Zahlungsbedingungen Sample Clauses

Zahlungsbedingungen. (a) Standardbedingungen. Das übliche Nettozahlungsziel („Nettozahlungsziel“) beträgt einhundertfünfzig (150) Tage nach dem Beginn der Zahlungsfrist. Der „Beginn der Zahlungsfrist“ entspricht entweder dem in dieser Bestellung festgelegten Termin, dem Datum des Eingangs einer gültigen Rechnung beim Xxxxxx oder dem Empfangsdatum der Waren und/oder der Dienstleistungen im Empfangssystem des Käufers, je nachdem, xxxxxxx dieser Termine der letzte ist. Das Empfangsdatum der Waren und/oder Dienstleistungen im Empfangssystem des Käufers kommt in den folgenden Fällen zur Anwendung: (i) bei Waren, die direkt an den Xxxxxx versandt werden, und/oder Dienstleistungen, die direkt für den Xxxxxx ausgeführt werden, in Bezug auf die betreffenden Waren, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach physischem Eingang der Waren an der Verladerampe des Käufers, und in Bezug auf die betreffenden Dienstleistungen, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach der Fertigstellung der Dienstleistungen durch den Lieferanten; (ii) bei Waren, die direkt an folgende Empfänger versandt werden: (A) an den Kunden des Käufers oder an einen vom Kunden des Käufers benannten Standort („Direkt verschicktes Material“ oder „MSD“); oder (B) an einen anderen Empfänger als den Xxxxxx/einen nicht vom Kunden festgelegten Standort, die als MSD behandelt werden sollen, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach Vorlage eines gültigen Frachtbriefes seitens des Lieferanten beim Xxxxxx, aus dem hervorgeht, dass die Waren aus dem Werk des Lieferanten verschickt wurden; und (iii) bei Waren, die im Einklang mit dieser Bestellung direkt an eine Drittpartei geliefert werden, oder bei Dienstleistungen, die im Einklang mit dieser Bestellung direkt für eine Drittpartei ausgeführt werden, in Bezug auf die betreffenden Waren, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach Eingang einer schriftlichen Bestätigung von der Drittpartei beim Xxxxxx, dass die Waren eingegangen sind, und in Bezug auf die betreffenden Dienstleistungen, innerhalb von achtundvierzig (48) Stunden nach Eingang einer schriftlichen Bestätigung von der Drittpartei beim Xxxxxx, dass die Dienstleistungen fertiggestellt wurden. Sofern der Xxxxxx keine Zahlung an einem Skontodatum für vorzeitige Zahlung, wie in Absatz (c) unten beschrieben, veranlasst, wird der Xxxxxx die Zahlung am Monatlichen Sammelzahlungstermin oder am Vierteljährlichen Sammelzahlungstermin, wie in Absatz (b) unten beschrieben, oder am Datum, das dem Nettozahlungsziel entspr...
AutoNDA by SimpleDocs
Zahlungsbedingungen. Die Zahlungs- und Skontofristen werden entweder ab dem Datum der Lieferung bzw. der Annahme der bestellten Waren oder ab dem Datum des Eingangs der korrekten und vorschriftsmäßigen Rechnungen, die in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Bestellung erstellt werden, oder – bei Konsignationsware – ab dem Datum berechnet, an dem der Xxxxxx das Eigentumsrecht an den Waren erwirbt, je nachdem, xxxxxxx dieser Termine später eintritt. Das Zahlungsdatum wird bei xxxxx Artikeln, die später als im Zeitplan des Käufers vorgesehen geliefert werden, tageweise verschoben. Wenn auf der Vorderseite dieser Bestellung nichts anderes angegeben wird, sind die Zahlungsbedingungen 120 Xxxx xxxxx.
Zahlungsbedingungen. Die Rechnungen für die Standflächen werden von WAN-IFRA CH, Darmstadt, ausgestellt. Sie sind ohne Abzug zahlbar: 50% am 1. März 2013, die restlichen 50% spätestens bis zum 1. Juli 2013. Bei Nichtbezahlung der Rechnung innerhalb der genannten Fristen kann WAN-IFRA CH über die Ausstellungsfläche frei verfügen. Die vom Aussteller geschuldete Xxxxx bleibt dabei fällig.
Zahlungsbedingungen. Die Abonnement-Gebühren werden jährlich im Voraus auf der Grundlage einer Rechnung, die von Exponea elektronisch oder anderweitig ausgestellt wurde, spätestens vierzehn (14) Tage nach dem Wirksamkeitsdatum oder ab Beginn einer Verlängerungszeitraum gemäß Ziffer 11.1 dieser Vereinbarung bezahlt. Die Gebühren für SMS-Dienste, Mailing-Dienste und LTDS werden monatlich nachträglich (d.h. monatlich nachträglich) auf der Grundlage der von Exponea ausgestellten Rechnung, elektronisch oder anderweitig, spätestens vierzehn (14) Tage nach Ende des jeweiligen Monats bezahlt. Die Einrichtungsgebühr wird auf der Grundlage der von Exponea ausgestellten Rechnung, elektronisch oder anderweitig, spätestens vierzehn
Zahlungsbedingungen. Sollen auf Xxxxxx des Kunden Zahlungsziele hinsichtlich der Entrichtung von Gebühren vereinbart werden, so ist der Xxxxx verpflichtet, in angemessener Xxxxx bei der Feststellung und periodischer Bestätigung seiner Kreditwürdigkeit mit Liferay zusammenzuarbeiten. Werden Zahlungsziele gewährt, so stellt Liferay dem Kunden nach der Annahme eines entsprechenden Bestellscheins und nach jeder neuen Bestellung eine Rechnung über die Gebühren aus. Sofern nicht anderweitig in einem Bestellschein festgelegt und vorbehaltlich der Genehmigung solcher Zahlungsziele durch Liferay, muss die Zahlung etwaiger Gebühren und Aufwendungen innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Erhalt einer ordnungsgemäßen Rechnung erfolgen. Die Gebühren für Training- Dienstleistungen oder sonstige Gutschriften für Dienstleistungen sind jedoch bereits vor der Erbringung zu entrichten. Sofern im vorliegenden Vertrag oder in einem Bestellschein nicht ausdrücklich anders vorgesehen, werden alle vom Kunden im Rahmen dieses Vertrags einschließlich aller Bestellscheine geleisteten Zahlungen ohne Aufrechnungs- oder Zurückbehaltungssrechte vorgenommen reserves the right (i) to suspend or cancel performance of all or part of the Services and/or change Customer’s credit terms, if payment is not received by Liferay within ten (10) days after Liferay provided notice of non-payment to Customer and/or (ii) terminate the applicable Order Form and/or this Agreement in accordance with Section 10.3. Furthermore, Customer will reimburse Liferay for all costs (including reasonable legal fees) associated with collecting delinquent or dishonored payments by Customer that are more than thirty (30) days past due. At Liferay’s option, interest charges may be added to any past due amounts at the lower of: (i) one and a half percent (1.5%) per month or (ii) the maximum amount allowed by applicable law. Payments by Customer will thereafter be applied first to accrued interest and then to the principal unpaid balance. und sind nicht erstattungsfähig. Allerdings schränkt die vorstehende Regelung nicht die Rechtsbehelfe ein, die dem Kunden im Zusammenhang mit einer Verletzung des Vertrages durch Liferay gemäß diesem Vertrag zustehen. Erfolgt innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Erhalt einer ordnungsgemäßen Rechnung keine Zahlung, so behält sich Liferay das Recht vor, (i) die Dienstleistungen ganz oder teilweise auszusetzen, zu stornieren oder die Zahlungsziele des Kunden zu ändern, soweit die Zahlung nicht innerhalb von zehn...
Zahlungsbedingungen. 2.1. Der Umfang und die Kosten der durch den Auftragnehmer erbrachten Leistungen wird im Angebot angegeben.
Zahlungsbedingungen. Unless requested otherwise in writing by the associated beneficiary, the coordinating beneficiary shall make all payments to the following bank account of the associated beneficiary: Bank: RABO IBAN: XX00 XXXX 0000 0000 00 Sofern der Assoziierte Begünstigte nichts anderes schriftlich verlangt, leistet der Koordinierende Begünstigte alle Zahlungen auf das folgende Bankkonto des Assoziierten Begünstigten: Bank: RABO IBAN: XX00 XXXX 0000 0000 00 BIC: XXXXXX0X XXX: XXXXXX0X The payment scheme between the coordinating beneficiary and the associated beneficiary follows the payments made by the Agency/Commission to the coordinating beneficiary, within one month from receipt of the pre-financing, three interim payments and a final payment. Der Zahlungsablauf zwischen dem Koordinierenden Begünstigten und dem Assoziierten Begünstigten folgt den Zahlungen der Agentur/Kommission an den Koordinierenden Begünstigten innerhalb eines Monats nach Eingang der Vorfinanzierung, drei Zwischenzahlungen und einer Restzahlung. The coordinating beneficiary and the associated beneficiary agree that all payments are considered as pre-financing payments until the Agency/Commission has approved the final technical and financial Der Koordinierende Begünstigte und der Assoziierte Begünstigte vereinbaren, dass alle Zahlungen als Vorfinanzierungszahlungen gelten, bis die Agentur/Kommission die endgültigen reports and has transferred the final payment to the coordinating beneficiary. technischen und finanziellen Berichte genehmigt und die endgültige Zahlung an den Koordinierenden Begünstigten überwiesen hat. The coordinating beneficiary shall transfer the share of the final payment to the associated beneficiary after the Agency/Commission has made the final payment. Der Koordinierende Begünstigte überträgt den Anteil der Restzahlung an den Assoziierten Begünstigten, nachdem die Agentur/Kommission die Restzahlung geleistet hat. The coordinating beneficiary may recover any amounts which have been unduly paid to the associated beneficiary, including unduly paid amounts identified as such during an ex-post audit by the Agency/Commission. Der Koordinierende Begünstigte kann alle Beträge zurückfordern, die dem Assoziierten Begünstigten zu Unrecht gezahlt wurden, einschließlich zu Unrecht gezahlter Beträge, die bei einer Ex-post-Prüfung durch die Agentur/Kommission als solche identifiziert wurden.
AutoNDA by SimpleDocs
Zahlungsbedingungen. 6.1 Akzeptiert sind ausschließlich Banküberweisungen.
Zahlungsbedingungen. Die Abonnement-Gebühren werden jährlich im Voraus auf der Grundlage einer Rechnung, die von Exponea elektronisch oder anderweitig ausgestellt wurde, spätestens vierzehn

Related to Zahlungsbedingungen

  • Allgemeines A. Die Apple-Software und jegliche Drittanbietersoftware, Dokumentation, Benutzeroberflächen, Inhalte, Schriften und jegliche zu dieser Lizenz gehörigen Daten (gemeinsam „Apple-Software“), unabhängig davon, ob diese auf einem ROM, einem anderen Speichermedium oder in anderer Form gespeichert ist, wird dir von Apple Inc. („Apple“) für die Nutzung im Rahmen dieser Lizenz lizenziert, nicht verkauft. Apple und/oder die Lizenzgeber von Apple bleiben Eigentümer der Apple-Software und behalten sich alle Rechte vor, die dir nicht ausdrücklich erteilt werden.

  • Gewährleistungsverzicht A. Wenn du Xxxxx bist, der die Apple-Software für private Zwecke verwendet (Verbraucher, der die Apple-Software außerhalb seiner Branche, seines Unternehmens oder seines Berufs einsetzt), hast du möglicherweise in dem Land, in dem du wohnhaft bist, gesetzmäßige Rechte, die verhindern, dass die folgenden Einschränkungen für dich gelten, und im Falle einer solchen Verhinderung haben sie für dich keine Gültigkeit. Wenn du mehr über deine Rechte als Verbraucher erfahren möchtest, xxxxx dich bitte an eine lokale Beratungsstelle für Verbraucher.

  • Nutzung Und Beschränkungen (a) Gemäß den Bestimmungen dieses Lizenzvertrags erteilt dir Apple hiermit eine eingeschränkte, einfache Lizenz zur Nutzung der Apple-Software auf einem einzigen Apple-Gerät. Ausgenommen wie in Absatz 2(b) unten gestattet und vorbehaltlich separater Lizenzvereinbarungen zwischen dir und Apple ist im Rahmen dieses Lizenzvertrags die Existenz der Apple-Software auf mehr als einem Apple-Gerät gleichzeitig nicht gestattet. Xxxxxx ist es untersagt, die Apple-Software zu verteilen oder über ein Netzwerk bereitzustellen, in dem sie von mehr als einem Gerät gleichzeitig verwendet werden kann. Diese Lizenz gewährt dir keinerlei Rechte zur Nutzung von Apple eigenen Benutzeroberflächen und anderem geistigem Eigentum an Design, Entwicklung, Fertigung, Lizenzierung oder Verteilung von Drittanbietergeräten und -zubehör oder Drittanbietersoftware für die Verwendung mit Geräten. Einige dieser Rechte stehen unter separaten Lizenzen von Apple zur Verfügung. Wenn du weitere Informationen zur Entwicklung von Drittanbietergeräten und -zubehör für Geräte wünschst, besuche bitte die Website xxxxx://xxxxxxxxx.xxxxx.xxx/programs/mfi/. Wenn du weitere Informationen zur Entwicklung von Software für Geräte wünschst, besuche bitte die Website xxxxx://xxxxxxxxx.xxxxx.xxx.

  • Anwendbares Recht und Teilnichtigkeit Dieser Lizenzvertrag unterliegt den Gesetzen des Staates Kalifornien, ausgenommen den Bestimmungen zur Gesetzeskollision, und ist gemäß diesen auszulegen. Dieser Lizenzvertrag unterliegt nicht der United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, deren Anwendung hiermit ausdrücklich ausgeschlossen wird. Wenn Sie Verbraucher mit Wohnsitz in Großbritannien sind, unterliegt dieser Lizenzvertrag den Gesetzen Ihres Wohnorts. Die Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen dieses Lizenzvertrags berührt die Wirksamkeit des Vertrags im Übrigen nicht.

  • Übertragung Es ist Ihnen nicht gestattet, die Apple Software zu vermieten, verleasen, verleihen oder Unterlizenzen für die Apple Software zu vergeben. Sie sind jedoch berechtigt, eine einmalige, permanente Übertragung aller Ihrer Lizenzrechte an der Apple Software an einen Dritten vorzunehmen, vorausgesetzt: (a) die Übertragung umfaßt die komplette Apple Software, einschließlich aller Komponenten, Originalmedien, gedruckten Materialien und diesen Lizenzvertrag; (b) Sie behalten keine Kopie der Apple Software oder von Teilen der Apple Software, einschließlich der Kopien, die sich auf einem Computer oder einem anderen Massenspeichergerät befinden; und (c) die Partei, die die Apple Software erhält, liest und akzeptiert die Bestimmungen dieses Lizenzvertrags. Es ist Ihnen untersagt, Apple Software jeglicher Art, die gemäß Absatz 2B modifiziert oder ersetzt wurde, zu vermieten, verleasen, verleihen, verteilen, übertragen oder Unterlizenzen für solche Software zu erteilen. Alle Komponenten der Apple Software werden als Teil eines Pakets bereitgestellt und dürfen nicht von diesem Paket getrennt und als eigenständige Programme verteilt werden. Aktualisierungen: Wenn eine Apple Softwareaktualisierung eine zuvor lizenzierte Version der Apple Software vollständig ersetzt (Vollversion), ist xx Xxxxx nicht gestattet, beide Versionen der Apple Software gleichzeitig zu verwenden oder beide Versionen separat an Dritte zu übertragen. Nicht für den Wiederverkauf vorgesehene Kopien: Unbeschadet anderer Abschnitte in dieser Lizenz darf die benannte oder Ihnen auf andere Xxxxx im Rahmen einer Werbeaktion bereitgestellte Apple Software nur zu Demo-, Test- und Bewertungszwecken verwendet werden. Der Wiederverkauf oder die Übertragung dieser Software ist nicht zulässig. "Academic"-Kopien: Wenn das Paket mit der Apple Software als "Academic"-Paket gekennzeichnet ist oder wenn Sie die Apple Software zu Sonderkonditionen für den Bildungsbereich erworben haben, müssen Sie ein qualifizierter Endbenutzer aus dem Bildungsbereich sein, um die Apple Software verwenden zu dürfen. Ein "Qualifizierter Endbenutzer aus dem Bildungsbereich" ist ein Student/Xxxxxxx, Mitglied des Lehrkörpers, Fakultäts- und Verwaltungsmitarbeiter, der eine akkreditierte Lehranstalt (öffentliche oder private weiterführende Schule, Universität usw.) besucht und/oder dort arbeitet.

  • Einwilligung Zur Verwendung Von Daten A. Analysedaten. Wenn du dich entscheidest, die Sammlung von Analysedaten zuzulassen, erklärst du dein Einverständnis damit, dass Apple, seine Tochtergesellschaften und Auftragnehmer Diagnosedaten sowie technische, nutzungsrelevante und zugehörige Informationen, einschließlich insbesondere eindeutige System- oder Hardwarekennungen, Informationen über deinen Computer, deine Systemsoftware und Softwareprogramme sowie deine Peripheriegeräte sammeln, verwalten, verarbeiten und verwenden dürfen. Diese Informationen werden regelmäßig gesammelt, um Produkte und Dienste von Apple bereitzustellen und zu verbessern, die Bereitstellung von Softwareaktualisierungen, Produktsupport und anderen Diensten für dich (sofern vorhanden) in Verbindung mit der Apple-Software zu vereinfachen und um die Einhaltung der Bestimmungen dieses Lizenzvertrags zu überprüfen. Du kannst deine Einstellungen für die Analyse jederzeit ändern, indem du auf deinem Computer zur Einstellung „Analyse“ navigierst und das Markierungsfeld deaktivierst. Die Einstellung „Analyse“ befindet sich in der Systemeinstellung „Sicherheit“ im Bereich „Privatsphäre“. Apple ist berechtigt, diese Informationen zu nutzen, sofern diese für die oben beschriebenen Zwecke in einer Form gesammelt werden, die keinerlei Rückschlüsse auf deine Person zulässt. Damit Partner und Fremdentwickler von Apple die Möglichkeit erhalten, ihre für die Nutzung mit Apple-Produkten ausgelegte(n) Software, Hardware und Dienste zu optimieren, stellt Apple solchen Partnern oder Fremdentwicklern möglicherweise einen Teil seiner Diagnoseinformationen bereit, der für die Software, Hardware und/oder Dienste dieses Partners oder Entwicklers relevant ist, vorausgesetzt, diese Informationen werden in einer Form verwendet, die keinerlei Rückschlüsse auf deine Person zulässt.

  • Datenschutzrichtlinie Ihre Informationen werden jederzeit gemäß der Apple Datenschutzrichtlinie behandelt, die durch Verweis in diese Lizenz integriert wird und unter folgender Adresse verfügbar ist: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/de/privacy/.

  • Algemeen A. De Apple software en alle software van andere fabrikanten, de documentatie, de interfaces, het materiaal, de lettertypen en de gegevens bij deze licentie, hetzij in “read only”-geheugen of op enig ander medium of in enige andere vorm (gezamenlijk de “Apple software” genoemd), xxxxxx aan jou in licentie gegeven, niet verkocht, door Apple Inc. (“Apple”), uitsluitend voor gebruik onder de voorwaarden van deze licentie. Apple en/of licentiegevers van Apple behouden het eigendomsrecht met betrekking tot de Apple software en behouden zich alle rechten voor die niet uitdrukkelijk aan jou zijn toegekend.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.