Portland Police Bureau Clean & Safe Officers Sample Clauses

Portland Police Bureau Clean & Safe Officers. The Portland Police Bureau Clean & Safe Officers shall provide a presence of safety within the District by: 1. Working bicycle patrols focused on areas of high reported calls for service and crime; 2. Working with and assisting DC&S Safety Coordinators and other Portland Police Bureau District Safety Coordinators to address public safety problems; and 3. Engaging in problem solving and community policing activities to enhance District crime and disorder prevention services; and, 4. Be armed, uniformed, and radio-equipped to communicate with Shift Supervisors, DC&S Safety Coordinators and other service agencies and work 40 hours per week.
AutoNDA by SimpleDocs

Related to Portland Police Bureau Clean & Safe Officers

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Corporate Social Responsibility The Parties affirm the importance of each Party encouraging enterprises operating within its Area or subject to its jurisdiction to voluntarily incorporate into their internal policies those internationally recognised standards, guidelines and principles of corporate social responsibility that have been endorsed or are supported by that Party.

  • Industrial Relations Training Leave Union Delegate/Employee Representative shall have access to industrial relations training in accordance with Appendix E hereof.

  • Industrial Relations 4.1 The Unions agree that, provided the provisions of this Agreement are implemented, no stoppage of work shall occur. 4.2 During any temporary stoppage by the CFMEU Federated Engine Drivers and Firemen’s Association Division members, the Lift Driver shall remain on site to operate the lift to carry passengers.

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • Labor-Management Cooperation When an Appointing Authority initiates a planning process or management study which is anticipated to result in layoff, the Appointing Authority will meet and confer with the Local Union during the decision planning phase and again during the implementation planning phase. The Appointing Authority and the Local Union shall enter into negotiations regarding a Memoranda of Understanding upon request of either party to modify this Agreement regarding the implementation plans which shall include, but are not limited to, the following: • Length of layoff notice; • Job and retraining opportunities; • Alternative placement methods; • Early retirement options pursuant to M.S. 43A.24, Subd. 2(i); • Bumping/vacancy options for part-time employees to preserve their insurance eligibility or contribution; and • Other methods of mitigating layoff or their effect on employees.

  • SBC-12STATE 47.1.1 The terms contained in this Agreement and any Appendices, Attachments, Exhibits, Schedules, and Addenda constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, superseding all prior understandings, proposals and other communications, oral or written between the Parties during the negotiations of this Agreement and through the execution and/or Effective Date of this Agreement. This Agreement shall not operate as or constitute a novation of any agreement or contract between the Parties that predates the execution and/or Effective Date of this Agreement.

  • Cooperation on forestry matters and environmental protection 1. The aims of cooperation on forestry matters and environmental protection will be, but not limited to, as follows: (a) establishing bilateral cooperation relations in the forestry sector; (b) developing a training program and studies for sustainable management of forests; (c) improving the rehabilitation and sustainable management of forest with the aim of increasing carbon sinks and reduce the impact of climate change in the Asia-Pacific region; (d) cooperating on the execution of national projects, aimed at: improving the management of forest plantations for its transformation for industrial purposes and environmental protection; (e) elaborating studies on sustainable use of timber; (f) developing new technologies for the transformation and processing of timber and non-timber species; and (g) improving cooperation in agro-forestry technologies. 2. To achieve the objectives of the Article 149 (Objectives), the Parties may focus, as a means of cooperation and negotiations on concluding a bilateral agreement on forestry cooperation between the two Parties. Such collaboration will be as follows: (a) exchanges on science and technology as well as policies and laws relating the sustainable use of forest resources; (b) cooperation in training programs, internships, exchange of experts and projects advisory; (c) advice and technical assistance to public institutions and organizations of the Parties on sustainable use of forest resources and environmental protection; (d) facilitating forest policy dialogue and technical cooperation under the Network of Sustainable Forest Management and Forest Rehabilitation in Asia- Pacific Region, initiated at the 15th Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) Meeting; (e) encouraging joint studies, working visits, exchange of experiences, among others; and (f) others activities mutually agreed.

  • WORKPLACE SAFETY AND INSURANCE BOARD Clause 14.01 (a) When a probationary or regular employee, through employment with the Employer, suffers an injury or disability, or a recurrence of an injury or disability, the Employer shall pay the employee an amount, when combined with the Workplace Safety and Insurance Board payment, equals the employee’s regular wage less deductions required by law, for a period of nine (9) months from the first day of absence. (b) Pending receipt of payment from the Workplace Safety and Insurance Board, an employee shall receive advances up to the amount of the employee’s regular wage rate, less income tax deductions and shall continue to receive their regular wage rate during the period of absence up to nine (9) months provided that: i. the employee will make reasonable effort to ensure prompt completion of necessary forms and information required to receive approval of Workplace Safety and Insurance Board payment; ii. the employee will be expected to fully participate in alternate work, if recommended, by the employee’s medical doctor; iii. the employee’s claim has not been disallowed by the Workplace Safety and Insurance Board, and; iv. the employee agrees in writing, to sign over to the Employer the Workplace Safety and Insurance Board payments. (a) The Employer shall continue to pay for a period of time not to exceed thirty (30) months from the first day of an injury or disability, the premium cost for health and insurance benefits as covered by Clauses 16.03 and 16.04. (b) Should an employee return to work from an injury or disability for a period of six (6) continuous months and subsequently suffers a recurrence of an injury or disability, then the provisions of Clauses 14.02(a) and 14.03(a) shall apply. (c) Notwithstanding Clause 14.02(b), if an employee having ceased to be disabled returns to work and again becomes disabled from the same or related cause within six (6) months, it would be considered as one (1) continuous period of disability as per Clauses 14.02(a) and 14.03(a). (a) For a period of up to thirty (30) months from the first day of injury or disability, the employee shall be eligible to return to their same position classification if capable of performing the required work. If unable to perform the required work, the employee shall be given all reasonable consideration for any available job for which the employee is able and qualified to perform. (b) Notwithstanding Part (a), if any employee’s position is declared redundant while on WSIB leave, the employee upon their return shall exercise normal bumping procedures as per Article 8.

  • Occupational Health and Safety Committee ‌ (a) The parties agree that a joint occupational health and safety committee will be established. The Committee shall govern itself in accordance with the provisions of the Occupational Health and Safety Regulations made pursuant to the Workers Compensation Act. The Committee shall be between the Employer and the Union, with equal representation, and with each party appointing its own representatives. The Union agrees to actively pursue with the other Health Care unions, where more than one union is certified with the Employer, a joint union/employer committee for the purposes of the Occupational Health and Safety Regulations. (b) Employees who are members of the Committee shall be granted leave without loss of pay or receive straight-time regular wages while attending meetings of the Joint Committee. Employees who are members of the Committee shall be granted leave without loss of pay or receive straight-time regular wages to participate in joint workplace inspections and joint accident investigations at the request of the Committee pursuant to the WCB Occupational Health and Safety Regulations. Committee meetings, workplace inspections and accident investigations shall be scheduled during normal working hours whenever practicable. (c) The Occupational Health and Safety Committee shall have as part of its mandate the jurisdiction to receive complaints or concerns regarding workload problems which are safety-related, the right to investigate such complaints, the right to define the problem and the right to make recommendations for a solution. Where the Committee determines that a safety-related workload problem exists, it shall inform the Employer. Within 21 days thereafter, the Employer shall advise the Committee what steps it has taken or proposes to take to rectify the safety-related workload problem identified by the Committee. If the Union is not satisfied with the Employer's response, it may refer the matter to the Industry Trouble shooter for a written recommendation. (d) No employee shall be disciplined for refusal to work when excused by the provisions of the

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!