Nadobudnutie platnosti Vzorová ustanovení

Nadobudnutie platnosti. V zmysle ustanovení článku 17 tejto dohody, táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2005.
Nadobudnutie platnosti. 1. Táto dohoda nadobúda platnosť 30 kalendárnych dní po dátume, keď je depozitárovi doručená druhá listina o ratifikácii, schválení alebo prijatí. 2. Pre každú zmluvnú stranu, ktorá túto dohodu ratifikuje, prijme alebo schváli po nadobudnutí jej platnosti v súlade s odsekom 1, nadobudne táto dohoda platnosť 30 kalendárnych dní po dni, keď takáto zmluvná strana uloží svoju listinu o ratifikácii, schválení alebo prijatí.
Nadobudnutie platnosti. 1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako sa zmluvné strany navzájom informovali, že ukončili vnútorné právne postupy potrebné na nadobudnutie jej platnosti. 2. Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa jej podpísa- nia. 3. Táto dohoda podlieha pravidelnému preskúmaniu. 4. Túto dohodu možno zmeniť a doplniť na základe vzájomnej písomnej dohody medzi zmluvnými stranami. 5. Túto dohodu môže ktorákoľvek zmluvná strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej zmluvnej strane. Toto vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej zmluvnej strane. V Bruseli dvadsiateho deviateho októbra dvetisícdvanásť v 2 vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Nadobudnutie platnosti. 1. Táto zmluva nadobudne platnosť 180 dní od dátumu deponovania dokumentov o ratifikácii všetkými štátmi, uvedeným v Prílohe 2 k tejto zmluve, avšak v žiadnom prípade nie skôr, ako dva roky od jej otvorenia na podpis. 2. Ak táto zmluva nenadobudne platnosť 3 roky od dátumu výročia jej otvorenia na podpis, depozitár zvolá Konferenciu štátov, ktoré už deponovali svoje dokumenty o ratifikácii, na požiadanie väčšiny týchto štátov. Takáto konferencia preskúma rozsah, do akého sa splnila požiadavka stanovená v odseku 1 a zváži a konsenzom rozhodne, aké opatrenia zlučiteľné s medzinárodným právom možno prijať na urýchlenie ratifikačného procesu, aby sa uľahčilo včasné nadobudnutie platnosti tejto zmluvy. 3. Pokým Konferencia uvedená v odseku 2 nerozhodne ináč alebo iné takéto konferencie, tento proces sa bude opakovať pri nasledujúcich výročiach otvorenia tejto zmluvy na podpis, kým nenadobudne platnosť. 4. Všetky signatárske štáty sa pozvú ako pozorovatelia zúčastniť sa na konferenciu uvedenú v odseku 2 a na všetkých následných konferenciách, ako sa uvádza v odseku 3. Pre štáty, ktorých doklady o ratifikácii alebo pristúpení sa uložia po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy, táto nadobudne platnosť v 30. deň od dátumu deponovania svojich dokumentov o ratifikácii alebo pristúpení.
Nadobudnutie platnosti. Tento dohovor nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po skončení troch mesiacov po uložení druhej listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení uvedenej v článku 27.
Nadobudnutie platnosti. Táto dohoda je vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.
Nadobudnutie platnosti. Táto dohoda nadobudne platnosť v prvý deň druhého mesiaca po prijatí posledného písomného oznámenia zaslaného diplomatickou cestou potvrdzujúceho, že boli splnené všetky vnútroštátne podmienky ustanovené pre nadobudnutie platnosti. Na dôkaz toho splnomocnení a riadne poverení zástupcovia podpísali túto dohodu. Dané v Bratislave, dňa 20. januára 2009 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom, španielskom a anglickom jazyku, pričom každý text má rovnakú platnosť. riaditeľ Národného bezpečnostného úradu Slovenská republika veľvyslanec Španielskeho kráľovstva v Slovenskej republike Hereinafter referred to as “the Parties”, Recognising the need of both Parties to guarantee protection of the Classified Information exchanged between them within the scope of the negotiations and cooperation agreements concluded, or to be concluded, as well as other contractual instruments of both, public or private organizations of the Parties; Desiring to create a set of rules on mutual protection of Classified Information exchanged between the Parties, Agree as follows: This Agreement establishes the security rules applicable to all contractual instruments, which envisage the transmission of Classified Information, signed or to be signed between the Competent Security Authorities of both Parties or by companies or other legal entities duly authorized to that end.
Nadobudnutie platnosti. Táto dohoda nadobúda platnosť podpisom tejto dohody oboma zmluvnými strany, dňom posledného podpisu.
Nadobudnutie platnosti. Táto zmluva podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych právnych predpisov každého zmluvného štátu.
Nadobudnutie platnosti. Tento dodatkový protokol nadobúda platnosť de- väťdesiateho dňa po tom, čo päť zo štátov uvedených v článku 7 ods. 3 ulo*ilo svoje ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe k dodatkovému protokolu.