LABOX, spol. s r.o.
Cleanroom technology
Všeobecné obchodní podmínky CZ
LABOX, spol. s r.o.
(dále jen VOP objednatele nebo VOPO nebo Všeobecné obchodní podmínky)
obchodní společnosti LABOX, spol. s r.o., IČ 497 078 33, DIČ CZ49707833, zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 22918, se sídlem Brandýská 8, Jirny, PSČ 250 90
1. Základní ustanovení
Tyto všeobecné podmínky objednatele (dále VOPO) upravují veškeré smluvní vztahy mezi objednatelem a dodavatelem, v nichž je obchodní společnost LABOX, spol. s r.o. v postavení kupujícího nebo v postavení objednatele služeb či díla, přičemž se jimi mohou řídit i jiné obdobné smluvní vztahy, pokud se tyto VOPO stanou jejich nedílnou součástí. Okamžikem prvního přijetí těchto Všeobecných obchodních podmínek dodavatelem se tyto všeobecné obchodní podmínky stávají závaznými i pro všechny následně uzavřené smlouvy mezi tímto dodavatelem a objednatelem.
2. Rozhodné právo
Rozhodným právem pro řešení a výklad obsahu smluvního vztahu uzavřeného a založeného na základě těchto VOPO, je právo české, zejména zákon č.89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen OZ) ve znění účinném k datu uzavření smluvního vztahu.
3. Uzavření smlouvy na základě nabídky dodavatele
V případě, že objednatel obdržel nabídku dodavatele na základě poptávky objednatele, je smlouva uzavřena, pokud objednatel nabídku dodavatele akceptuje do 5ti pracovních dnů od obdržení nabídky. Je vyloučena aplikace §1740 odst.3 OZ, tj. akceptace s dodatkem nebo odchylkou.
4. Uzavření smlouvy na základě objednávky objednatele
Na základě objednávky objednatele doručené dodavateli je smlouva uzavřena, pokud dodavatel objednávku potvrdí do 5ti pracovních dnů od jejího doručení objednatelem. Objednávka je dále přijata a akceptována a smlouva uzavřena i tak, pokud se strany podle ní chovají, tj. poskytnou a přijmou plnění. Je vyloučena aplikace §1740 odst.3 OZ, tj. akceptace s dodatkem nebo odchylkou.
5. Formy uzavření smlouvy
Smlouva může být uzavřena všemi komunikačními způsoby přípustnými dle OZ, písemně či ve formě elektronické komunikace, zejména emailem, a to prostřednictví osob a emailových adres uvedených na poptávce, objednávce, či nabídce.
6. Výklad smlouvy
Odchylná, výslovně sjednaná vzájemná ujednání ve smlouvě, zejména s ohledem na specifický charakter předmětu plnění, mají oproti těmto Všeobecným obchodním podmínkám přednost. Dodavatel přebírá na sebe tímto výslovně riziko změny poměrů po uzavření smlouvy ve smyslu
§ 1764 OZ a je tedy vyloučena na straně dodavatele aplikace a postup dle ustanovení § 1765 a 1766 OZ
7. Xxxxxxx, přepravní podmínky, termín a místo dodání
Termín a místo dodání zboží a služeb se řídí tím, co je dohodnuto ve smlouvě uzavřené mezi dodavatelem a objednatelem v souladu s těmito VOPO. Pokud termín dodání není určen ve smluvních dokumentech, platí, že dodavatel je povinen doručit zboží do jednoho týdne od uzavření smlouvy. Pokud není ve smluvních dokumentech uvedeno místo dodání, platí jako místo dodání sídlo objednatele nebo na místo, které objednatel dodatečně určí elektronickou cestou. Pokud není ve smluvních dokumentech uvede způsob přepravy, řídí se způsob přepravy dle Incoterms 2010-DDP do místa určeného objednatelem v objednávce. Objednatel si vyhrazuje právo odmítnout přijetí zboží či služeb (dále jen dodávky), která se odchyluje od objednaného množství, či kvality (včetně způsobu balení), či které neobsahuje součásti dodávky objednatelem vymíněné (prohlášení o shodě s kupní smlouvou, technickou dokumentaci, návody k použití v českém jazyce apod.) nebo jinak projevuje znaky nekompletnosti. V takovém případě je povinen dodavatel zboží odebrat na své náklady zpět. Objednatel si v této souvislosti vyhrazuje právo plnění překračující rozsah sjednaný ve smlouvě ve formě oznámení dodavateli do 14ti dnů od obdržení takto vadné dodávky, přijmout, avšak nevzniká mu tím povinnost dodavateli doplatit cenový rozdíl mezi sjednanou cenou a cenou sjednanou ve smlouvě, tj. takováto akceptace nezakládá nárok dodavatele na požadavek navýšení ceny za množstevně překročenou dodávku zboží či služeb. Dodavatel je povinen poskytnout objednateli veškerou objednatelem požadovanou součinnost při prohlídce zboží či přejímce služeb. Dodávka zboží se považuje za řádně provedenou pouze v případě, že bude protokolárně v písemné podobě převzata objednatelem bez jakýchkoliv vad a nedodělků a kompletní, tj. včetně veškerých souvisejících dokladů. Nebezpečí škody na věci přechází na objednatele řádným protokolárním převzetím zboží nebo služby.
8. Balení
Veškeré zboží musí být zabaleno řádně, způsobem odpovídajícím zvolenému způsobu přepravy a charakteru zboží a to tak, aby se současně zabránilo jeho poškození a byla zajištěna bezpečná manipulace. Použité obaly se dodavateli nevracejí. Ledaže by to bylo výslovně ujednáno. Veškeré obaly musí splňovat požadavky obecně závazných právních předpisů.
9. Dokumentace
Součástí dodávky zboží či služeb jsou veškeré dokumenty, které jsou nezbytné pro řádné a legální užívání služby nebo zboží nebo které si objednatel výslovně, s ohledem na specifika a charakter zboží či služby vymíní.
10. Prodlení
Dodavatel je povinen a zavazuje se bezodkladně oznámit objednateli písemně (elektronickou cestou) prodlení v dodávce zboží či služby. Dodavatel ani objednatel však nenesou odpovědnost za prodlení či neplnění způsobené příčinami prokazatelně mimo jejich objektivní kontrolu, tj. v případě vyšší moci. Dodavatel je povinnost vznik vyšší moci objednateli ihned písemně sdělit včetně objektivního, rozumného odhadu termínu, kdy vyšší moc pomine. V případě, že vyšší moc bránící dodavateli splnit svůj závazek trvá déle než 5 dní, je objednatel oprávněn od smlouvy odstoupit.
11. Odstoupení od smlouvy objednatelem
Objednatel je oprávněn od smlouvy odstoupit, jestliže dodavatel, aniž by mu v tom bránila vyšší moc, nedodal sjednané zboží či neposkytl sjednanou službu řádně a včas. Tím není dotčeno právo objednatele na smluvní pokuty, úroky z prodlení, náhrady škody, náhrady na vzniklé újmy, práva objednatele z vad a dodavatelova povinnost mlčenlivosti. Objednatel je dále oprávněn odstoupit od smlouvy, a to s účinky ex tunc, pokud je předmět plnění zatížen jakýmkoliv právem třetích osob a ani nesmí mít jakékoliv právní vady. Pokud takovouto okolnost dodavatel zjistí, je povinen bezodkladně informovat objednatele. Objednatel má v takovém případ právo od smlouvy odstoupit s účinky ex tunc. Objednateli v takovém případě vzniká právo požadovat zpět veškerá plnění, která dodavatel od něj přijal, jakož i nárokovat vzniklé škody a újmy.
Objednatel má dále právo od smlouvy odstoupit, je-li podán na majetek dodavatele insolvenční návrh, vedena proti němu exekuce, ztratil-li oprávnění potřebné k plnění předmětu smlouvy, či stal-li se nespolehlivým plátcem DPH, jakož i a v dalších případech stanovených obecně závaznými právními předpisy, zejména OZ a předpisy souvisejícími a těmito VOPO.
12. Cena
Dodavatel je povinen dodat sjednané zboží či služby i za sjednanou cenu. Pokud není dohodnuto jinak, cena obsahuje veškeré náklady, které vzniknou dodavateli v souvislosti s poskytovaným plněním.
13. Fakturace a platba
Faktura musí obsahovat veškeré náležitosti daňového dokladu dle platných právních předpisů. Dodavatel je povinen uvést na faktuře bankovní účet zveřejněný správcem daně způsobem umožňujícím dálkový přístup Faktura musí dále obsahovat specifikaci zboží či služeb, včetně odkazu na přejímací či předávací protokol, či jiné údaje potřebné pro specifikaci obsahu fakturovaného plnění. V případě, že to připouští právní předpis, doručuje se faktura elektronickou cestou, jinak na adresu sídla objednatele. Pokud není sjednána lhůta splatnosti jinak, je lhůta splatnosti dle těchto VOPO 30dní. Pokud objednatel pro zjevné nedostatky faktury fakturu dodavateli vrátí, běží nová 30ti denní lhůta splatnosti od doručení opravené faktury objednateli.
14. Plnění a záruka za jakost
Dodavatel je povinen dodat zboží a služby kompletně (tj. i včetně veškeré dokumentace) bez věcných, množstevních právní či jiných vad. Zboží nebo služby se považují za vadné, jestliže zejména z jakéhokoliv hlediska neodpovídají technické specifikaci a smluvenému provedení, b) nemají vlastnosti, jež dodavatel uváděl ve vzorcích, prototypech nebo v nabídce, včetně internetové prezentace, c) nejsou vhodné k použití pro účel, pro nějž dle smlouvy či úmyslu stran měly sloužit, d) jejich původ nebo vlastnosti nejsou potvrzeny předepsanými dokumenty, e) jsou zatíženy jakýmikoliv právy třetích osob, f) nejsou bezpečné a v souladu s s veškerými obecně závaznými právními předpisy týkajícími se téhož či obdobného zboří či služeb, g) jinak se liší od toho, co objednatel mohl rozumně očekávat.
Dodavatel poskytuje objednateli záruku na jakost zboží či služeb v rozsahu tak, jak je poskytnuta jeho dodavatelem, minimálně však v délce trvání 24 měsíců od protokolárního převzetí plnění objednavatelem. Pokud však je služba či zboží součástí technologického celku, pak začátek běhu záruční lhůty odvíjí od okamžiku, kdy technologické zařízení bylo protokolárně uvedeno do provozu.
Není-li objednatelem v rámci vytýkání vad v záruční době specifikován a zvolen nárok, kterého se objednatel domáhá, je dodavatel povinen vady odstranit do 5ti pracovních dnů, pokud se nejedná o havárii, kdy je povinen odstranit vady bezodkladně. Pokud tak dodavatel neučiní, je tak oprávněn učinit objednatel mna náklady dodavatele buď sám, nebo prostřednictvím třetí osoby, aniž by mu zanikly nároky plynoucí ze záruk.
Dodavatel je dále povinen uhradit objednateli veškeré přímé i nepřímé škody, které mu vznikly v důsledku vad zboží a služeb: za takové škody se považují též sankce a náhrady škod uplatněné třetími osobami vůči objednateli např. z vad zboží služeb nebo práv duševního vlastnictví třetích osob k těmto službám či zboží.
15. Vyloučení VOP dodavatele
Případné Všeobecné podmínky dodavatele jsou pro objednatele vyloučeny a na smluvní vztah a vzájemné právní vztahy se použijí pouze tyto VOPO.
16. Změny
Objednatel má právo kdykoliv, avšak včas, tj. před započetím expedice zboží či započetím poskytování služeb změnit místo a čas dodání. Změny ohledně množství zboží a rozsahu služeb musí být oboustranně odsouhlaseny, přičemž výslovně postačí elektronická komunikace.
17. Pojištění
Dodavatel je povinen být po celou dobu trvání smlouvy pojištěn na krytí všech škod, které by mohly v souvislosti s realizací dodávky vzniknout jak objednateli, tak i třetím osobám. Na výzvu objednatele je povinen dodavatel pojistnou smlouvu kryjící rizika spojená s realizací dodávky doložit. V případě, že dodavatel není řádně pojištěn, či pojistná smlouva mu zanikla, vzniká objednateli právo od smlouvy odstoupit.
18. Duševní vlastnictví a důvěrné informace
Všechna práva duševního vlastnictví a průmyslová práva dotýkající se sjednaného plnění, či vzniklá v souvislosti s poskytnutým plněním dodavatelem přecházejí na objednatele, přičemž objednatel je oprávněn tato práva užívat při svém podnikání všemi způsoby užití a s neomezenou územní působností. Všechny informace rázu technického a obchodního, které získal dodavatel či objednatel v rámci přípravy smlouvy, před zahájením plnění, v průběhu plnění i po ukončení dodávky, včetně informací týkajících se třetích osob (partnerů smluvních stran) se považují za důvěrné. Využití jakýchkoliv informací chráněných mlčenlivostí pro propagační a reklamní účely je možné pouze na základě písemného souhlasu objednatele.
19. Omezení odpovědnosti
Objednatel neodpovídá dodavateli za škody vzniklé dodavateli v souvislosti s poskytovaným plněním.
20. Smluvní pokuty, náhrada škody
Dodavatel se zavazuje zaplatit objednateli smluvní pokutu za každý započatý den prodlení s dodáním zboží či služby a s prodlením spočívajícím v neodstranění vad provedené služby či dodaného zboží ve výši 0,05% z ceny dodávky. Cenou dodávky se rozumí cena včetně zákonného DPH.
Dodavatel se zavazuje zaplatit objednateli smluvní pokutu za porušení svých povinností stanovených v ustanovení 17,18 těchto VOPO ve výši 10% s ceny dodávky. Cenou dodávky se rozumí pro tento případ cena bez zákonného DPH.
Smluvní pokuta je splatná ve lhůtě 30ti dnů od jejího uplatnění objednatelem vůči dodavateli. Vyúčtováním a zaplacením smluvní pokuty není dotčen nárok objednatele na úhradu škody, které objednateli vznikly v souvislosti s nesplněním či porušením závazku dodavatele, a to nejen smluvního (smlouva a VOPO), ale případně i veřejnoprávního charakteru.
21. Bezpečnost a ochrana zdraví při práci (dále jen BOZP)
Dodavatel je povinen zajistit a odpovídá zato, že osoby, které použije pro poskytnutí služby, ať již zaměstnanci vlastní, či subdodavatelé a jeho zaměstnanci a spolupracovníci jsou osoby či subjekty znalé a budou provádět službu za dodržování všech zákonných předpisů, včetně předpisů BOZP, požárních a provozních, jak stanovených obecně závaznými právními předpisy, tak i vnitřními předpisy provozu, ve kterém je služba poskytována a současně s ohledem na charakter tohoto provozu, jak z hlediska bezpečnostního, tak i z hlediska stavebně technického. Jakékoliv zjištěné porušení této povinnosti dodavatelem, nebude-li ihned odstraněno, zakládá právo dodavatele od smlouvy odstoupit. Objednateli v každém případě zůstávají všechna práva a nároky na zjednání nápravy i v případě, pokud takové porušeni a nečinnost objednatel by mohla být vykládána jako zřeknuti se práv nebo nápravy.
22. Závěrečná ustanovení
Tyto všeobecné obchodní podmínky nabývají platnosti a účinnosti od 1.7.2015 a jsou zveřejněny na xxx.xxxxx.xx/xx/xxx-xxxxxxxxxx.
Cleanroom technology
General Business Terms and Conditions EN
of LABOX, spol. s r.o.
(hereinafter only referred to as GBTC of the client or GBTCC or General Business Terms and Conditions)
of the business company LABOX, spol. s r.o., Reg. No. 497 078 33, VAT Reg. No. CZ49707833, registered in the Commercial Register administered by the Municipal Court in Prague, Section C, Inlet 22918, with registered office at Xxxxxxxxx 0, Xxxxx, Xxxx Code 250 90
1. Basic provisions
These General Business Terms and Conditions of the client (dále GBTCC) govern all contractual relations between the client and the supplier, in which the business company LABOX, spol. s r.o. is in the position of a buyer or in the position of a client of the services or work, and other similar contractual relations may be also governed by them if these GBTCC become an integral part thereof. As of the moment of the first acceptance of these General Business Terms and Conditions by the supplier, these General Business Terms and Conditions shall also become binding to all consequently concluded contracts between that particular supplier and the client.
2. Governing law
The governing law for the resolution and interpretation of the content of the contractual relationship concluded and established hereunder shall be the Czech law, especially Act No. 89/2012 Coll., Civil Code (hereinafter only referred to as CC), as amended as of the date of the conclusion of the contractual relationship.
3. Conclusion of contract on the basis of the offer of the supplier
In case that the client has received an offer of the supplier on the basis of an enquiry of the client, the contract shall be concluded if the client accepts the offer of the supplier within 5 working days from the receiving of the offer. The application of Section 1740, Paragraph 3 of CC, i.e. acceptance with an annex or deviation, is excluded.
4. Conclusion of contract on the basis of the purchase order of the client
On the basis of the purchase order of the client delivered to the supplier, the contract shall be concluded if the supplier confirms the purchase order within 5 working days from the delivery thereof by the client. The purchase order shall also be received and accepted and the contract be concluded if the parties act in compliance with it, i.e. they provide and accept the performance. The application of Section 1740, Paragraph 3 of CC, i.e. acceptance with an annex or deviation, is excluded.
5. Forms of conclusion of contract
The contract may be concluded by means of all ways of communication that are acceptable according to CC, in writing or in the form of electronic communication, especially by e-mail, with the use of the persons and e-mail addresses identified in the enquiry, purchase order or offer.
6. Interpretation of contract
Deviating, expressly agreed mutual arrangements in the contract, especially with respect to a specific nature of the subject of performance, shall prevail over these General Business Terms and Conditions. Herewith the supplier shall expressly assume the risk of change of the conditions after the conclusion of the contract pursuant to Section 1764 of CC and, therefore, the application and the procedure according to provisions of Section 1765 and 1766 of CC on the side of the supplier are excluded.
7. Delivery, transport conditions, term and place of delivery
The term and place of delivery of the goods and services shall be governed by what is agreed in the contract concluded by and between the supplier and the client in compliance herewith. If the delivery term is not stipulated in the contractual documents, it shall apply that the supplier shall be obliged to deliver the goods within one week from the conclusion of the contract. Unless the place of delivery is stipulated in the contractual documents, the registered office of the client or the place specified by the client later on electronically shall apply as the place of delivery. Unless the type of the transport is stipulated in the contractual documents, the type of the transport shall be governed according to Incoterms 2010-DDP to the place identified by the client in the purchase order. The client reserves the right to reject the acceptance of the goods or services (hereinafter only referred to as “the delivery”), which deviates from the ordered quantity or quality (including the type of packing) or which does not include the parts of the delivery stipulated by the client (declaration of conformity with the purchase contract, technical documentation, instructions for use in the Czech language etc.) or otherwise features signs of incompleteness. In such a case, the supplier shall be obliged to take the goods back at its own costs. In this context, the client reserves the right to accept the performance exceeding the range agreed in the contract in the form of a notice to the supplier within 14 days from receiving such defective delivery; however, no obligation shall be established to the client to pay the price difference between the agreed price and the price agreed in the contract to the supplier, i.e. such acceptance shall not establish a claim of the supplier for the request for the price increase for the delivery of the goods or services with excessive quantity. The supplier shall be obliged to provide the client with all co-operation required by the client during the inspection of the goods or acceptance of the services. The delivery of the goods shall be considered duly realized only in the case that it is taken over by the client in writing in a report, without any defects and shortcomings and complete, i.e. including all related documents. The risk of damage to the goods shall be transferred to the client by due take- over of the goods or services, written in a report.
8. Packing
All the goods must be packed duly, in the manner corresponding to the selected type of the transport and nature of the goods so as to simultaneously avoid their damage and ensure safe handling. Used packages shall not be returned to the supplier unless it has been expressly agreed. All packages must comply with the requirements of generally binding legal regulations.
9. Documentation
The delivery of the goods or services shall include all documents, which are necessary for due and legal use of the services or goods or which are expressly stipulated by the client with respect to the specifics and nature of the goods or services.
10. Delay
The supplier is obliged and undertakes to notify the client without delay, in writing (electronically), of a delay in the delivery of the goods or services. However, neither the supplier nor the client shall bear any liability for a delay or failure to perform initiated by the causes demonstrably outside of their objective control, i.e. in case of Force Majeure. The supplier shall be obliged to announce the occurrence of Force Majeure to the client immediately in writing, including an objective, reasonable estimate of the term when Force Majeure is going to cease. In case that Force Majeure preventing the supplier to meet its obligation lasts for over 5 days, the client shall be authorized to withdraw from the contract.
11. Withdrawal from contract by the client
The client shall be authorized to withdraw from the contract if the supplier, without being prevented therein by Force Majeure, has failed to deliver the agreed goods or provide the agreed service duly and in time. It shall be without prejudice to the right of the client to contractual fines, punitive interests, compensation of damages, compensation of arisen harm, rights of the client from defects and the obligation of confidentiality of the supplier. Furthermore, the client shall be also authorized to withdraw from the contract, with effects ex tunc, if the subject of performance has been burdened with any right of third parties and it may not have any legal defects either. If the supplier becomes aware of such a circumstance, it shall be obliged to inform the client without delay. In such a case, the client shall have the right to withdraw from the contract with the effects ex tunc. In such a case, a right shall be established to the client to request back all performances, which were received by the supplier from it, as well as to claim the incurred damages and harms.
Furthermore, the client shall have the right to withdraw from contract if an insolvency proposal has been filed concerning the assets of the supplier, execution has been led against the latter, it has lost the authorization required for the performance of the subject of contract or if it has become
an unreliable VAT payer as well as in other cases established by generally binding legal regulations, especially by CC and related regulations and these GBTCC.
12. Price
The supplier shall be obliged to deliver the agreed goods or services for the agreed price. Unless agreed otherwise, the price shall include all costs, which are incurred by the supplier in connection with the provided performance.
13. Billing and payment
The invoice must include all prerequisites of a tax document according to the applicable legal regulations. The supplier shall be obliged to specify the bank account in the invoice that is published by the tax administrator enabling remote access. Furthermore, the invoice must include the specification of the goods or services, including a reference to the acceptance or hand-over report or other data required for the specification of the content of the billed performance. In case that it is permitted by a legal regulation, the invoice is delivered electronically, otherwise to the address of the registered office of the client. Unless the maturity period is agreed differently, the maturity period hereunder shall be 30 days. If the client returns the invoice to the supplier because of apparent shortcomings of the invoice, a new 30-day maturity period shall run from the delivery of the corrected invoice to the client.
14. Performance and warranty for quality
The supplier shall be obliged to deliver the goods and services completely (i.e. also including the whole documentation) without material, quantitative, legal or other defects. The goods or services shall be considered defective if, in particular, they fail, due to any standpoint, to comply with the technical specification and agreed realization, b) have not the properties, which were identified by the supplier in the samples, prototypes or in the offer, including Internet presentation, c) they are not suitable for application for the purpose, for which they should be used according to the contract or intention of the parties, d) their reason or properties are not confirmed by the prescribed documents, e) they are burdened by any rights of third parties, f) they are not safe and in compliance with all generally binding legal regulations concerning the same or similar goods or services, g) they otherwise differ from what the client could have reasonably expected.
The supplier shall provide the client with warranty for the quality of the goods or services within the range as it is provided by its the supplier; however, at least at the length of 24 months from the acceptance of the performance by the client written in a report. However, if the services or the goods form a part of a technological unit, then the beginning of the run of the warranty period shall be based on the moment when the technological equipment was put into operation with a written report.
Unless the client specifies and selects the claim enforced by it, within the identification of defects within the warranty period, the supplier shall be obliged to eliminate the defects within 5 working days unless it concerns an emergency, when it shall be obliged to eliminate the defects without delay. If the supplier fails to do so, it may be realized by the client at the costs of the supplier either by itself or through a third party, without the cancellation of claims resulting from warranties.
Furthermore, the supplier shall be obliged to pay to the client all direct and indirect damages, which were caused to the latter as a result of the defects of the goods and services: such damages shall be also considered sanctions and compensations of damages enforced by third parties against the client, e.g. from defects of the goods or services or rights of the intellectual property of third parties to such services or goods.
15. Exclusion of GBTC of the supplier
Possible General Terms and Conditions of the supplier are excluded for the client and only these GBTCC shall be applied to the contractual relationship and mutual legal relations.
16. Changes
The client shall have to right, anytime, however in time, i.e. before the start of the dispatching of the goods or start of the provision of the service, to change the place and time of the delivery. The changes concerning the quantities of the goods and the range of the services must be approved by both sides, when the electronic communication is expressly sufficient.
17. Insurance
The supplier shall be obliged to be insured for the whole period of existence of the contract for the coverage of all damages, which could arise in connection with the realization of the delivery both to the client and to third parties. At request of the client, the supplier shall be obliged to present the insurance policy covering the risks related to the realization of the delivery. In case that the supplier is not insured duly or its insurance contract has been terminated, the right of the client to withdraw from the contract shall be established.
18. Intellectual property and confidential information
All intellectual property rights and industrial rights concerning the agreed performance or arisen in connection with the performance provided by the supplier shall be transferred on the client, when the client shall be authorized to use such rights in its business in all manners of utilization and within an unlimited territorial scope. All piece of information of the technical and business nature, which were obtained by the supplier or the client within the preparation of the contract, before the start of the performance, during the performance and after the end of the delivery, including the information concerning third parties (partners of contractual parties) shall be considered confidential. The utilization of any information protected with confidentiality for the promotion and advertisement purposes may only be possible on the basis of a written consent of the client.
19. Limitation of liability
The client shall not be liable to the supplier for damages caused to the supplier in the connection with the provided performance.
20. Contractual fines, compensation of damages
The supplier shall undertake to pay a contractual fine to the client for each commenced day of the delay with the delivery of the goods or services and the delay consisting in a failure to eliminate the defects of the performed service or delivered goods at the amount of 0.05% of the price of the delivery. The price of the delivery shall mean the price including the lawful VAT.
The supplier shall undertake to pay a contractual fine to the client for a violation of its obligations specified in the provisions 17, 18 hereof at the amount of 10% of the price of the delivery. For this event, the price of the delivery shall mean the price without the lawful VAT.
The contractual fine shall be due within the period of 30 days from the enforcement thereof by the client against the supplier. The billing and payment of the contractual fine shall be without prejudice to the right of the client for the compensation of damages, which were incurred by the client in connection with the failure to perform or by the violation of the obligation of the supplier, not only of a contractual nature (contract and GBTCC) but also of the nature governed by public law.
21. Safety and protection of health at work (hereinafter only referred to as WHS)
The supplier shall be obliged to ensure and be liable for ensuring that the persons used by it for the provision of the services, be that own employees or subcontractors and their employees and fellow workers, are expert persons or subjects and will provide the service subjected to
compliance with all lawful regulations, including the WHS regulations, fire and operating regulations, both established by generally binding legal regulations and internal regulations of the facility, in which the service is provided and, at the same time, with respect to the nature of that facility, both concerning the safety and construction-technical standpoint. Any identified violation of this obligation by the supplier, unless it is eliminated immediately, shall establish the right of the supplier to withdraw from the contract. In every case, all rights and claims to remedy of any damage shall remain to the client even in case that such a violation and inactivity of the client could be interpreted as a waiver of rights or remedies.
22. Final provisions
These General Business Terms and Conditions shall become valid and effective from 1.7.2015 and are published at xxx.xxxxx.xx/xx/xxx-xxxxxxxxxx.