ADVERTENCIA Sample Clauses

ADVERTENCIA. No leer, entender o seguir estas instrucciones puede causar peli- gros o prácticas inseguras que podrían provocar lesiones severas o la muerte.
AutoNDA by SimpleDocs
ADVERTENCIA. Una conexión inadecuada puede provocar riesgo xx xxxxxx eléctrico. Revise por medio de un electricista capacitado que el contacto que utilizará está debidamente polarizado y aterrizado. No modifique la clavija del Regulador, si la clavija no ajusta con el contacto, llame a un electricista capacitado para que le instale el contacto adecuado. Este Regulador tiene una clavija polarizada y aterrizada, está diseñado para utilizarse en un circuito nominal de 120 V. Un adaptador puede utilizarse temporalmente para conectar la clavija a un contacto de 2 polos. La terminal del adaptador o el cable de color verde xxxxxx conectarse a una tierra permanente, es decir xx xxxxxxxx que sujeta la cubierta del contacto. Siempre que utilice el adaptador xxxxxx sujetarse con el tornillo antes mencionado. El adaptador temporal sólo podrá utilizarse mientras un electricista calificado instala un contacto debidamente polarizado y aterrizado.
ADVERTENCIA. Los tornillos de montadura tienen que encajar una estructura en la pared adecuada para fuerzas que serán aplicadas durante uso.
ADVERTENCIA. No destape el Regulador, se corre el riesgo xx xxxxxx eléctrico. No introduzca objeto alguno por las ranuras. Cuide que sus hijos no lo xxxxx. (Models ER-623 / ER-633 / ER-1223 / ER-1233-I / RC-1100-I) This voltage Regulator must be plugged into a grounded outlet or it should malfunction or break down. Grounding provides a path of resistance for electric current to reduce the risk of shock. The Regulator has a grounded plug. The plug must be inserted into an appropiate outlet that must be properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. WARNING: Improper connections of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the Regulator, if it does not fit the outlet, call a qualified electrician and install a proper outlet. Regulator is for use on a nominal 120 Vca circuit and has a grounded plug. A temporary adaptor may be used to connect this plug to a 2-pole receptable, if a properly grounded outlet is not available. This temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet is installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug or the like extending from adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal screw.
ADVERTENCIA. No pararse, sentarse ni permitir jamás que los niños se trepen a la mesa! Personalice la apariencia al actualizar/cambiar las losas con la mayor parte de las losas estándar de12"
ADVERTENCIA. El Software refleja las condiciones tal como existían en diferentes momentos antes de que el Consumidor compre su copia del Software. En consecuencia, el Software puede contener datos o información inexacta o incompleta debido al paso del tiempo, la construcción de rutas y las condiciones cambiantes. El Software no incluye, analiza, procesa, considera o refleja: restricciones legales (tales como tipo del vehículo, restricciones de velocidad, peso, altura, ancho, carga); rutas con pendientes x xxxxxxx; altura, ancho peso u otros límites xx xxxxxxx; densidad de población; calidad o seguridad del barrio; disponibilidad o proximidad de estaciones de policía, rescate de emergencia, asistencia médica u otro tipo de asistencia; peligros o zonas de trabajos en construcción; xxxxxx de rutas x xxxxxxxx; topes y reductores de velocidad; condiciones climáticas; características o condiciones del pavimento; eventos especiales; congestión de tráfico; tiempo de viajes.

Related to ADVERTENCIA

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente.

  • Argentina Caja de Valores S A. Australia Austraclear Limited Reserve Bank Information and Transfer System Austria Öesterreichische Kontrollbank AG (Wertpapiersammelbank Division) Belgium Caisse Interprofessionnelle de Dépôt et de Virement de Titres S.A. Banque Nationale de Belgique Brazil Companhia Brasileira de Liquidaçao e Custodia (CBLC) Bolsa de Valores de Rio de Janeiro All SSB clients presently use CBLC Central de Custodia e de Liquidação Financeira de Titulos Bulgaria Central Depository AD Bulgarian National Bank Canada The Canadian Depository for Securities Limited People’s Republic Shanghai Securities Central Clearing and of China Registration Corporation Shenzhen Securities Central Clearing Co., Ltd. Costa Rica Central de Valores S.A. (CEVAL) Croatia Ministry of Finance National Bank of Croatia Czech Republic Stredisko cenných papírů Czech National Bank Denmark Værdipapircentralen (the Danish Securities Center) Egypt Misr Company for Clearing, Settlement, and Central Depository Estonia Eesti Väärtpaberite Keskdepositoorium Finland The Finnish Central Securities Depository France Société Interprofessionnelle pour la Compensation des Valeurs Mobilières (SICOVAM) Germany Deutsche Börse Clearing AG Greece The Central Securities Depository (Apothetirion Titlon AE) Hong Kong The Central Clearing and Settlement System Central Money Markets Unit Hungary The Central Depository and Clearing House (Budapest) Ltd. (KELER) India The National Securities Depository Limited Indonesia Bank Indonesia Ireland Central Bank of Ireland Securities Settlement Office Israel The Tel Aviv Stock Exchange Clearing House Ltd. Bank of Israel Italy Monte Titoli S.p.A. Banca d’Italia Ivory Coast Depositaire Central – Banque de Règlement Jamaica The Jamaican Central Securities Depository Japan Bank of Japan Net System Kenya Central Bank of Kenya Republic of Korea Korea Securities Depository Corporation Latvia The Latvian Central Depository Lebanon The Custodian and Clearing Center of Financial Instruments for Lebanon and the Middle East (MIDCLEAR) X.X.X. The Central Bank of Lebanon Lithuania The Central Securities Depository of Lithuania Malaysia The Malaysian Central Depository Sdn. Bhd. Bank Negara Malaysia, Scripless Securities Trading and Safekeeping System Mauritius The Central Depository & Settlement Co. Ltd. Mexico S.D. INDEVAL, S.A. de C.V. (Instituto para el Depósito de Valores) Morocco Maroclear The Netherlands Nederlands Centraal Instituut voor Giraal Effectenverkeer B.V. (NECIGEF) De Nederlandsche Bank N.V. New Zealand New Zealand Central Securities Depository Limited Norway Verdipapirsentralen (the Norwegian Registry of Securities) Oman Muscat Securities Market Pakistan Central Depository Company of Pakistan Limited Peru Caja de Valores y Liquidaciones S.A. (CAVALI) Philippines The Philippines Central Depository, Inc. The Registry of Scripless Securities (XXXX) of the Bureau of the Treasury Poland The National Depository of Securities (Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych) Central Treasury Bills Registrar Portugal Central de Valores Mobiliários (Central) Romania National Securities Clearing, Settlement and Depository Co. Bucharest Stock Exchange Registry Division Singapore The Central Depository (Pte) Limited Monetary Authority of Singapore Slovak Republic Stredisko Cenných Papierov National Bank of Slovakia Slovenia Klirinsko Depotna Xxxxxx x.x. South Africa The Central Depository Limited Spain Servicio de Compensación y Liquidación de Valores, S.A. Banco de España, Central de Anotaciones en Cuenta Sri Lanka Central Depository System (Pvt) Limited Sweden Värdepapperscentralen AB (the Swedish Central Securities Depository) Switzerland Schweizerische Effekten - Giro AG Taiwan - R.O.C. The Taiwan Securities Central Depository Co., Ltd. Thailand Thailand Securities Depository Company Limited Tunisia Société Tunisienne Interprofessionelle de Compensation et de Dépôt de Valeurs Mobilières Central Bank of Tunisia Tunisian Treasury Turkey Takas ve Saklama Bankasi A.S. (TAKASBANK) Central Bank of Turkey Ukraine The National Bank of Ukraine United Kingdom The Bank of England, The Central Gilts Office and The Central Moneymarkets Office Uruguay Central Bank of Uruguay Venezuela Central Bank of Venezuela Zambia Lusaka Central Depository Limited Bank of Zambia

  • OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH A. Consultant will perform the Services in compliance with the most current versions of all laws, standards, rules, and regulations of the Occupational Safety and Health Act, and all state and federal laws and regulations relating to safety and health standards. Consultant shall perform the Services in compliance with, will furnish only supplies, articles, and equipment that comply with such laws, standards, and regulations. B. Consultant shall immediately notify Valley Water in the event of any personal injury accident or occurrence occurring during the performance of the Services. Upon Valley Water’s request, Consultant shall provide Valley Water with documentation fully describing the accident and injury and the actions implemented to prevent similar occurrences.

  • Plagiarism The appropriation of another person's ideas, processes, results, or words without giving appropriate credit.

  • Occupational Health and Safety Act The Employer, the Union, and the Employees recognize they are bound by the provisions of the Occupational Health and Safety Act, S.N.S. 1996, c.7, and appropriate federal acts and regulations. Any breach of these obligations may be grieved pursuant to this Agreement.

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY 34.01 The parties recognize the need for a safe and healthy workplace. The Employer shall be responsible for providing safe and healthy working conditions. The Employer and Employees will take all reasonable steps to eliminate, reduce or minimize all workplace safety hazards. Occupational health and safety education, training and instruction provided by the Employer, shall be paid at the Basic Rate of Pay, to fulfill the requirements for training, instruction or education set out in the Occupational Health and Safety Act, Regulation or Code. (a) There shall be an Occupational Health and Safety Committee (Committee), which shall be composed of representatives of the Employer and representatives of the Local and may include others representing recognized functional bargaining units. This Committee shall meet once a month, and in addition shall meet within 10 days of receiving a written complaint regarding occupational health or safety. An Employee shall be paid the Employee’s Basic Rate of Pay for attendance at Committee meetings. A request to establish separate committees for each site or grouping of sites shall not be unreasonably denied. The Employer shall provide training at no cost to all Employees on the Committee to assist them in performing their duties on the Committee. Training shall be paid at the Employee’s Basic Rate of Pay. (b) Minutes of each meeting shall be taken and shall be approved by the Employer, the Local, and other bargaining groups, referred to in (a), prior to circulation. (c) The purpose of the Committee is to consider such matters as occupational health and safety and the Local may make recommendations to the Employer in that regard. (d) If an issue arises regarding occupational health or safety, the Employee or the Local shall first seek to resolve the issue through discussion with the applicable immediate supervisor in an excluded management position. If the issue is not resolved satisfactorily, it may then be forwarded in writing to the Committee. (e) The Committee shall also consider measures necessary to ensure the security of each Employee on the Employer’s premises and the Local may make recommendations to the Employer in that regard. (f) (i) Should an issue not be resolved by the Committee, the issue shall be referred to the Chief Executive Officer (CEO). A resolution meeting between the Local and the CEO, or designate(s), shall take place within 21 calendar days of the issue being referred to the CEO. The CEO or designate(s) shall reply in writing to the Local within seven (7) calendar days of the resolution meeting.

  • Occupational Safety and Health Acts Contractor(s) who perform any work under this contract shall fully comply with the provisions of the Federal Occupational Safety and Health Act of 1970 and any amendments thereto and regulations pursuant to the act. Any Contractor who fails to do so may be terminated for cause as set forth below.

  • SAFETY AND HEALTH A. The Employer agrees to provide a safe, clean wholesome surrounding in all places of employment. B. Each Department head shall issue instructions to all supervisory personnel to carry out the provisions of this Article. C. When an employee reports any condition which he/she believes to be injurious to his/her health to the administrative head of a work location, the administrative head shall correct the situation if within his/her authority, or shall report said complaint to his/her supervisor. D. A copy of the provisions of this Article shall be conspicuously posted in each work location. E. In all new places of employment, where the Union alleges that the air quality is inferior, the person in charge of the location will make reasonable efforts to have air quality checked. If the air quality is found to be sub-standard, the person in charge of the location shall make reasonable efforts to improve it. F. Whenever temperature inside any work location is unusually hot or cold, the person in charge of such work location shall immediately contact the person responsible for the building to determine the cause and probable length of time necessary to correct the problem. G. The Employer will make every reasonable effort to xxxxx asbestos containing materials as recommended by the Division of Occupational Hygiene. Where such cleanup is not possible, the Employer will make every effort to avoid making work assignments, which will unduly expose employees to known hazardous materials. H. Pregnant employees who work in conditions/situations deemed hazardous or dangerous to the pregnancy by the attending physician may request a temporary reassignment within their job description or a comparable position, and may be reassigned within two (2) weeks of notification for the duration of the pregnancy. Upon request by management, the employee will provide medical evidence. Such work assignments shall be determined by the appointing authority or his/her designee. This request must be made in writing to the Appointing Authority. I. Grievances involving the interpretation or application of the provisions of this Article may be processed through Step III of the grievance procedure set forth in Article 23, but may not be the subject of arbitration. Section 19.2 The Parties agree to establish a program to monitor air quality at new and existing worksites. The parties agree to negotiate over the specific provisions of such a protocol within 60 days. Section 19.3 The parties agree to establish a safety and security committee to study all state buildings and leased property where state employees work. The mission of the study will be to establish more consistent safety and security policies to ensure the safety and security of all state employees at their work site and citizens of the Commonwealth that visit state agencies. In addition, the parties agree to establish a training program to promote the safety and security of all state employees that may include, but shall not be limited to active shooter training, front line security, and reception practices and protocol for 911 emergencies.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!