Plnění pojistitele. 1. Vznikne-li právo na plnění z pojistné události, poskytne pojistitel plnění podle VPP, DPP, ZPP a ujednání uvedených v této pojistné smlouvě. 2. Pojistitel neposkytne pojistné plnění ani jiné plnění či službu z pojistné smlouvy v rozsahu, v jakém by takové plnění nebo služba znamenaly porušení mezinárodních sankcí, obchodních nebo ekonomických sankcí či finančních embarg, vyhlášených za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru, bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a boje proti terorismu. Za tyto sankce a embarga se považují zejména sankce a embarga Organizace spojených národů, Evropské unie a České republiky. Dále také Spojených států amerických za předpokladu, že neodporují sankcím a embargům uvedeným v předchozí větě. 3. Bez ohledu na jakákoli další ustanovení této pojistné smlouvy se ujednává, že pojištění, která se řídí Všeobecnými pojistnými podmínkami pro pojištění majetku VPPM 1/16 se nevztahují na jakékoliv škody, újmy, nároky, ztráty či výdaje přímo či nepřímo vzniklé anebo způsobené infekčním onemocněním. Ve stejném rozsahu se pojištění nevztahuje na důsledky jakýchkoliv preventivních opatření přijatých v souvislosti s obavou nebo hrozbou (z) šíření infekčního onemocnění, ať již skutečnou nebo tak vnímanou. Tato výluka se však neuplatní v případě, kdy škoda spočívá ve fyzickém poškození pojištěného majetku v důsledku působení pojistného nebezpečí sjednaného v pojistné smlouvě nebo jde o pojištěnou časově závislou ztrátu vzniklou jako přímý důsledek tohoto fyzického poškození pojištěného majetku (např. přerušení provozu). 4. V případě plnění v cizí měně se pro přepočet použije kursu oficiálně vyhlášeného ČNB ke dni vzniku pojistné události. 5. Má-li oprávněná osoba při provádění opravy nebo náhrady související s pojistnou událostí ze zákona nárok na odpočet DPH, poskytne pojistitel plnění bez DPH. V případech, kdy pojistník, resp. poškozený subjekt tento nárok nemá, poskytne pojistitel plnění včetně DPH.
Appears in 2 contracts
Samples: Insurance Contract, Insurance Contract
Plnění pojistitele. 1. VzniknePlnění pojistitele je omezeno výší náhrady újmy stanovenou smlou- vou a příslušným právním předpisem, podle něhož pojištěný za újmu odpovídá nebo rozhodnutím orgánu veřejné moci nebo rozhodčího řízení o výší náhrady újmy, nejvýše však limitem pojistného plnění sjed- naným v pojistné smlouvě. To platí i pro hromadnou škodní událost.
2. Není-li právo na v pojistné smlouvě stanoveno jinak, pojistná plnění vypla- cená z pojistné události, poskytne pojistitel pojistných událostí nastalých v průběhu každých 12 po sobě jdoucích kalendářních měsíců od počátku pojištěni (výročního dne počátku pojištění) nesmí přesáhnout dvojnásobek limitu pojistného plnění podle VPP, DPP, ZPP a ujednání uvedených sjednaného v této pojistné smlouvě.
2. Pojistitel neposkytne pojistné plnění ani jiné plnění či službu z pojistné smlouvy v rozsahu, v jakém by takové plnění nebo služba znamenaly porušení mezinárodních sankcí, obchodních nebo ekonomických sankcí či finančních embarg, vyhlášených za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru, bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a boje proti terorismu. Za tyto sankce a embarga se považují zejména sankce a embarga Organizace spojených národů, Evropské unie a České republiky. Dále také Spojených států amerických za předpokladu, že neodporují sankcím a embargům uvedeným v předchozí větě.
3. Bez ohledu na jakákoli další ustanovení této pojistné smlouvy se ujednáváPokud součet náhrad za újmu při hromadné škodní události převy- šuje pojistnou částku, že pojištění, která se řídí Všeobecnými pojistnými podmínkami pro pojištění majetku VPPM 1/16 se nevztahují na jakékoliv škody, újmy, nároky, ztráty či výdaje přímo či nepřímo vzniklé anebo způsobené infekčním onemocněním. Ve snižuje pojišťovna vyplacené náhrady všem poškozeným ve stejném rozsahu se pojištění nevztahuje na důsledky jakýchkoliv preventivních opatření přijatých v souvislosti s obavou nebo hrozbou (z) šíření infekčního onemocnění, ať již skutečnou nebo tak vnímanou. Tato výluka se však neuplatní v případě, kdy škoda spočívá ve fyzickém poškození pojištěného majetku v důsledku působení pojistného nebezpečí sjednaného v pojistné smlouvě nebo jde o pojištěnou časově závislou ztrátu vzniklou jako přímý důsledek tohoto fyzického poškození pojištěného majetku (např. přerušení provozu)poměru.
4. V případě plnění Pojistitel je povinen nahradit také přiměřené náklady:
a) které odpovídají mimosmluvní odměně advokáta za obhajobu pojištěného v cizí měně se pro přepočet použije kursu oficiálně vyhlášeného ČNB ke dni vzniku pojistné události.
5přípravném řízení a před soudem prvního stup- ně v trestním řízení proti němu v souvislosti s újmou, za kterou pojištěný odpovídá, pokud byly splněny povinnosti uložené čl. Má-li oprávněná osoba při provádění opravy nebo náhrady související s pojistnou událostí ze zákona nárok na odpočet DPH7, poskytne pojistitel plnění bez DPH. V případechbodem 1, kdy pojistníkpísmeno a), resp. poškozený subjekt tento nárok nemá, poskytne pojistitel plnění včetně DPH.d);
Appears in 2 contracts
Samples: Všeobecné Pojistné Podmínky Pro Pojištění Majetku a Odpovědnosti Občanů, Všeobecné Pojistné Podmínky Pro Pojištění Majetku a Odpovědnosti Občanů
Plnění pojistitele. 1. Vznikne-li právo na plnění z pojistné události, poskytne pojistitel plnění podle VPP, DPP, ZPP pojistných podmínek a smluvních ujednání uvedených v této Rámcové pojistné smlouvě.
2. Pojistitel neposkytne pojistné plnění ani jiné plnění či službu dále uhradí až do 1 % z pojistné smlouvy v rozsahučástky budovy, v jakém by takové plnění maximálně však 10.000,- Kč, jestliže je poškozeno nebo služba znamenaly porušení mezinárodních sankcízničeno oplocení související s pojištěným objektem, obchodních nebo ekonomických sankcí či finančních embargpokud vzniklé škody byly způsobeny pojistnou událostí, vyhlášených za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míruna kterou bylo sjednáno živelní pojištění budovy. Toto ujednání se nevztahuje na oplocení, bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a boje proti terorismu. Za tyto sankce a embarga se považují zejména sankce a embarga Organizace spojených národů, Evropské unie a České republiky. Dále také Spojených států amerických za předpokladu, že neodporují sankcím a embargům uvedeným v předchozí větěkteré je pojištěno jako samostatný předmět pojištění.
3. Bez ohledu na jakákoli další ustanovení Nad rámec této Rámcové pojistné smlouvy se ujednávápojistitel uhradí výpadek nájemného (tzn. veškeré měsíční platby spojené s užíváním bytu), že pojištění, která se řídí Všeobecnými pojistnými podmínkami pro pojištění majetku VPPM 1/16 se nevztahují na jakékoliv škody, újmy, nároky, ztráty či výdaje přímo či nepřímo vzniklé anebo způsobené infekčním onemocněním. Ve stejném rozsahu se pojištění nevztahuje na důsledky jakýchkoliv preventivních opatření přijatých v souvislosti s obavou nebo hrozbou (z) šíření infekčního onemocnění, ať již skutečnou nebo tak vnímanou. Tato výluka se však neuplatní v případě, kdy škoda spočívá ve fyzickém poškození pojištěného majetku ke kterému došlo v důsledku působení pojistného nebezpečí sjednaného v nemožnosti obývat bytové jednotky poškozené nebo zničené pojistnou událostí. Výše tohoto plnění je omezena částkou odpovídající šestinásobku měsíčního nájemného ke dni pojistné smlouvě události za poškozené nebo jde o pojištěnou časově závislou ztrátu vzniklou jako přímý důsledek tohoto fyzického poškození pojištěného majetku (např. přerušení provozu)zničené bytové jednotky.
4. V případě Ujednává se, že pojistné plnění v cizí měně se ze všech druhů pojištění (specifikovaných zvláštními pojistnými podmínkami) za všechny pojistné události vzniklé z příčiny povodeň nebo záplava, nastalé během jednoho pojistného roku je omezeno limitem plnění ve výši 10 % z agregované pojistné částky pojišťovaného majetku každého pojištěného subjektu (dle „Přihlášky k Rámcové pojistné smlouvě č. 5200053440“) maximálně však ve výši 100 000 000,- Kč pro přepočet použije kursu oficiálně vyhlášeného ČNB ke dni vzniku jednu a každou „Přihlášku k Rámcové pojistné událostismlouvě č, 5200053440“ včetně jejích případných dodatků.
5. Má-li oprávněná osoba při provádění opravy Ujednává se, že pojistné plnění ze všech druhů pojištění (specifikovaných ZPP P-150/14) za všechny pojistné události vzniklé z příčiny vichřice nebo náhrady související s pojistnou událostí ze zákona nárok krupobití, sesuv, nastalé v průběhu jednoho pojistného roku, je omezeno limitem na odpočet DPH, poskytne pojistitel plnění bez DPHcelou jednotlivou „Přihlášku k Rámcové pojistné smlouvě č. 5200053440“ takto:
6. Pro pojištění majetku se stanovuje spoluúčast jmenovitě ke každému předmětu pojištění. V případechpřípadě pojistné události na více předmětech pojištění současně na jednom místě pojištění z téže příčiny se při likvidaci pojistné události od celkového pojistného plnění za pojistnou událost odečítá pouze ta spoluúčast, kdy pojistníkkterá je nejvyšší ze všech spoluúčastí sjednaných (vypočtených) pro každý jednotlivý předmět pojištění postižený touto pojistnou událostí.
7. Pojištění v rozsahu dle doložky DZ114 se sjednává s maximálním ročním limitem pojistného plnění pro každou jednotlivou budovu nebo ostatní stavbu, resppro níž je sjednáno pojištění přihláškou k Rámcové pojistné smlouvě, ve výši 80.000,- Kč pro jednu a všechny pojistné události vzniklé během jednoho pojistného roku. poškozený subjekt tento nárok nemáToto pojištění se sjednává se spoluúčastí ve výši 5.000,- Kč.
8. Ujednává se, že pojistitel u pojištění sjednaného dle této rámcové pojistné smlouvy nebude uplatňovat podpojištění.
9. Ujednává se, že v případě vzniku škodné události z vodovodního nebezpečí hradí pojistitel i odůvodněné náklady spojené s bouracími a zednickými pracemi nezbytně nutnými k zajištění přístupu k poškozenému vodovodnímu zařízení. Toto ujednání se týká i bouracích a zednických prací na částech budov a staveb přímo nezasažených kapalinou unikající z vodovodních zařízení.
10. Pojistitel poskytne pojistitel asistenční služby v rozsahu dle dodatkových pojistných podmínek DPP M-122/17.
11. Pojištění odpovědnosti za škodu se vztahuje i na odpovědnost za škodu způsobenou odcizením klíčů, které byly pověřené osobě svěřeny v souvislosti s vykonáváním správy dané nemovitosti – náklady na výměnu zámků ve dveřích v místě pojištění, pokud je klíč k těmto dveřím pohřešován v důsledku pojistné události nebo v důsledku krádeže nebo loupeže spáchané mimo místo pojištění. Toto neplatí pro výměnu zámků trezorů a bezpečnostních skříněk. Limit pojistného plnění: 50.000,- Kč pro jednu a každou Přihlášku. Pojištění se sjednává se spoluúčastí ve výši 10 %, minimálně však 1.000,- Kč. Pojistitel poskytne plnění včetně DPH(max. však do výše sjednaného limitu) za škodu vzniklou ztrátou nebo odcizením svěřených klíčů a to formou náhrady nákladů na výměnu klíčového hospodářství, nákladů na otevření pokladen a trezorů.
Appears in 2 contracts
Plnění pojistitele. 1. VznikneHorní hranice pojistného plnění z jedné škodné události je ome‑ zena pojistnou částkou nebo limitem pojistného plnění, které jsou pro pojištěné věci stanoveny v pojistné smlouvě. Pojistitel však v případě odcizení pojištěných věcí krádeží vloupáním nebo lou‑ peží poskytne pojistné plnění maximálně do limitů odpovídajících způsobu a kvalitě zabezpečení, které pachatel překonal (tyto limity plnění jsou stanoveny v příloze č. 1 těchto pojistných podmínek). Jsou-li právo na plnění z pojistné událostipojištěnou věcí věci uvedené v čl. 2 odst. 3 písm. b) až f) těchto pojistných podmínek, poskytne pojistitel pojistné plnění podle VPPjen, DPPpokud věci byly umístěny v uzamčeném trezoru ve smyslu stupně zabezpečení P 12 až P 15, ZPP a ujednání uvedených v této pojistné smlouvěs výjimkou případů loupeže se stupněm zabezpečení L1.
2. Pojistitel neposkytne pojistné plnění ani jiné plnění či službu z pojistné smlouvy v rozsahu, v jakém by takové plnění nebo služba znamenaly porušení mezinárodních sankcí, obchodních nebo ekonomických sankcí či finančních embarg, vyhlášených za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru, bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a boje proti terorismu. Za tyto sankce a embarga Podmínky zabezpečení se považují zejména sankce za splněné jen tehdy, pokud všechny konstrukční prvky, systémy nebo zařízení tvořící zabezpe‑ čení byly v době škodné události funkční a embarga Organizace spojených národůjejich montáž byla pro‑ vedena podle návodu k montáži, Evropské unie a České republiky. Dále také Spojených států amerických za předpokladu, že neodporují sankcím a embargům uvedeným příslušných norem nebo v předchozí větěsoula‑ du s pokyny výrobce.
3. Bez ohledu na jakákoli další ustanovení této pojistné smlouvy se ujednává, že pojištění, která se řídí Všeobecnými pojistnými podmínkami pro pojištění majetku VPPM 1/16 se nevztahují na jakékoliv škody, újmy, nároky, ztráty či výdaje přímo či nepřímo vzniklé anebo způsobené infekčním onemocněním. Ve stejném rozsahu se pojištění nevztahuje na důsledky jakýchkoliv preventivních opatření přijatých v souvislosti s obavou nebo hrozbou (z) šíření infekčního onemocnění, ať již skutečnou nebo tak vnímanou. Tato výluka se však neuplatní v případě, kdy škoda spočívá ve fyzickém poškození pojištěného majetku v důsledku působení pojistného nebezpečí sjednaného v pojistné smlouvě nebo jde o pojištěnou časově závislou ztrátu vzniklou jako přímý důsledek tohoto fyzického poškození pojištěného majetku (např. přerušení provozu).
4. V případě plnění v cizí měně se pro přepočet použije kursu oficiálně vyhlášeného ČNB ke dni vzniku pojistné události.
5. MáByla-li oprávněná osoba při provádění opravy pojištěná věc odcizena nebo náhrady související s pojistnou událostí ze zákona nárok zničena, vzniká oprávněné oso‑ bě právo, není-li dále stanoveno jinak, aby jí pojistitel vyplatil:
a) z pojištění na odpočet DPHnovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení věci stejné nebo srovnatelné, poskytne pojistitel plnění bez DPH. V případech, kdy pojistník, resp. poškozený subjekt tento nárok nemá, poskytne pojistitel plnění včetně DPH.sníženou o cenu případných využitelných zbytků,
Appears in 1 contract
Samples: Insurance Agreement