Освобождение от ответственности Sample Clauses

Освобождение от ответственности. The liability of the CONSULTANT shall be limited solely to the direct actual damages sustained through the fault of the CONSULTANT in the performance of the Services, as limited by the following: Ответственность КОНСУЛЬТАНТА будет ограничена исключительно прямым реальным ущербом, понесенным по вине КОНСУЛЬТАНТА в процессе оказания Услуг, согласно ограничениям, приведенным ниже:
AutoNDA by SimpleDocs
Освобождение от ответственности a) SELLER shall at all times be regarded as an independent contractor and the SELLER shall keep the PURCHASER (and members of its group) indemnified in full against all liability, loss, damages, costs and expenses incurred (including legal expenses) by PURCHASER (or any member of its group) as a result of or in connection with: (i) breach of any warranty given by SELLER in relation to the Goods; (ii) any claim that the Goods infringe, or their importation use or resale infringes, the Intellectual Property of any person to the extent that the claim is attributable to the acts or omissions of the SELLER, its employees, agents or subcontractor;
Освобождение от ответственности. Каждая Сторона («Защищающая сторона») обязана за свой счет оградить другую Сторону, включая ее директоров, должностных лиц, работников и представителей (в совокупности именуются «Защищаемой стороной»), от любых претензий, требований, жалоб или исков третьих лиц, обусловленных совершенным(и) Защищающей стороной (включая ее работников и других лиц, действующих от ее имени) (i) предполагаемыми или фактическими небрежными действиями или бездействием, умышленными виновными или мошенническими действиями, связанными с настоящим Соглашением, (ii) предполагаемым или фактическим нарушением настоящего Соглашения или каких-либо содержащихся в нем заверений или гарантий; (iii) предполагаемым или фактическим нарушением любого законодательного акта, закона, декрета или постановления, или (iv) любым предполагаемым или фактическим нарушением принадлежащей третьим лицам патентных прав, авторских прав, прав на торговую марку, знак обслуживания, коммерческую тайну или других прав третьих лиц, вытекающий из Услуг («Подлежащее возмещению требование»), а также от любых претензий, требований, жалоб или исков третьих лиц, вытекающих из вышеизложенного или связанных с вышеизложенным. В связи с каждой Подлежащей возмещению претензией Защищающая сторона обязана возместить убытки и оградить Защищаемую сторону от любых и всех убытков, судебных и арбитражных решений, расходов и затрат, которые понесены Защищаемой стороной и которые присуждаются и подлежат выплате третьей стороне согласно решению суда компетентной юрисдикции или подлежат выплате в соответствии с мировым соглашением, заключенным Защищающей стороной.
Освобождение от ответственности. 7.1. In the event of failure of performance or improper performance of its obligations hereunder, the Party in default shall be indemnified in the following cases: - if it took all measures to fulfil obligations in proper way with care and caution required by the origin of its obligation and terms and conditions hereunder; - if it proves that proper fulfilment was impossible in result of force-majeure circumstances occurring after conclusion of the present Agreement, which the Contractor or Customer could not foresee or prevent by reasonable measures. Force-majeure circumstances include events such as flood, earthquake, hurricane, hostilities, strike, legislative acts and resolutions of governmental and regulatory authorities. The Parties can neither influence on such events nor bear responsibility for them. In case of force-majeure circumstances period of obligations fulfilment shall be prolonged proportionally to the time of their duration and sequence.
Освобождение от ответственности. Ни в каком случае ни OMNINET, ни его дистрибьюторы, аффилированные лица, лицензиары, поставщики или партнёры не будут нести ответственность перед Вами ни на каком основании, на за какие убытки, понесенные Вами или каким-либо пользователем Договорного Программного Обеспечения, или за особые, непреднамеренные, косвенные, вторичные или подобные убытки (включая, в числе прочего, убытки от упущенной выгоды или утери конфиденциальной или иной информации, за прерывание хозяйственной деятельности, за телесные повреждения, за потерю частной жизни, за нарушение выполнения любой обязанности, включая добросовестную или разумную осторожность, за небрежность и за любые другие денежные или какие бы то ни было иные потери), проистекающие из использования или неспособности использования Договорного Программного Обеспечения, или обеспечения или отказа от предоставления Технической поддержки, даже если OMNINET был осведомлен относительно возможности таких убытков, а также независимо от юридического или справедливого положения (контракт, деликт или иное), на котором базируется требование. В любом случае максимальный размер ответственности OMNINET по любому положению настоящего Соглашения будет ограничена суммой, фактически уплаченной Вами за Договорное Программное Обеспечение и/или Техническое обслуживание.

Related to Освобождение от ответственности

  • Length of Stay (NUMNIGHX, NUMNIGHT)

  • No License 19.1 Except at otherwise expressly provided in this Agreement, no license under patents, copyrights or any other Intellectual Property right (other than the limited license to use consistent with the terms, conditions and restrictions of this Agreement) is granted by either Party or shall be implied or arise by estoppel with respect to any transactions contemplated under this Agreement.

  • STRIKE PROHIBITION The Association recognizes that strikes, as defined by Section 1 of Public Act 336 of 1947 of Michigan, as amended, are contrary to law and public policy. The Board and the Association subscribe to the principle that differences shall be resolved by appropriate and peaceful means in keeping with the high standards of education without interruption of the school program. Accord- ingly, the Association agrees that during their term of this Agreement, it will not direct, instigate, participate in, encourage or support any strike against the Board by any member or group of members which is contrary to law.

  • No Concession This Agreement is not a concession by HHS that CHCS is not in violation of the HIPAA Rules and not liable for civil money penalties.

  • No Other License This Agreement confers no license or rights by implication, estoppel, or otherwise under any patent applications or patents of TSRI other than Licensed Patent Rights regardless of whether such patents are dominant or subordinate to Licensed Patent Rights.

  • Rights Cumulative The rights, remedies and obligations contained in this Agreement are cumulative and are in addition to any and all rights, remedies and obligations, at law or in equity, that the Parties are entitled to under federal and state laws.

  • No License Granted Nothing in this Agreement is intended to grant any rights to either party under any patent, copyright, trade secret or other intellectual property right nor shall this Agreement grant either party any rights in or to the other party’s Confidential Information, except the limited right to review such Confidential Information solely for the purposes of the contemplated business relationship between the parties.

  • Voting The vote upon any resolution submitted to any meeting of Holders shall be by written ballot on which shall be subscribed the signatures of the Holders or of their representatives by proxy and the outstanding aggregate principal amount of the Notes held or represented by them. The permanent chairman of the meeting shall appoint two inspectors of votes who shall count all votes cast at the meeting for or against any resolution and who shall make and file with the secretary of the meeting their verified written reports in duplicate of all votes cast at the meeting. A record in duplicate of the proceedings of each meeting of Holders shall be prepared by the secretary of the meeting and there shall be attached to said record the original reports of the inspectors of votes on any vote by ballot taken thereat and affidavits by one or more Persons having knowledge of the facts setting forth a copy of the notice of the meeting and showing that said notice was delivered as provided in Section 9.02. The record shall show the aggregate principal amount of the Notes voting in favor of or against any resolution. The record shall be signed and verified by the affidavits of the permanent chairman and secretary of the meeting and one of the duplicates shall be delivered to the Company and the other to the Trustee to be preserved by the Trustee, the latter to have attached thereto the ballots voted at the meeting. Any record so signed and verified shall be conclusive evidence of the matters therein stated.

  • No Other Licenses Neither Party grants to the other Party any rights or licenses in or to any intellectual property, whether by implication, estoppel, or otherwise, except to the extent expressly provided for under this Agreement.

  • Conduct of Business The business of the Company and its Subsidiaries shall not be conducted in violation of any law, ordinance or regulation of any governmental entity, except where such violations would not result, either individually or in the aggregate, in a Material Adverse Effect.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.