Zahlungsbedingungen Sample Clauses

Zahlungsbedingungen. (a) Standardbedingungen. Das übliche Nettozahlungsziel („Nettozahlungsziel“) beträgt einhundertfünfzig (150) Tage nach dem Beginn der Zahlungsfrist. Der „Beginn der Zahlungsfrist“ entspricht entweder dem in dieser Bestellung festgelegten Termin, dem Datum des Eingangs einer gültigen Rechnung beim Xxxxxx oder dem Empfangsdatum der Waren und/oder der Dienstleistungen im Empfangssystem des Käufers, je nachdem, xxxxxxx dieser Termine der letzte ist. Das Empfangsdatum der Waren und/oder Dienstleistungen im Empfangssystem des Käufers kommt in den folgenden Fällen zur Anwendung: (i) bei Waren, die direkt an den Xxxxxx versandt werden, und/oder Dienstleistungen, die direkt für den Xxxxxx ausgeführt werden, in Bezug auf die betreffenden Waren, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach physischem Eingang der Waren an der Verladerampe des Käufers, und in Bezug auf die betreffenden Dienstleistungen, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach der Fertigstellung der Dienstleistungen durch den Lieferanten; (ii) bei Waren, die direkt an folgende Empfänger versandt werden: (A) an den Kunden des Käufers oder an einen vom Kunden des Käufers benannten Standort („Direkt verschicktes Material“ oder „MSD“); oder (B) an einen anderen Empfänger als den Xxxxxx/einen nicht vom Kunden festgelegten Standort, die als MSD behandelt werden sollen, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach Vorlage eines gültigen Frachtbriefes seitens des Lieferanten beim Xxxxxx, aus dem hervorgeht, dass die Waren aus dem Werk des Lieferanten verschickt wurden; und (iii) bei Waren, die im Einklang mit dieser Bestellung direkt an eine Drittpartei geliefert werden, oder bei Dienstleistungen, die im Einklang mit dieser Bestellung direkt für eine Drittpartei ausgeführt werden, in Bezug auf die betreffenden Waren, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach Eingang einer schriftlichen Bestätigung von der Drittpartei beim Xxxxxx, dass die Waren eingegangen sind, und in Bezug auf die betreffenden Dienstleistungen, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach Eingang einer schriftlichen Bestätigung von der Drittpartei beim Xxxxxx, dass die Dienstleistungen fertiggestellt wurden. Sofern der Xxxxxx keine Zahlung an einem Skontodatum für vorzeitige Zahlung, wie in Absatz (c) unten beschrieben, veranlasst, wird der Xxxxxx die Zahlung am Monatlichen Sammelzahlungstermin oder am Vierteljährlichen Sammelzahlungstermin, wie in Absatz (b) unten beschrieben, oder am Datum, das dem Nettozahlungsziel entspr...
AutoNDA by SimpleDocs
Zahlungsbedingungen. Die Zahlungs- und Skontofristen werden entweder ab dem Datum der Lieferung bzw. der Annahme der bestellten Waren oder ab dem Datum des Eingangs der korrekten und vorschriftsmäßigen Rechnungen, die in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Bestellung erstellt werden, oder – bei Konsignationsware – ab dem Datum berechnet, an dem der Xxxxxx das Eigentumsrecht an den Waren erwirbt, je nachdem, xxxxxxx dieser Termine später eintritt. Das Zahlungsdatum wird bei xxxxx Artikeln, die später als im Zeitplan des Käufers vorgesehen geliefert werden, tageweise verschoben. Wenn auf der Vorderseite dieser Bestellung nichts anderes angegeben wird, sind die Zahlungsbedingungen 120 Xxxx xxxxx.
Zahlungsbedingungen. 2.1. Der Umfang und die Kosten der durch den Auftragnehmer erbrachten Leistungen wird im Angebot angegeben.
Zahlungsbedingungen. 6.1 Akzeptiert sind ausschließlich Banküberweisungen.
Zahlungsbedingungen. Die Abonnement-Gebühren werden jährlich im Voraus auf der Grundlage einer Rechnung, die von Exponea elektronisch oder anderweitig ausgestellt wurde, spätestens vierzehn
Zahlungsbedingungen. Die Abonnement-Gebühren werden jährlich im Voraus auf der Grundlage einer Rechnung, die von Exponea elektronisch oder anderweitig ausgestellt wurde, spätestens vierzehn (14) Tage nach dem Wirksamkeitsdatum oder ab Beginn einer Verlängerungszeitraum gemäß Ziffer 11.1 dieser Vereinbarung bezahlt. Die Gebühren für SMS-Dienste, Mailing-Dienste und LTDS werden monatlich nachträglich (d.h. monatlich nachträglich) auf der Grundlage der von Exponea ausgestellten Rechnung, elektronisch oder anderweitig, spätestens vierzehn (14) Tage nach Ende des jeweiligen Monats bezahlt. Die Einrichtungsgebühr wird auf der Grundlage der von Exponea ausgestellten Rechnung, elektronisch oder anderweitig, spätestens vierzehn
Zahlungsbedingungen. Die Rechnungen für die Standflächen werden von WAN-IFRA CH, Darmstadt, ausgestellt. Sie sind ohne Abzug zahlbar: 50% am 1. März 2013, die restlichen 50% spätestens bis zum 1. Juli 2013. Bei Nichtbezahlung der Rechnung innerhalb der genannten Fristen kann WAN-IFRA CH über die Ausstellungsfläche frei verfügen. Die vom Aussteller geschuldete Xxxxx bleibt dabei fällig.
AutoNDA by SimpleDocs
Zahlungsbedingungen. Sofern in der Leistungsbeschreibung nicht anders angegeben, stellt der Lizenzgeber dem Kunden die Gebühren für ausgeführte Arbeiten auf Zeit- und Materialbasis zu den in den Leistungsbeschreibungen festgelegten Abrechnungssätzen in Rechnung. Die Rechnungen enthalten eine Zusammenfassung aller vom Lizenzgeber für die geleistete Arbeit aufgewendete Zeit. Der Kunde zahlt dem Lizenzgeber die Gebühren innerhalb von dreißig (30) Tagen ab Rechnungsdatum.
Zahlungsbedingungen. Sollen auf Xxxxxx des Kunden Zahlungsziele hinsichtlich der Entrichtung von Gebühren vereinbart werden, so ist der Xxxxx verpflichtet, in angemessener Xxxxx bei der Feststellung und periodischer Bestätigung seiner Kreditwürdigkeit mit Liferay zusammenzuarbeiten. Werden Zahlungsziele gewährt, so stellt Liferay dem Kunden nach der Annahme eines entsprechenden Bestellscheins und nach jeder neuen Bestellung eine Rechnung über die Gebühren aus. Sofern nicht anderweitig in einem Bestellschein festgelegt und vorbehaltlich der Genehmigung solcher Zahlungsziele durch Liferay, muss die Zahlung etwaiger Gebühren und Aufwendungen innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Erhalt einer ordnungsgemäßen Rechnung erfolgen. Die Gebühren für Training- Dienstleistungen oder sonstige Gutschriften für Dienstleistungen sind jedoch bereits vor der Erbringung zu entrichten. Sofern im vorliegenden Vertrag oder in einem Bestellschein nicht ausdrücklich anders vorgesehen, werden alle vom Kunden im Rahmen dieses Vertrags einschließlich aller Bestellscheine geleisteten Zahlungen ohne Aufrechnungs- oder Zurückbehaltungssrechte vorgenommen reserves the right (i) to suspend or cancel performance of all or part of the Services and/or change Customer’s credit terms, if payment is not received by Liferay within ten (10) days after Liferay provided notice of non-payment to Customer and/or (ii) terminate the applicable Order Form and/or this Agreement in accordance with Section 10.3. Furthermore, Customer will reimburse Liferay for all costs (including reasonable legal fees) associated with collecting delinquent or dishonored payments by Customer that are more than thirty (30) days past due. At Liferay’s option, interest charges may be added to any past due amounts at the lower of: (i) one and a half percent (1.5%) per month or (ii) the maximum amount allowed by applicable law. Payments by Customer will thereafter be applied first to accrued interest and then to the principal unpaid balance. und sind nicht erstattungsfähig. Allerdings schränkt die vorstehende Regelung nicht die Rechtsbehelfe ein, die dem Kunden im Zusammenhang mit einer Verletzung des Vertrages durch Liferay gemäß diesem Vertrag zustehen. Erfolgt innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Erhalt einer ordnungsgemäßen Rechnung keine Zahlung, so behält sich Liferay das Recht vor, (i) die Dienstleistungen ganz oder teilweise auszusetzen, zu stornieren oder die Zahlungsziele des Kunden zu ändern, soweit die Zahlung nicht innerhalb von zehn...
Zahlungsbedingungen. Unless requested otherwise in writing by the associated beneficiary, the coordinating beneficiary shall make all payments to the following bank account of the associated beneficiary: Bank: RABO IBAN: XX00 XXXX 0000 0000 00 Sofern der Assoziierte Begünstigte nichts anderes schriftlich verlangt, leistet der Koordinierende Begünstigte alle Zahlungen auf das folgende Bankkonto des Assoziierten Begünstigten: Bank: RABO IBAN: XX00 XXXX 0000 0000 00 BIC: XXXXXX0X XXX: XXXXXX0X The payment scheme between the coordinating beneficiary and the associated beneficiary follows the payments made by the Agency/Commission to the coordinating beneficiary, within one month from receipt of the pre-financing, three interim payments and a final payment. Der Zahlungsablauf zwischen dem Koordinierenden Begünstigten und dem Assoziierten Begünstigten folgt den Zahlungen der Agentur/Kommission an den Koordinierenden Begünstigten innerhalb eines Monats nach Eingang der Vorfinanzierung, drei Zwischenzahlungen und einer Restzahlung. The coordinating beneficiary and the associated beneficiary agree that all payments are considered as pre-financing payments until the Agency/Commission has approved the final technical and financial Der Koordinierende Begünstigte und der Assoziierte Begünstigte vereinbaren, dass alle Zahlungen als Vorfinanzierungszahlungen gelten, bis die Agentur/Kommission die endgültigen reports and has transferred the final payment to the coordinating beneficiary. technischen und finanziellen Berichte genehmigt und die endgültige Zahlung an den Koordinierenden Begünstigten überwiesen hat. The coordinating beneficiary shall transfer the share of the final payment to the associated beneficiary after the Agency/Commission has made the final payment. Der Koordinierende Begünstigte überträgt den Anteil der Restzahlung an den Assoziierten Begünstigten, nachdem die Agentur/Kommission die Restzahlung geleistet hat. The coordinating beneficiary may recover any amounts which have been unduly paid to the associated beneficiary, including unduly paid amounts identified as such during an ex-post audit by the Agency/Commission. Der Koordinierende Begünstigte kann alle Beträge zurückfordern, die dem Assoziierten Begünstigten zu Unrecht gezahlt wurden, einschließlich zu Unrecht gezahlter Beträge, die bei einer Ex-post-Prüfung durch die Agentur/Kommission als solche identifiziert wurden.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!