Заключительные положения. This Contract will enter into force upon signature by both Parties and shall remain in force until completion of all obligations of the Parties under this Contract.
Заключительные положения. The given Contract is of a hybrid nature and contains conditions of several Contract types.
Заключительные положения. 6.1. По письменному требованию Донора Благополучатель может предоставить бумажный экземпляр договора безвозмездного оказания услуг с подписями Сторон.
6.2. Стороны признают юридическую силу документов, полученных друг от друга посредством электронной почты, наравне с документами, исполненными в простой письменной форме. При этом такие документы, отправленные одной Стороной (отправителем) другой Стороне (адресату) посредством электронной почты, направляются в форме вложения в электронное сообщение в виде отсканированной копии должным образом оформленного и подписанного отправителем документа, и считаются полученной другой Стороной при направлении отправителю подтверждения, позволяющего достоверно определить, что отправленные документы получены адресатом. Действительным адресом электронной почты Благополучателя для направления запросов Донора считается xxxxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xxx
6.3. The Parties hereby declare and warrant that each of the Parties has the legal capacity to enter into the Agreement, to exercise all rights and duties under the Agreement without violating any rights of any third parties. At the same time, the Donor additionally confirms that the information provided by him or her in the relevant payment documents posted on the Donee’s Website, and other information provided by the Donor to the Donee for the purpose of concluding and executing the Agreement, belongs (and is related) only to the specified Donor, is reliable and valid as of the date of conclusion of the Agreement.
6.4. The whole text of the present Agreement has been written in English and Russian, both
6.3. Стороны настоящим заявляют и гарантируют, что каждая из Сторон обладает правом заключать Договор, осуществлять все права и обязанности по Договору без нарушений каких-либо прав любых третьих лиц. При этом Донор дополнительно подтверждает, что сведения, отраженные им в соответствующих платежных документах, размещенных на Сайте Благополучателя, и иные сведения, предоставленные Донором Благополучателю для цели заключения и исполнения Договора, принадлежат (и имеют отношение) только к указанному Донору, являются достоверными и действительными по состоянию на дату заключения Договора.
6.4. Настоящий Договор был составлен на английском и русском языках, при этом обе
Заключительные положения. 5.1. Срок действия Договора
Заключительные положения. This Contract is presented in two languages: Russian and English. The text of the Contract in English is made for information reason; in case of divergence versions, the text of the Contract in Russian has the advantage. The term of this clause shall apply to all other documents prepared in connection with this Contract (acts, reports, letters, and so on etc.).
Заключительные положения. 8.1. In the event the Customer’s account is blocked or account operations are suspended at the request of the competent law-enforcement/state authorities in cases stipulated by Kyrgyz laws, the System shall be blocked for the duration of such restrictions. 8.
Заключительные положения. The Contractor shall be entitled to accept instructions, oral or written, from any person representing the Client, unless notified in writing in advance of any restrictions in this respect.
Заключительные положения. This Agreement will enter into force upon signature by both Parties. It will remain in force until completion of all obligations of the Parties under this Agreement unless terminated earlier in accordance with clause 21. 24.2 Amendments may be made by mutual agreement in writing between the Parties. Signed in two copies in English and Russian on __________________. For: The International Organization for Migration Xxxxxx Xxxxxxx Chief of Mission For: Contractor __________ ______________________________ 24.1 Данный Договор вступает в силу после его подписания обеими Сторонами. Он остается в силе до выполнения всех обязательств обеих Сторон согласно данному Договору, если не расторгнут ранее в соответствии с пунктом 21. 24.2 Поправки могут быть внесены по обоюдному письменному согласию Сторон. Подписано в двух экземплярах на английском и русском языках __________ 2018 года. От: Международной организации по миграции (МОМ) Xxxxxx Xxxxxxx Глава Представительства От: Подрядчик ___________ _______________________________
Заключительные положения. 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его акцепта вами и действует в течение 1 (одного) года.
2. Полным и безоговорочным акцептом (принятием) настоящего Соглашения является проставление галочки в поле «Я согласен с условиями Соглашения о конфиденциальности / By signing up, I agree to the terms and NDA» в момент регистрации на сайте биржи KickEX.
3. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями законодательства Эстонии без учета коллизионных норм права.
4. Если какое–либо положение настоящего Соглашения оказывается недействительным, то это не влияет на действительность других положений, и недействительное положение считается измененным, если оно изменено настолько, что внесенные изменения сделали его действительным и максимально приближенным к исходному намерению сторон.
5. Любые споры, возникающие из или в связи с настоящим Соглашением, будут разрешаться путем переговоров. При не достижении согласия путем переговоров в течение 30 (тридцати) календарных дней с момента начала переговоров, любая из сторон вправе передать спор на рассмотрение суда г. Таллин в соответствии с законодательством Эстонии. 6.Настоящее Соглашение может быть изменено KICKEX BROKER EST OÜ без какого- либо предварительного уведомления. Любые изменения в Соглашении, осуществленные KICKEX BROKER EST OÜ в одностороннем порядке, вступают в силу с момента
Заключительные положения. 10.1. Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны надлежаще уполномоченными на то представителями сторон. 10.