Slučitelnost. 6.1 Zdůvodněte prosím slučitelnost podpory vzhledem k zásadám, které jsou stanoveny ve sdělení Komise o některých právních aspektech týkajících se kinematografických a audiovizuálních děl.
Slučitelnost. Ustanovení této části se s výhradou článku 18 (Volba aplikace části VI) použijí v případě absence ustanovení v pokryté smlouvě nebo místo ustanovení pokryté smlouvy, která stanovují arbitráž nevyřešených problémů vyplývajících z řešení případu dohodou. Každá smluvní strana, která si zvolí aplikaci této části, oznámí depozitáři skutečnost, zda každá z jejích pokrytých smluv, jiných než těch, které jsou pokryty výhradou podle odstavce 4, obsahuje takové ustanovení, a pokud ano, číslo článku a číslo odstavce každého takového ustanovení. Jestliže dvě smluvní jurisdikce učinily oznámení ve vztahu k ustanovení pokryté smlouvy, toto ustanovení bude nahrazeno ustanoveními této části ve vztahu mezi těmito smluvními jurisdikcemi.
Slučitelnost. (58) Jelikož vyrovnávací platby za povinnost poskytovat všeobecné služby ve prospěch České pošty představují státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU, je třeba posoudit jejich slučitelnost s vnitřním trhem. Důvody, proč státní podpora může nebo musí být prohlášena za slučitelnou s vnitřním trhem, jsou uvedeny v čl. 106 odst. 2 a v čl. 107 odst. 2 a 3 SFEU.
(59) České orgány tvrdí, že oznámené opatření představuje vyrovnávací platbu za poskytování služby obecného hospodářského zájmu, zejména povinnost poskytovat všeobecné služby, která má být posouzena z hlediska slučitelnosti na základě čl. 106 odst. 2 SFEU.
(60) V čl. 106 odst. 2 Smlouvy je stanoveno, že „podniky pověřené poskytováním služeb obecného hospodářského zájmu nebo ty, které mají povahu fiskálního monopolu, podléhají pravidlům obsaženým ve Smlouvách, zejména pravidlům hospodářské soutěže, pokud uplatnění těchto pravidel nebrání právně nebo fakticky plnění zvláštních úkolů, které jim byly svěřeny. Rozvoj obchodu nesmí být dotčen v míře, která by byla v rozporu se zájmem Unie.“
(61) V souladu s tímto ustanovením může Komise prohlásit vyrovnávací platbu za služby obecného hospodářského zájmu za slučitelnou s vnitřním trhem za předpokladu, že jsou splněny určité podmínky. Komise stanovila podmínky pro uplatňování čl. 106 odst. 2 SFEU v rozhodnutí o službách obecného hospodářského zájmu z roku 2012 (27) a v rámci pro služby obecného hospodářského zájmu z roku 2012.
(62) České orgány oznámily vyrovnávací platbu v maximální výši 1 500 mil. CZK (55,5 mil. EUR). Vzhledem k tomu, že výše vyrovnávací platby, která má být poskytnuta České poště, přesahuje 15 mil. EUR ročně, nespadá uvedená vyrovnávací platba do působnosti rozhodnutí o službách obecného hospodářského zájmu z roku 2012, jak je stanoveno v článku 2 uvedeného rozhodnutí.
(63) Státní podporu, která nespadá do oblasti působnosti rozhodnutí o službách obecného hospodářského zájmu z roku 2012, lze prohlásit za slučitelnou s čl. 106 odst. 2 SFEU, je-li to nutné pro poskytování dané služby obecného hospodářského zájmu a jestliže není narušen vývoj obchodu do takové míry, která by byla v rozporu se zájmy Unie. V tomto ohledu rámec pro služby obecného hospodářského zájmu z roku 2012 stanoví pokyny pro posuzování slučitelnosti vyrovnávací platby za služby obecného hospodářského zájmu.
4.2.1. Posouzení slučitelnosti podle rámce pro služby obecného hospodářského zájmu z roku 2012
(64) Podmínky, které je třeba splnit za účelem slučitelnosti vyrovnávac...
Slučitelnost. Komise zjistila, že na zkoumaná opatření zřejmě nelze uplatnit žádný rámec či pokyny Komise týkající se kritérií slučitelnosti v oblasti státní podpory. Pokud jde konkrétně o možnost regionální podpory, relevantní dokumenty stanovily, že taková podpora v odvětví ocelářství není slučitelná s vnitřním trhem.
Slučitelnost. 1. Celní orgány udržují soulad mezi programy. Normy uplatňované v rámci programů zůstanou slučitelné, pokud jde o tyto záležitosti:
a) proces žádosti o přiznání členství;
b) posuzování žádostí a
c) přiznání členství a správa statusu členství.
2. Celní orgány zajistí provádění programů v kontextu rámce SaFE.
Slučitelnost. 40) Právní základ: Platnost sdělení o filmu8 z roku 2001, naposledy prodlouženého v roce 2009, vypršela dne 31. prosince 2012. Komise však očekává, že brzy přijme nové sdělení týkající se posuzování státní podpory na filmy a jiná audiovizuální díla. Mezitím by podpora měla být posuzována přímo na základě čl. 107 odst. 3 písm. d) SFEU. Komise má za to, že je vhodné uplatňovat kritéria stanovená ve sdělení o filmu z roku 2001 pro posuzování státní podpory na kinematografickou a audiovizuální tvorbu podle čl. 107 odst. 3 písm. d) SFEU. Kritéria posuzování stanovená ve sdělení o filmu se tedy vztahují na projekty v oblasti audiovizuální tvorby zahrnuté v okruzích a) a b) podprogramu 1 uvedených v bodě 17 a v podprogramu 2.
41) Okruhy c) až j) podprogramu 1 uvedené v bodě 17 jsou zaměřeny na podporu distribuce a propagace audiovizuálních děl, technického rozvoje a modernizace, publikační činnosti a filmové vědy, zachování a zpřístupňování národního filmového dědictví, vzdělávání a výchovy, filmových festivalů a přehlídek, jakož i ochrany práv ke kinematografickým dílům. Tyto druhy činností probíhají po fázi výroby audiovizuálního díla, a proto přímo nespadají do působnosti sdělení o filmu. Slučitelnost těchto opatření podpory je tedy vhodné posuzovat přímo na základě čl. 107 odst. 3 písm. d) SFEU.
42) Vzhledem k tomu, že distribuce a propagace audiovizuálních děl jsou spojeny s výrobou audiovizuálních děl, sdělení o filmu je považováno za relevantní základ také při posuzování slučitelnosti státní podpory na druhy činností v rámci okruhů c) a e) podprogramu 1.
43) Financování režimu z parafiskálních poplatků: Vzhledem k tomu, že
Slučitelnost. Slučitelnost je třeba vyhodnocovat podle cíle společného zájmu, k němuž podpora přispívá.
Slučitelnost. Představuje-li vyrovnání dluhu ve prospěch železničního podniku státní podporu, na niž se vztahuje čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, je nutné ji Kontrolnímu úřadu ESVO oznámit v souladu s článkem 62 Dohody o EHP.
Slučitelnost. Protože režim oprávněných společností představuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, musí se jeho slučitelnost se společným trhem posuzovat ve světle výjimek stanovených v čl. 87 odst. 2 a čl. 87 odst. 3.
Slučitelnost. Vzhledem k tomu, že opatření představuje státní podporu ve smyslu ustanovení čl. 87 odst. 1, je třeba posoudit jeho slučitelnost s výjimkami ve smyslu čl. 87 odst. 2 a 3 Smlouvy o ES. Výjimky ve smyslu čl. 87 odst. 2 týkající se podpor sociálního charakteru, které jsou udělovány jednotlivým spotřebitelům na zmírnění škod způsobených přírodními nebo jinými výjimečnými jevy a podpor hospodářstvím určitých regionů Spolkové repu- bliky Německo nejsou v tomto případě použitelné. Opatření nemůže být považováno za důležitý projekt společného evropského zájmu ani není určeno k nápravě vážného narušení italského hospodářství ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm b) Xxxxxxx. Stejně tak nemůže být v tomto případě využito výjimky ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, která se vztahuje na udělení podpor na určité činnosti nebo určitým regio- nálním hospodářstvím za podmínky, že nebudou nasto- leny obchodní podmínky neslučitelné se společným zájmem. Jeho cílem rovněž není pomoc kultuře a zachování kulturního dědictví ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. d) Xxxxxxx.