Notifiche. A meno che non venga dichiarato altrimenti nell'Accordo, qualsiasi notifica prevista ai sensi dell'Accordo sarà in forma scritta e consegnata personalmente, consegnata da un servizio di corriere riconosciuto a livello nazionale o internazionale, o spedita mediante posta raccomandata. Le notifiche a JAGGAER saranno indirizzate a: xxx Xxxxxx 00 – 00000 XXXXXX - XXXXX, Attention: Dipartimento Legale. Notifiche al Cliente relative alla fatturazione dovranno essere indirizzate al contatto per la fatturazione designato dal Cliente nel Documento di Acquisto, e le notifiche di natura legale al Cliente dovranno essere indirizzate alla persona che su questo Accordo firma a nome del Cliente. Le notifiche saranno considerate ricevute: (i) nel giorno in cui vengono date se consegnate a mano (con ricevuta a comprova della consegna); (ii) per qualsia servizio di spedizione con ricevuta di ritorno, il giorno indicato da tale ricevuta, o qualora non fornita, (iii) il secondo giorno dopo che viene spedita la notifica, se inviata mediante un servizio di corriere con consegna da un giorno all'altro; o (iv) il quinto giorno dopo la spedizione della notifica, se spedita con posta raccomandata.
Notifiche. Qualsiasi notifica in relazione al presente Xxxxxxxxx deve essere effettuata per iscritto e in lingua inglese o italiana, e si riterrà validamente inoltrata con riferimento a ciascuna Parte se spedita a mezzo di lettera raccomandata con avviso di ricevimento o tramite corriere riconosciuto a livello internazionale all'indirizzo indicato nel relativo Ordine. Qualsiasi notifica si riterrà ricevuta alla data di ricevimento o secondo quanto registrato dal corriere e xxxx valida da tale ricevimento.
Notifiche. Qualsiasi notifica, fattura, estratto conto, copia, o altra comunicazione del Fornitore prevista dal presente Contratto, dovrà essere in forma scritta e sarà considerata come debitamente consegnata al momento dell’effettiva ricezione o quando consegnata personalmente, spedita per posta prioritaria, raccomandata o certificata, con affrancatura prepagata, o tramite un servizio di corriere affidabile agli indirizzi di cui sopra. Una modifica delle coordinate bancarie del Fornitore richiederà una notifica scritta in conformità alla presente sezione 22. Tutte le notifiche destinate a Fortrea dovranno essere inviate con copia conoscenza a Fortrea Legal Department, 0 Xxxxx Xxxxx, Durham, NC 27709 USA.
Notifiche. Ai sensi del presente Accordo, le notifiche dovranno avvenire per iscritto ed essere recapitate al Direttore finanziario della parte ricevente, con una copia al Responsabile dell’Area legale, presso l’indirizzo della parte ricevente elencato all’inizio del presente Accordo. Le notifiche si riterranno ricevute se (1) consegnate di persona; o (2) qualora la consegna sia confermata dal corriere espresso.
Notifiche. Le comunicazioni scritte saranno ritenute valide ed efficaci nel caso in cui la comunicazione i) sia stata consegnata personalmente, ii) inviata tramite raccomandata oppure iii) inviata tramite posta con ricevuta di ritorno ai rappresentanti delle Parti presso i loro indirizzi indicati nella rubrica più aggiornata conservata dalla Segreteria EORTC. Se il presente Contratto non prevedesse esplicitamente che una notifica venga resa per iscritto, ogni notifica, richiesta, consenso e altre eventuali comunicazioni fornite da una Parte ai sensi del presente Contratto potrà essere resa per e- mail o fax. Le comunicazioni effettuate tramite e- mail o fax saranno ritenute valide ed efficaci nel caso in cui vengano inviate ai rappresentanti delle Parti e nel caso in cui sia stata ricevuta da parte del mittente ricevuta di ritorno e rapporto di trasmissione. 21.
Notifiche. Trade Republic will inform the Customer, without undue delay , about the execution of the order. If the Customer's order was executed directly in electronic trading on an exchange against Trade Republic or the Intermediate Commission Agent, no separate notification is required. The Customer waives receipt of a declaration of exercise of Trade Republic's right to take partial or full delivery or takeover of Securities (Clause 1.2. of this Appendix 2.2.). Trade Republic informerà immediatamente il Cliente dell'esecuzione dell'ordine. Qualora l'ordine del Cliente sia stato eseguito direttamente in negoziazione elettronica su un mercato per Trade Republic o dal Commissionario Intermediario, non è richiesta alcuna notifica separata. Il Cliente rinuncia alla ricezione di una dichiarazione di esercizio del diritto di Trade Republic di prendere in consegna o rilevare parzialmente o totalmente i Titoli (Clausola 1.2. della presente Appendice 2.2.).
Notifiche. Trade Republic will notify the Customer without undue delay of the expiration of a Customer order via the Mailbox (Timeline). Trade Republic informerà tempestivamente il Cliente della scadenza di un ordine del Cliente medesimo tramite xx Xxxxxxx di posta (cronologia).
Notifiche. Trade Republic will inform the Customer without undue delay about the execution of the order. The Customer waives receipt of a declaration of Trade Republic having exercised its right to self-execution, in whole or in part, for the delivery or acquisition of Crypto Assets (Clause 1.2. of this Appendix 2.5.). Trade Republic informerà il Cliente immediatamente dell'esecuzione dell'ordine. Il Cliente rinuncia a ricevere una dichiarazione di Trade Republic di aver esercitato il proprio diritto all'autoesecuzione, in tutto o in parte, per la consegna o l'acquisizione di Crypto Assets (clausola 1.2. della presente Appendice 2.5.).
Notifiche. Trade Republic will inform the Customer without undue delay about the expiration of the Customer order in the profile screen of the Application. Trade Republic informerà tempestivamente il Cliente della scadenza dell'ordine del Cliente nella schermata profilo dell'Applicazione.
Notifiche. Any Notice under this Agreement shall be in writing and considered sufficient if delivered personally, sent by registered mail with return receipt, recognized overnight courier service, or by telefax, addressed as follows. Qualsiasi Notifica ai sensi del presente Contratto deve essere eseguita per iscritto e viene considerata sufficiente se consegnata di persona, inviata per raccomandata con ricevuta di ritorno, inviata per corriere riconosciuto con consegna il giorno successivo, o inviata per fax al seguente indirizzo. If to the Institution or the Investigator: Se inviata all’Istituto o allo Sperimentatore: AOU Sassari, Xxx Xxxxxxx Xxxxxxx n°26-07100 Sassari AOU Sassari, Xxx Xxxxxxx Xxxxxxx n°26-07100 Sassari Attention: Xxxx. Xxxxxxxx Xxxxxx – Commissario Straordinario Attenzione: Xxxx. Xxxxxxxx Xxxxxx – Commissario Straordinario Phone: 000 0000000 /000 0000000 Telefono: 000 0000000 /000 0000000 Fax: : 000 0000000 Fax: 000 0000000 If to the Sponsor: Se inviata allo Sponsor: Celgene International S.à.r.l. Celgene International S.à.r.l. Route de Perreux 1 Xxxxx xx Xxxxxxx 0 0000 Xxxxxx, Xxxxxxxxxxx 2017 Boudry, Svizzera Attention: Associate Director Global Clinical Contracts Attenzione: Associate Director Global Clinical Contracts With a copy to: Vice President, Legal Counsel, at the same address In copia a: Vice Presidente, Consulente Legale, allo stesso indirizzo. PAREXEL International (IRL) Limited 00 Xxx Xxxx Xxxxxxxx’s Quay Dublin 2, Ireland PAREXEL International (IRL) Limited 00 Xxx Xxxx Xxxxxxxx’s Quay Dublino 2, Irlanda Attention: PAREXEL Study #216900 Attenzione XXXXXXX Xxxxxx #000000