Všeobecné zásady. Zmluvné strany nebudú sprístupňovať dôverné informácie, pokiaľ neexistuje samostatná podpísaná zmluva o ochrane dôverných informácií. Ak dochádza k výmene dôverných informácií, zmluva o utajovaných skutočnostiach bude zapracovaná do a bude podliehať tejto Zmluve. IBM je nezávislým dodávateľom, nie je zástupcom Zákazníka, účastníkom spoločného podniku, partnerom alebo zmocnencom Zákazníka, nezaväzuje sa plniť žiadne zo zákonných povinností Zákazníka a nebude niesť zodpovednosť za podnikanie alebo obchodné operácie Zákazníka. Každá zo strán ručí za priradenie svojho personálu a dodávateľov, ich kontrolu, riadenie a odmeňovanie. Obsah bude zahŕňať všetky údaje, softvér a informácie, ktoré Zákazník alebo jeho autorizovaní užívatelia, poskytnú alebo načítajú do Spôsobilého produktu alebo ku ktorému umožnia prístup v rámci Spôsobilého produktu. Používanie Spôsobilého produktu nebude mať žiadny vplyv na existujúce vlastnícke alebo licenčné práva Zákazníka vo vzťahu k takémuto Obsahu. IBM, jej zmluvní dodávatelia a poskytovatelia môžu pristupovať k takémuto Obsah a používať ho výhradne za účelom poskytovania a správy Spôsobilého produktu, pokiaľ v Transakčnom dokumente nie je uvedené inak. Zákazník je povinný získať všetky potrebné povolenia na používanie, poskytovanie, ukladanie a spracovanie Obsahu v Spôsobilom produkte a udelí takéto povolenia IBM, jej zmluvným dodávateľom a spracovávateľom na vykonávanie týchto úloh. Toto zahŕňa poskytnutie požadovaných informácií zo strany Zákazníka, publikovanie príslušných vyhlásení o zrieknutí sa zodpovednosti a získanie prípadného súhlasu pred poskytnutím informácií o jednotlivcoch vrátane osobných a iných regulovaných informácií v rámci tohto Obsahu. Ak Obsah podlieha zákonným reguláciám alebo vyžaduje bezpečnostné opatrenia nad rámec opatrení definovaných IBM pre danú ponuku, Zákazník nenačíta, neposkytne ani nepovolí takýto Obsah, pokiaľ IBM predtým písomne nevyjadrí súhlas s implementáciou ďalších bezpečnostných opatrení. Na túto Zmluvu sa vzťahuje Dodatok k spracovaniu údajov IBM, ktorý je k dispozícii na adrese xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxx, a tento Dodatok dopĺňa Zmluvu v rozsahu, v akom sa na Obsah vzťahuje Všeobecné nariadenie o ochrane údajov Európskej únie (EÚ/2016/679). Zákazník bude povinný dojednať a uhradiť príslušné poplatky vybratým dodávateľom telekomunikačných služieb vrátane internetového pripojenia v súvislosti s prístupom ku Cloudovým službám, Službám pre zariadenia, službe Registrácie a podpory pre soft...
Všeobecné zásady. Za štvrtý odsek sa pripája nasledujúci odsek: Z deviateho odseku sa odstraňuje druhá veta: Z posledného odseku sa odstraňuje druhá veta („Žiadna zo zmluvných strán sa neuchýli k právnym krokom v súvislosti s touto Zmluvou po uplynutí dvoch rokov od času, kedy vznikli dôvody na súdnu žalobu.“) a nahrádza sa nasledujúcou vetou: V Provincii Quebec sa pripája nasledujúci odsek:
Všeobecné zásady. V druhom odseku sa za koniec prvej vety vkladá nasledujúca nová veta: Za štvrtý odsek sa pripájajú nasledujúce nové odseky: Na koniec posledného odseku sa pridáva nasledujúce: Z posledného odseku sa odstraňuje nasledujúca veta: Do posledného odseku sa na koniec druhej vety pridáva nasledujúce: V poslednom odseku sa v druhej vete slovo „dva“ nahrádza slovom: Do posledného odseku sa za vetu „Žiadna zmluvná strana nebude niesť zodpovednosť za neschopnosť splniť si svoje nefinančné záväzky v dôsledku skutočností, ktoré nedokáže ovplyvniť.“ pridáva nasledujúce:
Všeobecné zásady. V štvrtom odseku sa do prvej vety za slovo „ukladanie“ vkladá nasledujúce: V druhej vete posledného odseku sa slovo „dva“ nahrádza nasledujúcim: Nasledujúce sa pridáva ako nový odsek: Za prvý odsek sa ako nové odseky pridáva nasledujúce:
Všeobecné zásady. 1. Všeobecné zásady pro vztah dopravce ČD Cargo – vlečkař a dopravce ČD Cargo – spoluuživatel vlečky s vlastním vlečkovým účtem jsou obsaženy v „Jednotných obchodně přepravních podmínkách pro vlečky“. Konkrétní obchodní a přepravní podmínky pro každou vlečku jsou sjednány ve „Smlouvě o obchodních a přepravních podmínkách na vlečce“, nebo v jiných smluvních ujednáních.
Všeobecné zásady. Každá smluvní strana může uplatňovat vyšší minimální hodnoty nebo nižší maximální hodnoty, než jsou hodnoty stanovené v článcích 5 až 8. Ustanovení této Dohody se však nadále vztahují na řidiče v mezinárodní dopravě, kteří řídí vozidla registrovaná v jiném smluvním nebo nesmluvním státě.
Všeobecné zásady. 1. Kapitálové požadavky stanovené v článcích4a5 pro instituce, které nejsou mateřskými podniky nebo dceřinými společnostmi těchto mateřských podniků, se používají jednotlivě.
2. Požadavky stanovené v článcích4a5 pro: — každou instituci, která je mateřským podnikem úvěrové insti- tuce ve smyslu směrnice 92/30/EHS, investičního podniku nebo jiné finanční instituce nebo která drží podíl takových podniků, a — každou instituci, jejímž mateřským podnikem je finanční hol- dingová společnost,
3. Jestliže skupina podle odstavce 2 nezahrnuje úvěrovou insti- tuci, pak se používá směrnice 92/30/EHS s následujícími úpra- vami: — „finanční holdingová společnost“ je finanční instituce, jejíž dceřiné podniky jsou buď výlučně nebo hlavně investiční pod- niky nebo jiné finanční instituce, z nichž alespoň jedna je investiční podnik, — „holdingová společnost se smíšenou činností“ je mateřský podnik, který není finanční holdingovou společností nebo investičním podnikem a jehož dceřiné podniky zahrnují ales- poň jeden investiční podnik, — „příslušné orgány“ jsou státní orgány, které podle právních nebo správních předpisů vykonávají dohled nad investičními podniky, „investiční podniky“, — čl. 3 odst. 5 druhý pododstavec směrnice 92/30/EHS se nepo- užije, — v čl. 4 odst.1a2av čl.7 odst. 5 směrnice 92/30/EHS se veš- keré odkazy na směrnici 77/780/EHS nahrazují odkazy na směrnici 93/22/EHS, — pro účely čl. 3 odst. 9 a čl. 8 odst. 3 směrnice 92/30/EHS se odkazy na „Bankovní poradní výbor“ nahrazují odkazy na Radu a Komisi, — v čl. 7 odst. 4 směrnice 92/30/EHS se první věta nahrazuje tímto: „Tam, kde investiční podnik, finanční holdingová společnost nebo holdingová společnost se smíšenou činností kontroluje jednu nebo více dceřiných společností, které jsou pojišťov- nami, příslušné orgány úzce spolupracují s orgány pověřenými úředním dohledem nad pojišťovnami.“
4. Příslušné orgány, které mají úkol nebo pověření vykonávat dohled na konsolidovaném základě nad skupinami uvedenými v odstavci 3, nemusí až do další koordinace dohledu na konsoli- dovaném základě nad těmito skupinami a tam, kde je to odůvod- něno okolnostmi, vyžadovat splnění této povinnosti za předpokladu, že každý investiční podnik v takové skupině:
i) používá definici kapitálu uvedenou v odstavci 9 přílohy V;
ii) splňuje jednotlivě požadavky stanovené v článcích4a 5;
iii) vytvoří systémy pro sledování a řízení zdrojů kapitálu a finan- cování všech ostatních finančních institucí v dané skupině.
5. Příslušné orgány vyžadují...
Všeobecné zásady a) Kupní smlouva se řídí těmito všeobecnými obchodními podmínkami, pokud ze smlouvy nevyplývá jinak. Odchylky nebo doplňky těchto podmínek jsou platné, pokud se na nich strany písemně dohodly. E-mailové nebo faxové návrhy a potvrzení mají stejnou platnost, jako písemná sdělení.
b) Údaje platné při uzavření smlouvy, které se týkají předmětu kupní smlouvy ohledně vzhledu, výkonu, rozměrů, hmotnosti, rychlosti, spotřeby pohonných hmot, provozních nákladů, atp., jsou údaje přibližné, negarantované, neboť tyto údaje výrobce prodávajícímu nezaručuje. Při jejich nesplnění se kupující nemůže dovolávat nesplnění nebo částečného nesplnění smlouvy a nemůže též uplatňovat nároky z odpovědnosti za vady /reklamace/.
c) Kupující bere na vědomí, že během dodací lhůty může výrobce a prodávající předmět smlouvy konstrukčně měnit, odchylovat se od barevného odstínu, atp., a to i bez předchozího upozornění. Pokud prodávající nebo výrobce užívá k označení objednávky nebo objednaného předmětu kupní smlouvy nebo jeho části značky nebo číselného označení, nelze z toho vyvozovat jakákoli práva a povinnosti.
Všeobecné zásady. Každá zmluvná strana môže slobodne určiť svoj prístup k osvedčeným regulačným postupom a regulačnej spolupráci podľa tejto dohody spôsobom, ktorý je v súlade s jej vlastným právnym rámcom, praxou a so základnými zásadami0, z ktorých vychádza jej systém regulačného riadenia.
Všeobecné zásady. PRO VYPLŇOVÁNÍ TISKOPISU „VÝKAZ PŘÍJMŮ ZÚČTOVANÝCH ZAMĚSTNAVATELEM ZAMĚSTNANCŮM ČINNÝM NA ZÁKLADĚ DOHODY O PROVEDENÍ PRÁCE“ PLATNÉ OD 1. ČERVENCE 2024