Výměna informací Vzorová ustanovení

Výměna informací. 1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat takové informace, u nichž lze předpokládat, že jsou relevantní ve vztahu k provádění ustanovení této smlouvy nebo ve vztahu k provádění nebo vymáhání vnitrostátních právních předpisů, které se vztahují na daně všeho druhu a pojmenování ukládané jménem smluvních států nebo jejich nižších správních útvarů nebo místních úřadů, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu se Smlouvou. Výměna informací není omezena články 1 a 2. 2. Veškeré informace obdržené smluvním státem podle odstavce 1 budou udržovány v tajnosti stejným způsobem jako informace získané podle vnitrostátních právních předpisů tohoto státu a budou poskytnuty pouze osobám nebo úřadům (včetně soudů a správních úřadů), které se zabývají vyměřováním nebo vybíráním daní, které jsou uvedeny v odstavci 1, vymáháním nebo trestním stíháním ve věci těchto daní, rozhodováním o opravných prostředcích ve vztahu k těmto daním nebo dozorem výše uvedeného. Tyto osoby nebo úřady použijí tyto informace jen k těmto účelům. Mohou sdělit tyto informace při veřejných soudních řízeních nebo v soudních rozhodnutích. 3. Ustanovení odstavců 1 a 2 nebudou v žádném případě vykládána tak, že ukládají smluvnímu státu povinnost: a) provést správní opatření, která by porušovala právní předpisy a správní praxi tohoto nebo druhého smluvního státu;
Výměna informací. POKUD JE PŘEDMĚTEM SMLOUVY VÝMĚNA INFORMACÍ MEZI FN BRNO A DODAVATELEM, MUSÍ BÝT MEZI SMLUVNÍMI STRANAMI UZAVŘENA DOHODA O OCHRANĚ PŘEDMĚTNÝCH INFORMACÍ, ZEJMÉNA PŘI JEJICH VÝMĚNĚ, ULOŽENÍ, ARCHIVACI A UKONČENÍ SMLOUVY. VEŠKERÁ UŽIVATELSKÁ A/NEBO PROVOZNÍ DATA ISZS MUSÍ BÝT FN BRNO PŘEDÁNA BEZ ZBYTEČNÉHO ODKLADU PO DORUČENÍ ŽÁDOSTI O EXPORT, A TO V ELEKTRONICKÉ, STROJOVĚ ČITELNÉ PODOBĚ, V OTEVŘENÉM FORMÁTU, JEHOŽ VYUŽITÍ NENÍ ZATÍŽENO PRÁVY TŘETÍCH OSOB A FN BRNO JEJ MŮŽE UŽÍT BEZ JAKÉHOKOLIV OMEZENÍ. SOUČÁSTÍ PŘEDÁVANÝCH EXPORTOVANÝCH DAT MUSÍ VŽDY BÝT ÚPLNÝ POPIS FORMÁTU VČETNĚ DATOVÝCH TYPŮ A VZÁJEMNÝCH VAZEB V ČESKÉM JAZYCE, LEDAŽE BY SE JEDNALO O OTEVŘENÝ, STANDARDIZOVANÝ FORMÁT. NEURČÍ-LI FN BRNO JINAK, JE DODAVATEL POVINEN DATA EXPORTOVAT V KÓDOVÁNÍ ČESKÉHO JAZYKA UTF-8. SOULAD EXPORTOVANÝCH DAT S TĚMITO POŽADAVKY, JAKOŽ I JEJICH ÚPLNOST, PODLÉHÁ AKCEPTACI FN BRNO.
Výměna informací pokud je předmětem smlouvy výměna informací mezi FN Brno a dodavatelem, musí být mezi smluvními stranami uzavřena dohoda o ochraně předmětných informací, zejména při jejich výměně, uložení, archivaci a ukončení smlouvy. SPECIFIKACE PODMÍNEK PRO FORMÁT PŘEDÁNÍ DAT, PROVOZNÍCH ÚDAJŮ A INFORMACÍ PO VYŽÁDÁNÍ FN BRNO veškerá uživatelská a/nebo provozní data ISZS musí být FN Brno předána bez zbytečného odkladu po doručení žádosti o export, a to v elektronické, strojově čitelné podobě, v otevřeném formátu, jehož využití není zatíženo právy třetích osob a FN Brno jej může užít bez jakéhokoliv omezení. Součástí předávaných exportovaných dat musí vždy být úplný popis formátu včetně datových typů a vzájemných vazeb v českém jazyce, ledaže by se jednalo o otevřený, standardizovaný formát. Neurčí-li FN Brno jinak, je dodavatel povinen data exportovat v kódování českého jazyka UTF-8. Soulad exportovaných dat s těmito požadavky, jakož i jejich úplnost, podléhá akceptaci FN Brno.
Výměna informací. Česká národní banka může vyžadovat informace o zahraničním zprostředkovateli od kontaktního místa jiného členského státu.
Výměna informací a) Pokud je předmětem smlouvy výměna informací mezi smluvními stranami, musí být mezi smluvními stranami uzavřena dohoda o ochraně předmětných informací, zejména při jejich výměně, uložení, archivaci a ukončení smlouvy. b) Poskytovatel se zavazuje, že veškerý přenos dat a informací musí být dostatečně zabezpečen z pohledu bezpečnostní klasifikace a tedy požadavků na důvěrnost, integritu a dostupnost dat a informací. c) Poskytovatel se zavazuje, že on-line transakce realizované prostřednictvím webových technologií budou chráněny SSL certifikáty.
Výměna informací. 1. Strany přijmou správní opatření a určí potřebné kontaktní body, aby využily konzultace a zajistily účinné provádění této dohody. 2. Strany podporují další výměnu informací týkajících se družicové navigace mezi institucemi a podniky obou stran.
Výměna informací. Ukladatel se zavazuje poskytnout informaci, který den v týdnu si zvolil pro Den dílčí fixace do doby uvedené v tabulce 6. Základní parametry WBS aukce a dále o jednotlivých dílčích provozních objemech. Informace o Dnu dílčí fixace a jednotlivých dílčích provozních objemech budou Ukladatelem zasílány na e-mail Skladovatele uvedený v tabulce 6. Základní parametry WBS aukce. Jakákoli další komunikace včetně informace o provedení Automatické dílčí fixace a kalkulace výsledné jednotkové ceny bude probíhat taktéž e-mailem na e-mailovu adresu Ukladatele pod kterou je registrován v Aukčním systému, a u Skladovatele na e-mailovu adresu uvedenou v xxxxxxx 0. Základní parametry WBS aukce, pokud nebude dohodnuto jinak.
Výměna informací. 7.1 Pokud je předmětem Smlouvy výměna informací mezi smluvními stranami, musí být mezi smluvními stranami uzavřena dohoda o ochraně předmětných informací, zejména při jejich výměně, uložení, archivaci a ukončení smlouvy. 7.2 Poskytovatel se zavazuje, že veškerý přenos dat a informací musí být dostatečně zabezpečen pomocí aktuálně odolných kryptografických algoritmů a kryptografických klíčů. 7.3 Poskytovatel se zavazuje, že on-line transakce realizované prostřednictvím webových technologií budou chráněny SSL certifikáty. 7.4 Poskytovatel má povinnost na základě výzvy Objednatele, předat Objednateli všechna vyžádaná data, provozní údaje a informace bez zbytečného odkladu, a to v systematizované podobě a ve strojově čitelném formátu.
Výměna informací. 1. Příslušné orgány si bez zbytečného odkladu vzájemně po­ skytují informace požadované pro účely výkonu jejich povinnos­ tí podle tohoto nařízení. 2. Příslušné orgány mohou příslušným orgánům odpovědným za dohled nad subjekty uvedenými v čl. 4 odst. 1, centrálním ban­ kám, Evropskému systému centrálních bank a Evropské centrální bance, jakožto měnovým orgánům, a případně dalším orgánům veřejné správy odpovědným za dohled nad platebními a vypořá­ dacími systémy předávat důvěrné informace určené k plnění je­ jich úkolů. Obdobně těmto orgánům nebo subjektům nelze bránit v tom, aby příslušným orgánům předávaly informace, které mo­ hou tyto orgány potřebovat pro účely plnění svých povinností stanovených tímto nařízením.
Výměna informací. Příklad č. 4 Situace: Tři konkurenční výrobci A, B a C pověří nezávislou společnou nákupní organizaci nákupem výrobku Z, což je meziprodukt, který tyto tři strany používají při výrobě konečného výrobku X. Náklady na meziprodukt Z nejsou významným nákladovým faktorem při výrobě výrobku X. Společná nákupní organizace nesoutěží se stranami na prodejním trhu výrobku X. Veškeré informace, které jsou potřebné pro nákupy (například specifikace jakosti, množství, dodací lhůty, maximální kupní ceny), jsou zveřejňovány pouze společné nákupní organizaci, nikoli ostatním stranám. Společná nákupní organizace sjednává kupní ceny s dodavateli. Společnosti A, B a C mají společný podíl na nákupních a prodejních trzích vždy ve výši 30 %. Na nákupních a prodejních trzích mají šest konkurentů, z nichž dva mají podíl na trhu ve výši 20 %. Analýza: Jelikož nedochází k přímé výměně informací mezi stranami, předávání informací nezbyt­ ných pro nákupy společné nákupní organizaci pravděpodobně nepovede k tajně dohodnutému výsledku. Není tudíž pravděpodobné, že by výměna informací vyvolávala omezující účinky na hospodářskou soutěž ve smyslu čl. 101 odst. 1.