гаранционно споразумение;
не съществуват други събития или обстоятелства, които да представляват случай на неизпълнение по смисъла на всякакви други споразумения или инструменти, по които е страна, и/или които могат да доведат до Съществена неблагоприятна промяна;
финансовите ѝ отчети са изготвени в съответствие с приложимите международни стандарти за финансово отчитане като дават верен и честен поглед и представят финансовото ѝ състояние и дейности към датата на тези отчети и разкриват всички задължения (условни или други) към датата на тези отчети, както и провизиите, в случай че има такива, за съответните задължения и за всяка нереализирана или очаквана отговорност и загуба, произтичащи от ангажименти, поети от нейна страна (независимо дали тези ангажименти са представени в съответните финансовите отчети) към датата на тези отчети;
няма просрочени публични задължения и не съществуват актове, издадени от българските органи по приходите (включително предстоящи проверки, за които е надлежно уведомена от българските органи по приходите) срещу нея и няма актове, издадени от българските органи по приходите за установяване на публични задължения съгласно ДОПК;
срещу нея няма започнати и не се очаква да започнат съдебни, арбитражни, изпълнителни или административни производства, които могат да доведат до Съществена неблагоприятна промяна;
не е в неплатежоспособност или свръхзадлъжнялост и срещу нея няма подадени молби за откриване на производство по несъстоятелност, не е обект на производство по ликвидация, несъстоятелност, оздравяване, стабилизация или други подобни производства, имащи същия ефект;
задълженията ѝ за възстановяване на средства на ФМФИБ в съответствие с Гаранционното споразумение са поне pari passu с всички други нейни настоящи и бъдещи необезпечени и неподчинени задължения, освен по отношение на задълженията, които се ползват с общи привилегии по закон;
цялата фактическа информация, предоставена/ декларирана от нейна страна в процедурата, предшестваща сключването на Гаранционното споразумение, е вярна, точна и пълна във всяко едно отношение към датата, на която е била предоставена, или към датата (ако има), на която е била установена/публикувана;
относно информацията, спомената в предходното предложение, нищо не е било премълчано и не е давана съзнателно или затаявана информация, поради което горепосочената информация да бъде или да се окаже впоследствие невярна или подвеждаща; и
спрямо Банката партньор не е установявано нарушение на Регламентите за структурните фондове и Правилата за държавните помощи;
спазва приложимото право на ЕС и договорените международни стандарти и стандартите на ЕС и следователно не подпомага действия, които допринасят за изпирането на пари, финансирането на тероризъм, избягването на данъци, данъчните измами или отклонението от данъчно облагане;
при изпълнение на Гаранционното споразумение, няма да предприема нови или да подновява операции със субекти, учредени или установени в юрисдикции, включени в списъците съгласно съответната политиката на ЕС по отношение на неоказващите съдействие юрисдикции или определени като високорискови трети държави съгласно член 9, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/849, или които не спазват ефективно стандартите на ЕС или договорените на международно равнище данъчни стандарти за прозрачност и обмен на информация;
Ще опазва с всички средства репутацията на ФМФИБ.
Банката партньор гарантира че декларираните обстоятелства, посочени по-горе, са верни към датата на подписване на Гаранционното споразумение и ще бъдат верни във всеки един момент от неговото действие и изпълнение, включително и в случаите на клаузи, действащи след прекратяване или развалянето му.
XIV. ОБЩИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА БАНКАТА ПАРТНЬОР
Задължения за предоставяне на информация
Банката партньор предоставя на ФМФИБ следните документи и информация:
Тримесечен доклад, във формата съгласно Приложение № 11, с приложени към него справки съгласно Приложение № 12 до 1 (един) месец след края на Отчетния период. Към тримесечие доклади Банката партньор прилага и извлечение от Сметка усвояване и Сметка погасяване за периода на докладване;
Уведомление във формата и със съдържанието съгласно Приложение № 9, в което се посочва детайлна информация за сумите, платени по Гаранцията, които се възстановяват със съответен превод по клауза 66;
Годишна справка за учредените обезпечения и вероятност от неизпълнение на Крайните получатели, във формата съгласно Приложение № 13 до 1 (един) месец след края на календарната година;
Всяка друга допълнителна информация относно Крайните получатели и Гарантирания портфейл, каквато ФМФИБ може да поиска съгласно Регламентите за структурните фондове и Правилата за държавни помощи за проследяване на изпълнението;
Отчетните периоди за предоставяне на докладите по клауза 121.1 обхващат тримесечни периоди, завършващи съответно на 31 март, 30 юни, 30 септември и 31 декември, когато е приложимо (Отчетен период).
Банката партньор изпраща документите и останалата информация, посочена по-горе на ФМФИБ по електронен път и на хартиен носител.
Банката партньор се задължава да предоставя на ФМФИБ допълнителна информация за общото финансово състояние на всеки Краен получател, в обхват и формат, каквито ФМФИБ, при полагане на грижата на добрия търговец, може да поиска, а при поискване и копие от годишните финансови отчети, заверени от одитор за всеки Краен получател, когато е налице изискване по закон за заверка от одитор.
Банката партньор се задължава своевременно да информира ФМФИБ за:
всеки факт, обстоятелство или събитие, което е или би могло да попречи или навреди на условията по реализирането на Допустимо финансиране и/или на възможността на Краен получател да изпълнява задълженията си по Кредит или всеки случай на неизпълнение по Кредит, както и всяка съществена промяна във фактите, известни на Банката партньор относно даден Краен получател или Допустимо финансиране по Кредит, което би довело или е довело до нарушение на Гаранционното споразумение;
всеки факт или събитие, известни на Банката партньор, който/което би могъл/о съществено да попречи или да повлияе на условията за изпълнение на настоящото споразумение;
всяка извършена промяна в структурата на капитала и/или лицата, упражняващи контрол върху Банката партньор, или изменения на устройствените ѝ документи или начина ѝ на представителство;
всеки факт или събитие, което може основателно да се очаква, че ще попречи на Банката партньор да изпълни задълженията си по отделен Кредит или по Гаранционното споразумение;
появата на Случай на неизпълнение или на каквото и да събитие или обстоятелство, което след изтичането на определен срок може да доведе до възникване на Случай на неизпълнение;
всяко съдебно, арбитражно или административно производство или разследване, предстоящо или висящо, което може да доведе до Съществена неблагоприятна промяна; и всяка Нередност, в това число потенциална Нередност.
Мониторинг и одит
ФМФИБ осъществява редовен мониторинг, включително и проверки на място, с оглед осигуряване на съответствие с условията на Гаранционното споразумение; специфичните изисквания и условия, относими към реализацията на Финансовия инструмент, в това число с изискванията за допустимост на разходите по Кредитите.
За целите на осъществявания мониторинг и одитиране, Банката партньор предоставя на ФМФИБ, включително, но не само следната информация:
Предоставената преди одобрение на Кредит от Крайните получатели информация и документи съгласно обичайната си търговска практика и приложимите политики на Банката партньор, както и минималните изисквания, заложени в Гаранционното споразумение. Банката партньор съхранява информацията в кредитно досие съгласно обичайната си практика и приложими процедури, като ФМФИБ има право да проверява изпълнението на това изискване.
В рамките на мониторинга ФМФИБ има право да изисква представяне на заверени копия от договори за Кредит.
ФМФИБ има право да проверява верността, автентичността и пълнотата на представените документи и да уведомява Банката партньор, в случай че се установят несъответствия с условията на Гаранционното споразумение. Банката партньор е длъжна да отстрани несъответствията в предоставяния от ФМФИБ срок, който не може да бъде по-кратък от 5 (пет) Работни дни от получаване на уведомлението за това от страна на Банката партньор.
Без да се засягат другите разпоредби на споразумението, Банката партньор, без необосновано забавяне, но не по-късно от 10 (десет) Работни дни след поискване от страна на ФМФИБ, се задължава да предоставя и да осигури във всеки един момент предоставянето на ФМФИБ на всяка информация, която последният разумно може да поиска:
за да установи, че изпълнението отговаря на приложимите национални и европейски законови изисквания относно използване на средствата по ОПИК, в това число за да удостовери липсата на случай на Измама и Нередност;
за да установи, че Гарантираният портфейл като цяло и отделните Кредити, включени в него, отговорят на приложимите национални и европейски законови изисквания относно ОПИК, в това число липсата на случай на Измама и Нередност;
във връзка с инициативи, в това число статистически и/или информационни, свързани с оценката и изпълнението на ОПИК, РОПР, както и всяка друга информация, поискана от ФМФИБ самостоятелно и/или съвместно с Управляващия орган и/или Европейската комисия и нейните органи.
В рамките на мониторинга ФМФИБ извършва проверка на докладите по клауза 121.1 и има право да изиска допълнителна информация с оглед установяване на несъответствия, констатирани в доклада, предоставена информация и т.н.
С оглед осъществяване на мониторинга Банката партньор следва да осигури достъп на представители на ФМФИБ и на Управляващия орган на оперативната програма, Одитния орган, Сертифициращия орган, Сметната палата, Европейската комисия и Европейската сметна палата за посещение на място при Банката партньор и Крайния получател за извършване на проверка, както и достъп до цялата документация и до счетоводните записи на Кредитите, включени Гарантирания портфейл.
Доколкото е необходимо и за да изпълни ангажимента си по предходната клауза, Банката партньор се задължава да осигури включването на необходимите клаузи в своите вътрешни документи, общи условия и/или в Кредитите, в това число и чрез включване в договорите за Кредит на съответните задължения за съдействие от страна на Крайните получатели.
Задължения за съхранение на документи и отчетност
Банката партньор се задължава да обезпечи използването и поддържането на счетоводна система, която представя пълна, точна, надеждна и навременна информация и осигурява счетоводно разграничение и отчитане на средствата, предоставени на Крайни получатели по Кредитите и относимите към тях лихви и други средства за всяка форма на подкрепа, както и да поддържа одитна следа за предоставените Кредити в съответствие с изискванията на Регламентите за структурните фондове.
Банката партньор изрично се съгласява и приема, че посочените по-долу национални органи и органи на Европейския съюз имат право, по всяко време, да извършват одити и проверки и да изискват информация относно сключването и изпълнението на Гаранционното споразумение, и се задължава да осигури необходимото съдействие, информация и документи, включително за целите на извършване на проверки на място, а именно:
Европейската комисията и/или нейни служители, включително Европейската служба за борба с измамите, Сметната палата на Европейския съюз (ЕСП) и всички други институции и органи на Европейския съюз, овластени да проверяват използването на ЕСИФ (Органи на ЕС), включително техни надлежно упълномощени представители, и
ФМФИБ, Управляващия, Одитния и/или Сертифициращия орган и всички други компетентни органи на Република България (Национални органи), включително техни надлежно упълномощени представители.
Доколкото е необходимо и за да изпълни предходната клауза, Банката партньор се задължава да осигури включването на необходимите клаузи в своите вътрешни документи, общи условия и/или в Кредитите, в това число чрез включване в договорите за Кредит на съответните задължения за съдействие от страна на Крайните получатели.
Банката партньор се задължава да спазва изискванията, предвидени в член 9, параграф 1, буква (д) от Делегирания регламент и член 140 от РОПР, като изготвя, актуализира и осигури наличността на следните документи и информация:
разходооправдателни документи, съобразявайки вида финансиране и възможностите за удостоверяване на разходите в тази връзка, имайки предвид указаното като съдържание на кредитното досие в клауза 137, които доказват законността, допустимостта на транзакциите и документи, доказващи целевото разходване на средствата на Банката партньор в съответствие с изискванията, приложими за ЕСИФ и държавните помощи;
информация и документи за действията на Банката партньор в изпълнение на Гаранционното споразумение и на условията по Кредитите;
друга информация, която бъде поискана от Органите на ЕС и Националните органи.
Банката партньор се задължава да съхранява информацията и документите за срок не по-кратък от 3 (три) календарни години, считано от 31 декември след прекратяване на Гаранционното споразумение, освен ако не е предвиден по-дълъг срок съгласно приложимото българско и европейско законодателство и да осигури, че реципрочно задължение е включено във всеки Кредит по отношение на всеки един Краен получател. Документите относно съответствието на предоставената минимална помощ се съхраняват за период от 10 (десет) бюджетни години, считано от датата на която е отпуснат последният Кредит от Гарантирания портфейл.
Банката партньор се задължава да поддържа кредитно досие за всеки Краен получател, което включва най-малко следното:
а) заявление/искане за Кредита или равностойни документи, подадени от Крайния получател;
б) описание на бизнес идеята/ бизнес план;
в) оценка на бизнес идеята/ бизнес плана и допустимостта на дейностите, предмет на финансиране;
д) всички материали, кореспонденция, декларации, представени във връзка с минималната помощ, изчисления за минимални помощи (de minimis);
е) договора за финансиране (Кредита); анексите към него и уведомления, ако е приложимо, както и договорите за учредяване на обезпечения;
ж) доказателства за извършените плащания по Кредита, удостоверяващи усвояването на средствата от Крайния получател;
з) доказателства, че подкрепата, предоставена чрез Финансовия инструмент, е била прехвърлена в полза на Крайните получатели;
и) доказателства, че подкрепата, предоставена чрез Финансовия инструмент, е била използвана по предназначение;
при инвестиционно финансиране ангажиментът предполага: договори, фактури, включително проформа фактури, извлечение от сметка и/ или разходен касов ордер / касов бон/ разписка и други доказателства, удостоверяващи извършени плащания.
при финансиране на оборотен капитал: доклади/протоколи от проверка на място и/или снимков материал и/или други доказателства, удостоверяващи разходването на средствата по предназначение, т.е. в съответствие с целта, посочена в договора за финансиране или заложеното в бизнес плана.
й) контролни листа и документи за одобрение, съгласно вътрешните правила, както и друга съществена документация във връзка с паричните потоци и докладите от проверки на място при Краен получател, извършвани от Банката партньор.
Кредитното досие и документите, съдържащи се в него се могат да се съхраняват и електронно. Документите по т. е) се съхраняват задължително и в оригинал.
Банката партньор се задължава да поддържа информация в електронен формат за всяко лице, което не е одобрено за финансиране, с обхват, включващ най-малко:
а) заявление/искане или равностойни документи, подадени от лицето, заявило искане за финансиране;
б) заключение и съответните документи, удостоверяващи причината за отказа за финансиране.
Информацията може да бъде отразявана и в нарочно създаден и поддържан в тази връзка регистър от Банката партньор.
Събирането на информацията се извършва на годишна база. Съответно, съхранението й е със срок една година, считано от изтичане на календарната година, за която е събрана информацията.
В случаите, когато:
на ниво Управляващ орган, ФМФИБ или Банка партньор не са налични разходооправдателни документи, доказващи наличието на подкрепата от Финансовия инструмент за Крайните получатели, както и за целевото ѝ използване в съответствие с приложимото право; и/или
има доказателства, че документите, налични на ниво Управляващ орган, ФМФИБ или Банка партньор не дават верен и точен отчет за предоставеното финансиране,
и бъде поискано извършването на проверка, одит от ФМФИБ; Органите на ЕС и Националните органи,
Банката партньор осигурява а съдействие от страна на Крайните получатели чрез задължението за осигуряване на достъп и предоставяне на необходимите документи и информация от тяхна страна в тази връзка, включено в договорите за Кредит на основание клаузи 130 и 131 по-горе.
Банката партньор се задължава да изпълнява своевременно и надлежно изискванията за отчетност съгласно приложимото българско законодателство, относими към него съгласно Гаранционното споразумение.
Банката партньор е длъжна своевременно да предоставя на ФМФИБ всякаква друга информация и/или документи, които са изрично изискани от последния във връзка с изпълнение на задълженията ѝ по настоящото споразумение.
Задължения за информация и комуникация
Банката партньор следва да спазва указаните в настоящото Гаранционно споразумение изисквания за информация и комуникация, като за целта в публичните си събития/ публикации и/ или материали, във връзка или по повод приложението на Гаранцията указва подкрепата на ЕС, ОПИК и ФМФИБ, в това число използва по подходящ, предварително съгласуван с ФМФИБ, начин логата на ЕС, ОПИК и ФМФИБ. В информацията, предоставяна на пресата, заинтересованите страни и крайните получатели, във всички свързани с това рекламни материали, официални известия, доклади, публикации и информационни материали в интернет във връзка или по повод приложението на Гаранцията се посочва, че Гаранцията се изпълнява „с финансиране като част от отговора на ЕС на пандемията от COVID-19 със средства по линия на REACT-EU“ по ОПИК.
По време на изпълнение на Гаранционното споразумение, подкрепата на ЕС следва да бъде от Банката партньор чрез включване на информация за това в уеб-сайта ѝ и предприемане на необходимите мерки за информиране на участниците в дейностите за подкрепата на ЕС.
При отчитане на изпълнението по Гаранционното споразумение, в това число при проверки от страна на контролни органи, Банката партньор се задължава да предоставя доказателства за предприетите мерки за информация и комуникация (снимки, линкове, копия на статии, публикувани новини и други материали с доказателствена стойност).
XV. СРОК
Срокът на Гаранционното споразумение е до възстановяване в полза на ФМФИБ на сумите, платени по Гаранцията, или до изчерпване на всички възможности за възстановяване в полза на ФМБИФ на сумите, платени по Гаранцията.
XVІ. ПРЕКРАТЯВАНЕ
Общи разпоредби
Гаранционното споразумение се прекратява:
по взаимно писмено съгласие на Страните;
на основание едностранно предизвестие по реда на клауза 147;
при прехвърляне, включително и с действие по отношение на Крайните получатели, на всички вземания по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията, в полза на ФМФИБ или в полза на трето лице, посочено или одобрено от ФМФИБ при условията на Гаранционното споразумение;
при суброгация от страна на ФМФИБ в правата на Банката партньор по всички Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията, до размера на извършеното плащане по Гаранцията по съответния Кредит;
едностранно, с уведомление от страна на ФМФИБ, в случай че Банката партньор е отписала (изписала) вземанията по всички Кредити, включени в Гарантирания портфейл;
с едностранно предизвестие от страна на ФМФИБ при упражняване на правото по клауза 152.
Едностранно прекратяване от Банката партньор
Банката партньор има право по всяко време на действие на Гаранционното споразумение да го прекрати едностранно, при условие че:
е отправила писмено предизвестие от най-малко 3 (три) месеца до ФМФИБ;
към датата на изпращане на предизвестието е възстановила на ФМФИБ всички суми, които към момента на прекратяването подлежат на възстановяване съгласно Гаранционното споразумение въз основа на събиране на суми по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията.
В отклонение на горепосоченото Страните могат да уговорят клаузи, предвиждащи продължаване действието на Гаранционното споразумение по отношение на включените в Гарантирания портфейл към дата на прекратяването Кредити и свързаните с това права и задължения на всяка от тях. От датата на изпращане на уведомление за прекратяване по горната клауза, се прекратява правото на Банката посредник да включва Кредити в Гарантирания портфейл.
Ограничения на права
Никоя от Страните няма право да прекрати Гаранционното споразумение, извън предвидените за това случаи.
XVII. НЕИЗПЪЛНЕНИЕ. РАЗВАЛЯНЕ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
Случаи на неизпълнение
Настъпването на кое да е от посочените по-долу събития (Случай на неизпълнение) се счита за съществено неизпълнение на Гаранционното споразумение:
неизпълнение на парично задължение на Банката партньор към ФМФИБ на посочена дата на падеж, освен ако паричното задължение е явно незначително или неизпълнението бъде отстранено в срок от 10 (десет) Работни дни;
информация, в това число съдържаща се в документ, предоставен на ФМФИБ от Банката партньор или от нейно име в процедурата, предхождаща сключването на Споразумението е или се окаже, че е била невярна, непълна или подвеждаща в съществено отношение;
която и да е декларация или гаранция, предоставена от Банката партньор в хода на процедурата на избора й за Банка партньор, в това число предоставена при подписване на Гаранционното споразумение (клауза 119), се окаже невярна, непълна или подвеждаща, към датата на която е предоставена или потвърдена, освен ако неизпълнението може да бъде поправено или отстранено и е поправено и отстранено в срок от не повече от 30 (тридесет) дни от узнаването/уведомяването;
активи на Банката партньор станат предмет на национализация, конфискуване, експроприация или подобни производства и/или бъде наложена обща възбрана/запор върху имуществото ѝ и/или на съществена част от нейните активи;
по отношение на Банката партньор, нейн клон; дъщерно дружество и/или свързано по смисъла на § 1 от Допълнителните разпоредби на Търговския закон с нея лице бъде открито производство по несъстоятелност, оздравяване, стабилизация или друго подобно производство, имащи същия ефект;
бъде отнет/прекратен и/или ограничен лиценз, разрешение или регистрация или овластяване, необходимо за осъществяването на дейност като кредитна институция и за изпълнение за задълженията по Гаранционното споразумение или е започната подобна процедура, включително при налагане на принудителна административна мярка, която води до невъзможност за изпълнение на задълженията на Банката партньор по Гаранционното споразумение;
Банката партньор прехвърли или учреди тежест върху свои права или активи, които са част от Гарантирания портфейл и/или върху търговското ѝ предприятие и/или прехвърляне или учредяване на тежест върху над 25% от активите си без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ;
предприети са каквито и да е действия или процедури за прекратяване или преобразуване на Банката партньор, без предварителното писмено уведомяване на ФМФИБ;
настъпи събитие, което, по обоснована преценка на ФМФИБ, би довело до Съществена неблагоприятна промяна на Банката партньор;
с действие или бездействие Банката партньор е допуснала случаи на Нередност, Измама или корупция;
Банката партньор действа или е действала в нарушение на правилата за идентификация на Крайните получатели, не изисква необходимите документи и декларации за идентификация на Крайните получатели и за предоставянето на Кредити, не спазва или се отклонява от поетите ангажименти при предоставяне и управление на Кредити;
Банката партньор не предприема своевременно съгласно установената си практика и вътрешни правила действия спрямо Краен получател за събиране, включително и по съдебен ред на вземанията си по Кредити, за които са платени суми по Гаранцията;
Банката партньор допусне несъответствие, изразяващо се в установяване на Кредити, в размер на 1/10, изключени от Гарантирания портфейл на основание установено несъответствие с параметър/ механизъм за прехвърляне на икономическата полза, посочен в Гаранционното споразумение, в това число към Крайните получатели;
Годишните финансови отчети на Банката партньор бъдат заверени с квалифицирано мнение от одиторите или не потвърждават, че Банката партньор може да продължи дейността си като „действащо предприятие“;
Се установи че Банката партньор не е информирала ФМФИБ за Промяна в контрола си в срок от 30 дни от узнаване за последната и при положение, че в резултат на извършената Промяна в контрола е налице форма на частично или универсално правоприемство, (в това число форма на преобразуване), в резултат на която Банката партньор не може да извършва банкова дейност;
Неизпълнение от страна на Банката партньор на други задължения по Гаранционното споразумение, които не са изрично посочени в настоящата клауза, което неизпълнение не е отстранено от Банката партньор в срок от 60 (шестдесет) дни, или друг по-дълъг срок, определен от ФМФИБ, считано от получаване на искането за отстраняването им.
Последици от Случай на неизпълнение
При настъпване на Случай на неизпълнение, ФМФИБ има право да преустанови включването на Кредити в Гарантирания портфейл или временно да спре плащанията до отстраняване/ поправяне на съответното неизпълнение. ФМФИБ има право да търси и обезщетение за претърпените вреди в резултат на Случай на неизпълнение.
В случай че се установи, че неизпълнението, резултат от настъпване на Случай на неизпълнение, което не може да бъде отстранено или поправено (Случай на неизпълнение по клаузи 150.2, 150.3, 150.4, 150.5, 150.6, 150.7, 150.8, 150.10, 150.11, 150.15, 150.16 - в случаите, в които въпросното неизпълнение оказва негативно въздействие върху изпълнението на Гаранционното споразумение), ФМФИБ има право да прекрати Гаранционното споразумение с едностранно предизвестие без да предоставя допълнителен срок за отстраняване/поправяне на неизпълнението.
Санкционните последици по клауза 151 в Случаи на неизпълнение по смисъла на клаузи 150.10 и 150.11 могат да бъдат приложени от ФМФИБ по отношение на целия Гарантиран портфейл до доказване от страна на Банката – партньор, че неизпълнението е относимо само към отделни Кредити, и съответно не е системно нарушение, а резултат от неспазване на правилата от страна на служител/и, при положение че Банката партньор е предприела надлежни мерки за невъзникване/ преустановяване на подобно нарушение. В тези случаи по отношение засегнатите Кредити се прилагат разпоредбите относно изключване на Кредит и последиците му (клаузи 28- 36 вкл).
XVIII. ПОСЛЕДИЦИ ПРИ ПРЕКРАТЯВАНЕ ИЛИ РАЗВАЛЯНЕ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
Общи положения
От датата на прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение правото на Банката партньор да включва Кредити в Гарантирания портфейл, се преустановява, освен ако прекратителното основание на това право не е настъпило на по-ранна дата съгласно друго основание, посочено в Гаранционното споразумение.
От датата на прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение се погасяват правата на залог в полза на Банката партньор, учредени съгласно Гаранционното споразумение, освен ако погасяването на съответното заложно право не е настъпило на по-ранна дата на друго основание.
Плащания на суми по Гаранцията при прекратяване/разваляне на Гаранционното споразумение
В срок до 15 (петнадесет) работни дни от датата на прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение, Банката партньор следва да депозира Искане за плащане по Гаранцията, в случай че са налице условията за това, по отношение на Кредитите, които са включени в Гарантирания портфейл към датата на прекратяването, съответно развалянето и за което е възникнало основание за плащане. ФМФИБ извършва плащане по Гаранцията, свързано само с Покрити загуби по портфейлната гаранция, дължими към датата на прекратяването, съответно развалянето.
След изтичане на срока по клауза 156 се погасява правото на Банката партньор да депозира Искания за плащане по Гаранцията и ФМФИБ не дължи суми и/или каквито и да било плащания по Гаранцията в полза на Банката партньор за Кредити, включени в Гарантирания портфейл, за които не е депозирано Искане за плащане в този срок.
В случай на прекратяване на Гаранционното споразумение по взаимно съгласие, Страните уреждат изрично задълженията на Банката партньор по предоставяне на информация и събиране на вземанията по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранция преди и към датата на прекратяването.
В случай на прекратяване по реда на клауза 147 Банката партньор се задължава:
да продължи да предоставя информация на ФМФИБ по раздели XIII и XIV относно Кредитите, които са включени в Гарантирания портфейл и по които е извършено плащане по Гаранцията преди прекратяването;
да продължи да изпълнява задълженията си за управление на изпълнението и за събиране на просрочени вземания по Кредити и съответно при събиране на суми да възстановява в полза на ФМФИБ суми, платени по Гаранцията съобразно раздели VI-VIII.
В случай на прекратяване на Гаранционното споразумение по реда на клауза 147, Страните се задължават да спазват клаузи 47 и 71 - 73 за Кредитите, включени в Гарантирания портфейл, по отношение на които е извършено плащане по Гаранцията преди прекратяването.
В случай на разваляне на Гаранционното споразумение по реда на клауза 152, Банката партньор има задълженията по клауза 159 и по клауза 160.
В случай на разваляне на Гаранционното споразумение на основание Случаи на неизпълнение по клауза 150.2 или 150.3, Банката партньор дължи възстановяване на всички платени по Гаранцията суми. Възстановяването на сумите по Гаранцията по предходното изречение се извършва от Банката партньор в полза на ФМФИБ в срок до 30 (тридесет) дни от развалянето.
В Случаи на неизпълнение по клауза 150.10 и 150.11, Банката партньор дължи възстановяване на платените по Гаранцията суми по Кредити, засегнати от Нередността/ Измамата или корупцията. Възстановяването на средствата се дължи в срока по предходната клауза. По отношение на други Кредити, включени в Гарантирания портфейл, които не са засегнати от Случая на неизпълнение, Банката партньор има задълженията по клауза 159 и клауза 160.
Във всички случаи на прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение, Банката партньор се задължава да обезщети ФМФИБ за:
всички вреди, понесени/претърпени от ФМФИБ (или от Управляващия орган) в резултат от неизпълнението на Банката партньор на задълженията ѝ по Гаранционното споразумение;
загуби или вреди, които са претърпени от, наложени на или установени спрямо ФМФИБ с влязъл в сила акт на съответните компетентни органи като резултат от нарушение на разпоредба на Общностното право поради действие или бездействие на Банката партньор, което се квалифицира като Нередност по смисъла на член 2, точка 36 от РОПР и което има или може да има за резултат нанасянето на вреда на общия бюджет на Европейския съюз чрез начисляване на неправомерен разход за общия бюджет.
Банката партньор дължи законна лихва за забава върху сумите, дължими на ФМФИБ, от деня, в който е настъпил падежът за плащането им до деня на пълно погасяване на задължението.
Във всички случаи на прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение Банката партньор се задължава да възстановява на ФМФИБ сумите, които подлежат на възстановяване съгласно Гаранционното споразумение и които представляват суми по Кредити, за които е извършено плащане, съответно:
сумите, събрани от Банката партньор преди датата на прекратяване или разваляне, подлежат на възстановяване в полза на ФМФИБ в срок до 30 (тридесет) дни от прекратяването, съответно развалянето.
сумите, събрани от Банката партньор след прекратяването, респ. развалянето се възстановяват на индивидуална база в срок до 15 дни от постъпването им при спазване на правилата за пропорционално разпределение съгласно клауза 65. За извършеното възстановяване Банката партньор уведомява ФМФИБ, указвайки информация за Кредита, за сметка на който се извършва възстановяването.
В случаите по клауза 160 или 166, ФМФИБ има право да пристъпи към незабавно принудително събиране по отношение на дължимите за възстановяване суми от страна на Банката партньор съгласно тези клаузи, включително и като пристъпи към изпълнение по отношение на заложеното имущество.
За избягване на всякакво съмнение, Страните изрично се съгласяват, че клаузите по този раздел и съответно клаузи от Гаранционното споразумение, към които клаузите от този раздел препращат, се прилагат в отношенията между Страните и са задължителни за тях и след прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение, без значение на какво основание, до настъпване на едно от следните събития:
пълно възстановяване в полза на ФМФИБ на сумите, платени по Гаранцията по Кредити, включени в Гарантирания портфейл, с изключение на тези, за които Банката партньор е взела решение за отписване (изписване);
прехвърляне, включително и с действие по отношение на Крайните получатели, на вземанията по всички Кредити, включени в Гарантирания портфейл, за които е извършено плащане по Гаранцията, в полза на ФМФИБ или в полза на трето лице при условията на това Гаранционно споразумение;
суброгация от страна на ФМФИБ в правата на Банката партньор по Кредитите, включени в Гарантирания портфейл, за които е извършено плащане по Гаранцията, до размера на извършеното плащане по Гаранцията по съответния Кредит.
Неустойки
Страните се съгласяват, че уговорените в Гаранционното споразумение неустойки са необходими и разумни, целят защитата на правата и интересите на всяка от тях за сключване на Гаранционното споразумение.
За избягване на всякакво съмнение, Страните изрично декларират, че уговорените в това Гаранционно споразумение неустойки имат своята специфична обезпечителна, обезщетителна и санкционна функция, която отговаря изцяло на целите и тежестта на задълженията, поети от всяка от тях.
Неустойките по Гаранционното споразумение могат да се кумулират една с друга.
Всички уговорени неустойки по Гаранционното споразумение запазват своето действие и след евентуалното му прекратяване или разваляне, като се прилагат съответно с оглед на специфичността на отношенията между Страните след прекратяването или развалянето.
Уговорените по Гаранционното споразумение неустойки не препятстват търсенето на обезщетение по общия ред за действително претърпените в по-голям размер вреди.
Заплащането на предвидена в Гаранционното споразумение неустойка не ограничава или погасява по какъвто и да било начин правото на ответната страна да развали Гаранционното споразумение въз основа на неизпълнението, за което неустойка е уговорена.
В случай на неизпълнение на задължение по раздел VIII или при неполагане на дължимата грижа от страна на Банката партньор за събиране на вземания по Кредити, за които е извършено плащане по Гаранцията, Банката партньор дължи неустойка, в полза на ФМФИБ, в размер на Покритите загуби, за които е извършено плащане по Гаранцията по съответния Кредит и които не са възстановени на ФМФИБ при събиране на вземания по Кредита.
В случай на неизпълнение на задължение на Банката партньор по клауза 94, Банката партньор дължи неустойка в полза на ФМФИБ за всеки ден забава в размер на 0.05 % (нула цяло и пет стотни на сто) от размера на вземанията, за които се е погасило заложното право, но за не повече от 10 % (десет на сто) от съответната сума. Неустойката по предходното изречение е дължима за всеки отделен случай на неизпълнение на задължение с идентичен характер.
В случай на неизпълнение на задължение на Банката партньор по клауза 159, клауза 160 или клауза 161, Банката партньор дължи неустойка в полза на ФМФИБ в размер на 15 % (петнадесет на сто) от размера на платената сума по Гаранцията за всеки Кредит, за който е налице неизпълнение на задълженията по посочените клаузи. Неустойката по предходното изречение се дължи за всяко едно неизпълнение от Банката партньор по посочените в предходното изречение клаузи по отношение на всеки отделен Кредит.
В случай на неизпълнение на задълженията на Банката партньор по клауза 162 Банката партньор дължи неустойка в полза на ФМФИБ в размер на 15 % (петнадесет на сто) от размера на платената сума по Гаранцията за всеки Кредит, за който е налице идентично неизпълнение. Неустойката по предходното изречение се дължи за всяко едно неизпълнение по клауза 162 по отношение на всеки отделен Кредит.
За избягване на всякакво съмнение, Страните изрично се съгласяват, че клаузите по този раздел и съответно клаузи от Гаранционното споразумение, към които клаузите по този раздел препращат, се прилагат в отношенията между Страните и са задължителни за тях и след прекратяване или разваляне на Гаранционното споразумение, без значение на какво основание, до настъпване на едно от събитията по клауза 168.
ХIX. ИЗМЕНЕНИЕ НА ГАРАНЦИОННОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
Изменение на страна
Банката партньор изрично се съгласява, че в случай на прекратяване на Финансовото споразумение между Управляващия орган и ФМФИБ, индивидуализирано в Преамбюла по – горе, всички права и задължения на ФМФИБ по настоящото споразумение преминават върху Управляващия орган и същият ще се счита за изцяло заместил ФМФИБ като страна по настоящото Гаранционно споразумение от датата на прекратяване на Финансовото споразумение. В случай че Управляващият орган желае да посочи трето лице, което да замести ФМФИБ в правата и задълженията му по това Гаранционно споразумение или ФМФИБ или Управляващият орган счита за необходимо или целесъобразно подписването на отделни споразумения, договори или документи във връзка с прехвърлянето, поемането или заместването в правата и задълженията на ФМФИБ по това споразумение, то Банката партньор се съгласява и задължава своевременно да подпише в изискуемата форма, всички такива споразумения, договори или документи за обезпечаване на прехвърлителния ефект.
ХX. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Финансови ангажименти
Банката партньор поема за своя сметка всички задължения с паричен характер във връзка и по повод подписване или изпълнение на Гаранционното споразумение или друг свързан документ, както и във връзка с учредяване, създаване на противопоставимост, вписване или принудително изпълнение на обезпечение, във връзка с Гаранционното споразумение или осъществяване на други права и/или задължения по Гаранционното споразумение, в това число в случаите на едностранно прекратяване по реда на клауза 147.
Всички данъчни задължения във връзка с плащанията, произтичащи от Гаранционното споразумение, се поемат от страната за която се отнасят.
Незабавно след установяване на необходимост от приспадане на данък, Банката партньор е длъжна да уведоми писмено ФМФИБ.
В случай че по закон се изисква приспадането на данък да бъде направено от Банката партньор, сумата дължима от Банката партньор на ФМФИБ следва да бъде увеличена до размер, при който (след приспадане на данъка) се превежда сума, равна на плащането, което би било дължимо ако не е налице изискване за приспадане.
Непреодолима сила
Независимо от останалите разпоредби, при настъпване на непредвидимо извънредно обстоятелство или събитие, което е извън контрола на страните (с изключение на трудови спорове, стачки или финансови затруднения и други от този род), включително прекратяването или временното преустановяване, по силата на акт на европейското право или на българската държава или по друг начин, който възпрепятства която и да е от Страните да изпълнява което и да е от задълженията си по това Гаранционно споразумение, и не се дължи на грешка или небрежност от тяхна страна, и се окаже непреодолимо въпреки положената дължима грижа (случай на непреодолима сила), изправената пред такъв случай на непреодолима сила Страна, следва незабавно да уведоми другата страна с писмено уведомление (уведомление за непреодолима сила), в което да посочи характера, вероятната продължителност и предвидими последици. При получаване на уведомлението за непреодолима сила, Страните се задължават незабавно да започнат консултации и да положат всички усилия, за да ограничат вредите, причинени от възникването на съответния случай на непреодолима сила, като нито една от страните не може да бъде държана отговорна за неизпълнение на своите задължения по това Гаранционно споразумение, ако е възпрепятствана да ги изпълнява поради случая на непреодолима сила. В случай че Страните, действайки добросъвестно, установят, че продължаването на дейността на ФМФИБ е невъзможно или е изключително обременено, поради настъпването на случая на непреодолима сила, Гаранционното споразумение се прекратява.
Кореспонденция
Всички искания, съобщения или документи, които се правят или предоставят по Гаранционното споразумение, следва да бъдат в писмена форма. Освен ако не е предвидено друго, съответното искане, съобщение или документ се смята за надлежно връчено или направено, ако бъде връчено лично, по пощата с обратна разписка или по куриер до Страната, на която следва или може да бъде връчено или направено, на адреса на тази Страна, посочен по-долу.
Всяка от Страните може да промени адреса си за кореспонденция, като уведоми за това насрещната Страна. До получаване на съобщението за такава промяна, за валидно се смята връчването, направено на последния адрес, за който връчващата Страна е била надлежно уведомена.
Всяко искане, съобщение или документ, които бъдат получени след 17:00 часа в мястото на получаване, се смятат връчени или направени на първия следващ Работен ден.
За ФМФИБ: |
Адрес за кореспонденция: 1606 София, бул. Ген. Е. И.Тотлебен 30-32 |
Електронен адрес (e-mail): fmfib@fmfib.bg |
Лице за кореспонденция: Изпълнителен директор |
За БАНКАТА ПАРТНЬОР: |
Адрес за кореспонденция: |
Електронен адрес (e-mail): |
Лице за кореспонденция: |
Средства за защита и Отказ от права
В случай че която и да е от Страните не упражни или упражни със забава свое право, средство за защита, право да действа по своя преценка и усмотрение или свое правомощие, което произтича от Гаранционното споразумение, тази забава или липса на упражняване не се счита за отказ от право и не засяга упражняването на други права на тази Страна. Отказът от право да се упражни определено право не засяга възможността на отказалата се страна да упражнява, което и да е друго свое право по Гаранционното споразумение. Всяко съгласие или отказ от право следва да бъде в писмена форма. Страните изрично и неотменимо декларират, че ще упражняват правата си и изпълняват задълженията си по добросъвестен начин, не възпрепятстващ изпълнението на Гаранционното споразумение, в това число възможността същото да бъде изпълнено принудително, включително, няма да претендират недобросъвестно и неоснователно право да искат унищожаването или обявяването за нищожно на Гаранционното споразумение по каквито и да е причини, включително на основание грешка, липса или отпадане на основание, стопанска непоносимост, както и от правото да прекрати, да се откаже и/или по друг начин да направи недействително това Гаранционното споразумение.
Правата и задълженията на Страните по Гаранционното споразумение са лични и, освен в случаите, предвидени изрично в Гаранционното споразумение, не могат да се прехвърлят, споделят риска по тях, цедират или по друг начин преминават към трети лица, освен с предварителното писмено съгласие на насрещната Страна.
Конфиденциалност
Страните нямат право и всяка от тях е длъжна да положи всички обичайни усилия да осигури, че всяко лице, свързано нея няма, без предварителното писмено съгласие на другата Страна, да разгласява на трето лице или да използва във вреда на другата Страна (освен във връзка с претенции срещу тази Страна относно нарушаването на задълженията й по Гаранционното споразумение) конфиденциална информация, поверителни факти, сведения, данни, документация и/или друга поверителна информация, които са им станали известни при и по повод изпълнението на Гаранционното споразумение, включително информация относно Крайните получатели, извън предвиденото в нормативен акт. Това задължение за конфиденциалност не се отнася до информация, която:
Страната е притежавала с право свободно да я разпространява, преди да я получи;
е станала публично известна;
е придобита от трета страна, която има право да я разгласява свободно;
е налице задължение за разкриване и публичност във връзка със специалния характер на финансирането по ОПИК.
Страните имат право да разкриват поверителна информация, когато това се изисква по силата на закон или подзаконов нормативен акт.
Допълнително, Страните имат правото (1) да публикуват обща информация относно изпълнението на Гаранционното споразумение в съответствие с политика на Страните относно прозрачност или публичен достъп до документи и (2) да разгласяват на орган, власт или институция на правителство на всяка държава (включително тези на определена община или област) или на орган, власт или институция на международна или местна организация или юридическо лице, притежавано от такива или юридическо лице, подобно на ФМФИБ, специфична информация, отнасяща се за Гаранционното споразумение, за която Страните може да бъдат задължени да докладват. Освен това, признава се, че без да противоречи на нищо освен обратно определеното, страните са обвързани от това задължение за конфиденциалност само във връзка с писмена информация, отбелязана като конфиденциална.
Лични данни
Страните се съгласяват да спазват действащото законодателство за защита на личните данни, в това число и на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните).
ФМФИБ се съгласява да предприеме необходимите организационни и технически мерки, за да защити личните данни, получени от Банката партньор и да не обработва такива данни за цели, които не са свързани с изпълнение на Финансовия инструмент.
Отчитайки изискванията на действащото законодателство за защита на личните данни, в това число и на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните), страните, в качеството си на администратори на лични данни, следват приетите си политики, определящи целта и средствата за обработка, респ. сроковете за обработка на данните и се съгласяват при необходимост, за урегулиране на процедурата по предоставяне на данни, респ. промяна в текущото законодателство, да сключат споразумение, с което да определят условията и реда за обработка и съхранение на документи от страна на ФМФИБ и Банката партньор.
Лихви
Всяка сума, дължима като лихва, обезщетение или такса от Банката партньор по Гаранционното споразумение, изчислена по отношение на част от година се определя при база реален брой от месец/при 365 (триста шестдесет и пет) дни за година.
Разноски
Банката партньор се задължава да плати всички дължими суми по Гаранционното споразумение брутно, без приспадане на каквито и да е национални или местни данъци.
В случай че каквато и да е сума, дължима от Банката партньор по това Гаранционно споразумение трябва да бъде превалутирана от валутата, в която сумата е изискуема, в друга валута, Банката партньор поема за своя сметка всички разноски, произтичащи от или представляващи резултат от превалутирането.
Освен ако друго е изрично заявено, всяка страна по това Гаранционно споразумение ще понесе своите собствени разноски, включително професионални, банкови или обменни разноски, поети във връзка с подготовката, подписването, изпълнението и прекратяването на настоящото Гаранционно споразумение или друг свързан документ, изменение, допълнение или отказ във връзка с това Гаранционно споразумение или друг свързан документ и относно изменението, учредяването и управлението на всяко обезпечение, учредено по силата на това Гаранционно споразумение в полза на ФМФИБ.
Всички разноски, породени от настъпването на Случай на неизпълнение са за сметка на Банката партньор, включително разноските по прехвърляне на права и вземания по Кредити, включени в Гарантирания портфейл.
Приложимо право и подсъдност
Гаранционното споразумение се основава на действащото в Република България законодателство и следва да се тълкува в съответствие с българското право. Всякакви извъндоговорни отношения, породени от или във връзка с Гаранционното споразумение, следва да бъдат уреждани и тълкувани в съответствие с българското право.
Всички спорове, породени от Гаранционното споразумение или отнасящи се до него, включително споровете, породени или отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, изпълнение или прекратяване, ще бъдат разрешавани от компетентните български съдилища.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение № 1 – Инвестиционна политика;
Приложение № 2 – Бизнес план;
Приложение № 3 – Финансово – оперативна прогноза;
Приложение № 4 – Методологията за изчисляване на брутен еквивалент на безвъзмездна помощ;
Приложение № 5 – Искане за включване на Кредити в Гарантирания портфейл;
Приложение № 6 – Искане за плащане по Гаранцията;
Приложение № 7 – Справка за плащане за Покрити загуби по портфейлната гаранция;
Приложение № 8 –Декларация за минимални помощи, подадена от Краен получател;
Приложение № 9 – Уведомление за възстановени суми;
Приложение № 10 – Уведомление за изключване;
Приложение № 11 – Тримесечен доклад;
Приложение № 12 – Справки към Приложение № 11;
Приложение № 13 – Годишна справка за учредените обезпечения и вероятност от неизпълнение на Крайните получатели;
Приложение № 14 – Техническа спецификация (Условия на гаранционния инструмент).
Гаранционното споразумение се подписа в два еднообразни екземпляра, по един за всяка от Страните по него, от името и за сметка на всяка от Страните на датата, посочена в началото на текста, както следва:
За и от името на „ФОНД МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“ ЕАД:
_________________________________ _________________________________
Име: Име:
В качеството на: Изпълнителен директор В качеството на: Ръководител Отдел Счетоводство
За и от името на „…………………………………..“:
_________________________________ _________________________________
Име: Име:
В качеството на: Изпълнителен директор В качеството на: Изпълнителен директор
11 Съответно на кредитния лимит при револвиращи кредити и овърдрафти
2 С изключение на финансови технологии (финтех), отговарящи на дефиницията, дадена от ЕК в забележка 1 от съобщение COM(2018) 109 final. За повече информация: https://eur-lex.europa.eu/resource.html?uri=cellar:6793c578-22e6-11e8-ac73-01aa75ed71a1.0006.02/DOC_1&format=PDF
3 Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета от 17 декември 1999 година относно общата организация на пазарите на рибни продукти и продукти от аквакултури (ОВ L 17, 21.1.2000 г., стр. 22)
4 „селскостопански продукти“ са продукти, изброени в приложение I към Договора (ДФЕС), с изключение на продуктите на рибарството и аквакултурите, включени в приложното поле на Регламент (ЕО) № 104/2000;
5 Данъчно-осигурителен процесуален кодекс
6 По смисъла на чл. 2, пар. 2 на Регламент № 1407/2013, „едно и също предприятие“ означава всички предприятия, които поддържат помежду си поне един вид от следните взаимоотношения:
а) дадено предприятие притежава мнозинството от гласовете на акционерите или съдружниците в друго предприятие;
б) дадено предприятие има право да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административния, управителния или надзорния орган на друго предприятие;
в) дадено предприятие има право да упражнява доминиращо влияние спрямо друго предприятие по силата на договор, сключен с това предприятие, или на разпоредба в неговия устав или учредителен акт;
г) дадено предприятие, което е акционер или съдружник в друго предприятие, контролира самостоятелно, по силата на споразумение с останалите акционери или съдружници в това предприятие, мнозинството от гласовете на акционерите или съдружниците в това предприятие.
Предприятия, поддържащи едно от взаимоотношенията, посочени в алинея първа, букви а) — г), посредством едно или няколко други предприятия, също се разглеждат като едно и също предприятие.
7 Декларацията може да бъде намерена на следния линк: https://www.mi.government.bg/bg/themes/deklaraciya-za-msp-i-ukazaniya-za-popalvane-12-285.html