Formy spolupráce. 1. S výhradou svých platných regulačních opatření strany v největší možné míře podporují činnosti v rámci spolupráce podle této dohody s cílem poskytnout srovnatelné možnosti pro účast na svých činnostech v oblastech uvedených v článku 4.
2. Strany se dohodly, že budou v rámci spolupráce provádět činnosti uvedené v článcích 6 až 13 této dohody.
Formy spolupráce. (1) Strany dohody
a) si budou vzájemně poskytovat materiály s penitenciární tématikou, zasílat na požádání informace a sdílet relevantní informace a dokumenty;
b) se budou zvát na pracovní návštěvy, odborné semináře, konference, závody v rámci služební a sportovní přípravy a jiná setkání, a realizovat výměnné stáže za účelem výměny informací a zkušeností a navazování přímých kontaktů personálu stran dohody.
(2) Dohoda nevyjímá další možné formy spolupráce, které mohou být na základě oboustranné shody implementovány.
(3) Společné aktivity a výměnné stáže je možné realizovat také na základě společných projektů financovaných ze zdrojů Evropské unie.
Formy spolupráce a) Strany podporují v rámci svých platných právních předpisů a politik v největším možném rozsahu zapojení účastníků do spolupráce podle této dohody s cílem poskytovat srovnatelné možnosti účasti na svých činnostech vědeckého a technického výzkumu a rozvoje.
Formy spolupráce. 1. Výše jmenovaný subjekt se stává kolektivním členem České společnosti pro mechaniku, z.s. a zavazuje se k úhradě ročního členského příspěvku slovy:
2. Česká společnost pro mechaniku, z.s. bude pracovníkům kolektivního člena poskytovat:
2.1 Informace z mezinárodních konferencí a akcí, kterých se pracovníci kolektivního člena nemohli zúčastnit
2.2 Informace o všech akcích, pořádaných Společností
Formy spolupráce. 1. Partneři této dohody mají za společný cíl zejména:
a) vzájemně a úzce spolupracovat v oblastech spolupráce dle článku 1.,
Formy spolupráce a) Spolupráce může zahrnovat tyto činnosti:
1. účast ukrajinských fyzických a právnických osob na pro- jektech Společenství v oblastech spolupráce a vzájemná účast fyzických nebo právnických osob usazených ve Spo- lečenství na ukrajinských projektech v těchto oblastech. Tato účast je upravena platnými zákony, pravidly, předpisy a postupy obou stran. Projekty mohou rovněž zahrnovat vědecké a technické organizace stran; mohou být rovněž realizovány ve spolupráci s agenturami a úředními sub- jekty stran;
2. volný přístup k výzkumným zařízením a jejich společné používání včetně vybavení a pracovišť pro sledování, pozo- rování a provádění pokusů a pro shromažďování dat týkajících se činností spolupráce;
3. návštěvy a výměny vědců, inženýrů a dalších pracovníků způsobilých k účasti na seminářích, sympoziích a kursech týkajících se spolupráce podle této dohody;
4. výměna informací o zvyklostech, právních předpisech, nařízeních a programech týkajících se spolupráce podle této dohody;
5. ostatní činnosti stanovené společnou dohodou stran v sou- ladu s jejich platnými politikami a programy.
Formy spolupráce. 4.1. Spolupráce smluvních stran, jež je předmětem této smlouvy, se uskutečňuje formou rozvoje vzájemně výhodné spolupráce v oblastech, jež jsou podle této smlouvy předmětem činnosti smluvních stran.
4.2. Smluvní strany podpisem této smlouvy prohlašují, že budou poznatky získané na základě této smlouvy využívat ve společné činnosti a provádět aktivní informační výměnu v oblastech spolupráce definovaných touto smlouvou.
Formy spolupráce. 1. Tato Xxxxxx se mimo jiné miže vztahovat na následující činnosti:
a) podpora rozvoje primyslové, technické a technologické spolupráce, zahrnující jak výměnu informací v těchto oblastech, tak i podporu návrhi studií investičních projekti;
Formy spolupráce. 1. Vyžádání zásahu při poskytování přednemocniční neodkladné péče pacientovi se uskuteční bez ohledu na jeho státní příslušnost a bydliště pouze tehdy, pokud žádající smluvní strana nemůže přednemocniční neodkladnou péči zabezpečit v potřebném čase a na místě zásahu sama.
2. Formy spolupráce vystihují scénáře zásahu, které jsou uvedeny v Příloze 4 Ujednání.
Formy spolupráce. 4.1 Strany:
a) stanoví mechanismy konzultací, koordinace a spolupráce a výměny informací;
b) usnadňují harmonizaci požadavků na výkonnost a interoperabilitu nových technologií a systémů;
c) koordinují příslušné programy a výsledky auditů a inspekcí a činnosti technické pomoci s cílem zlepšit využívání omezených zdrojů a zamezit zdvo jenému úsilí;
d) si vyměňují informace o souladu se standardy ICAO;
e) stanoví ujednání, která EU umožní nabízet ICAO odborné znalosti a zdroje, mimo jiné v podobě vysí lání odborníků pod výlučnou pravomocí generálního tajemníka, technické pomoci, a je-li to proveditelné, v podobě specializované odborné přípravy;
f) umožní straně účast na činnostech druhé strany spojených s programy auditů a inspekcí a případně s programy odborné přípravy, přičemž pozorovatelé EU se smějí účastnit výjezdních auditů ICAO v členských státech EU pouze se souhlasem těchto států a odborníci EU účastnící se auditů ICAO v rámci vyslání jako auditoři ICAO zachovávají přísnou důvěrnost informací vztahujících se k výjezdnímu auditu v souladu s platnými předpisy ICAO; a
g) aniž jsou dotčeny povinnosti nezveřejňování infor mací obou stran a s výhradou uplatnění příslušných pravidel zachování důvěrnosti stanovených v článku 6, sdílejí elektronické informace, údaje a úřední publikace a vzájemně si poskytují přístup do data bází a pracují na jejich větším propojení s cílem své stávající databáze vzájemně doplňovat.