Definice Správce evidence

Správce evidence. “ je IKS, CDCP, Transfer Agent nebo jiný depozitář či vypořádací systém nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů Fondů.
Správce evidence. “ je CDCP, mezinárodní vypořádací centrum Euroclear či Clearstream, jiný globální či lokální správce či vypořádací centrum, Banka nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů.
Správce evidence. “ je CDCP, mezinárodní vypořádací centrum Euroclear, CSD definovaný v CSDR, jiný globální či lokální správce či depozitář, Banka nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů, případně Cenných papírů Fondu.

Examples of Správce evidence in a sentence

  • Správu Cenných papírů vydaných v zemích OECD (s výjimkou České republiky) Banka vykonává pouze, pokud jsou evidovány na klientských účtech Banky v systému CDCP, Euroclear, Cleastream nebo u jiného Správce evidence, případně přímo na účtu Klienta vedeném v CDCP či u jiného Správce evidence, pokud tyto subjekty Správu v daném rozsahu umožňují a pokud Pokyn nebo plná moc udělená Klientem Bance nestanoví jinak.

  • Klient je povinen sdělit Bance též údaje identifikující jeho účet vlastníka Cenných papírů u Správce evidence, pokud Klient má takovýto účet.

  • Správu Cenných papírů vydaných v zemích OECD (s výjimkou České republiky) Banka vykonává pouze, pokud jsou evidovány na klientských účtech Banky u Správce evidence, případně přímo na účtu Klienta vedeném u Správce evidence, pokud tyto subjekty Správu v daném rozsahu umožňují a pokud Pokyn nebo plná moc udělená Klientem Bance nestanoví jinak.

  • Banka obstará Vypořádání obchodu prostřednictvím Správce evidence, a to vždy v souladu s pravidly a zvyklostmi příslušného vypořádacího systému, rovněž dle obvyklé nebo zavedené obchodní praxe v dané jurisdikci nebo Převodním místě, na kterém k Vypořádání obchodu dochází.

  • Cenné papíry svěřené Klientem do Správy budou evidovány na příslušném účtu, a to zejména na účtu vedeném v: centrální evidenci CDCP; nebo evidenci navazující na centrální evidenci CDCP; nebo samostatné evidence investičních nástrojů; nebo v evidenci navazující na samostatnou evidenci investičních nástrojů; a/nebo u jiného Správce evidence.

  • Banka obstará Vypořádání obchodu prostřednictvím Správce evidence, a to vždy v souladu s pravidly a zvyklostmi příslušného vypořádacího systému, rovněž dle obvyklé nebo zavedené obchodní praxe v dané jurisdikci nebo trhu, na kterém k Vypořádání obchodu dochází.

  • Banka neodpovídá za jednání, opominutí, nesplnění nebo platební neschopnost Správce evidence, které vznikly jinak než v důsledku zavinění Banky.

  • Banka vykonává Správu u Správců evidence v plném rozsahu podle této Smlouvy, pokud tyto subjekty Správu Cenných papírů vydaných v zemích OECD (s výjimkou České republiky) Banka vykonává pouze, pokud jsou evidovány na klientských účtech Banky v systému CDCP, Euroclear, Cleastream nebo u jiného Správce evidence, případně přímo na účtu Klienta vedeném v CDCP či u jiného Správce evidence, pokud tyto subjekty Správu v daném rozsahu umožňují a pokud Pokyn nebo plná moc udělená Klientem Bance nestanoví jinak.

  • V souvislosti s evidováním Cenných papírů na sběrném účtu u Správce evidence může existovat specifický způsob vypořádání obchodu.

  • Pokud v důsledku úpadku Správce evidence vznikne Obhospodařovateli pohledávka vůči takovému správci, týkající se sběrného účtu vedeného u Správce evidence na jméno Obhospodařovatele, klienti Obhospodařovatele se v takovém případě mohou podílet na této ztrátě úměrně podle jejich podílu investičních nástrojů evidovaných na sběrném účtu.


More Definitions of Správce evidence

Správce evidence. “ je Amundi Czech Republic, CDCP, Transfer Agent nebo jiný depozitář či vypořádací systém nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů Fondů.
Správce evidence. “ je CDCP, mezinárodní vypořádací centrum Euroclear, jiný globální či lokální správce či depozitář, Banka nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů, případně Cenných papírů Fondu. „Transfer agent“ je obchodní společnost určená v příslušném Statutu, která je administrativním, korporátním a místním zástupcem, registrátorem a převodním agentem Fondu odpovědná za administrativní činnosti a osobou vedoucí primární evidenci vlastníků příslušných Cenných papírů Fondu (např. Société Générale Bank & Trust, Investiční kapitálová společnost KB, a.s., Pioneer investiční společnost, a.s., nebo Euroclear).
Správce evidence. “ je Amundi Czech Republic, CDCP, Transfer Agent nebo jiný depozitář či vypořádací systém nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů Fondů. „Statut“ je Statut Fondu Amundi Czech Republic nebo Statut příslušného Zahraničního Fondu, jak je v dané situaci relevantní, který je uveden na Internetové adrese Amundi Czech Republic. „Transfer agent“ je obchodní společnost určená v příslušném Statutu, která je administrativním, korporátním a místním zástupcem, registrátorem a převodním agentem Zahraničního Fondu odpovědná za administrativní činnosti a osobou vedoucí primární evidenci vlastníků příslušných Cenných papírů Zahraničního Fondu. „Účet Fondu“ je Účet Fondu Amundi Czech Republic nebo Účet Zahraničního Fondu. „Účet Fondu Amundi Czech Republic“ je účet určený Amundi Czech Republic pro investování do příslušného Fondu Amundi Czech Republic vedený v měně určené pro investování do příslušného Fondu Amundi Czech Republic, přičemž číslo tohoto účtu a příslušnou měnu pro investování Banka vhodným způsobem uveřejní nebo uveřejnění zajistí, a to zejména v Seznamu Fondů nebo na internetové adrese Amundi Czech Republic, případně na Internetové adrese. „Účet Zahraničního Fondu“ je účet určený Bankou pro investování do příslušného Zahraničního Fondu vedený v měně určené pro investování do příslušného Zahraničního Fondu, přičemž číslo tohoto účtu a příslušnou měnu pro investování Banka vhodným způsobem uveřejní, a to zejména v Seznamu Fondů nebo na Internetové adrese. „U.S. osoba“ je jakákoliv fyzická nebo právnická osoba či obdobný subjekt ve smyslu Nařízení S (Regulation S) na základě Zákona o cenných papírech z roku 1933 (United States Securities Act of 1933), zejména občan a rezident Spojených států amerických (dále jen „USA“), držitel zelených karet a osoba zastoupená zástupci a investičními poradci, kteří sami mají sídlo v USA nebo jsou U.S. osobou; případně jakákoliv fyzická osoba, která má státní občanství USA nebo je rezidentem USA (osoba, která je držitelem zelené karty bez ohledu na státní občanství kterékoli jiné země nebo osoba, která splňuje tzv. test významné přítomnosti v USA, tj. v USA je fyzicky přítomna alespoň 31 dní během aktuálního roku a 183 dní během období 3 let, do kterých se započítává rok aktuální a dva předcházející roky. Do tohoto počtu se započítávají všechny dny, během nichž byla osoba přítomna v USA v aktuálním roce, včetně 1/3 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v prvním roce bezprostředně předcházejícím aktuálnímu roku ...

Related to Správce evidence

  • Portálem farmáře “ – informační portál (dostupný přes internetové stránky xxx.xxxx.xx, případně xxx.xxxxx.xx), který poskytuje žadateli přístup k individuálním informacím detailního charakteru o jeho žádostech a umožňuje mu využívat služby, jejichž cílem je žadateli pomoci, případně mu poskytnout podporu při vybraných úkonech. Přístup k individuálním informacím a službám mají pouze registrovaní žadatelé. Žadatel může získat registraci, resp. uživatelské jméno a heslo na Portál farmáře osobním podáním žádosti na místně příslušném pracovišti oddělení Ministerstva zemědělství Agentura pro zemědělství a venkov nebo na Regionálním odboru SZIF nebo na CP SZIF – bližší informace a podmínky jsou uvedeny na internetových stránkách xxx.xxxx.xx,

  • Pojistnou událostí je taková nahodilá skutečnost, s níž ustanovení VPP nebo ZPP spojují vznik povinnosti pojis- titele poskytnout pojistné plnění.

  • Sesuvem půdy, zřícením skal nebo zemin se rozumí přírodními vlivy zapříčiněný nahodilý pohyb této hmoty.

  • Správce “ je SG, Banka, Členové FSKB a Osoby ovládané SG a Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., IČO: 60196769.

  • Oznámení o provádění platebního styku “ je Oznámením, v němž jsou stanoveny podmínky poskytování služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí.

  • Platební prostředek “ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.

  • Příjemcem podpory může být osoba, která zároveň splňuje tato kritéria:

  • Plátce pojistného je osoba, která plní na základě dohody s pojistníkem povinnost platit pojistné nebo jeho poměrnou část, tím není dotčena odpovědnost pojistníka platit pojistné.

  • Zákon o podnikání na kapitálovém trhu zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění.

  • Den předčasné splatnosti dluhopisů “ má význam uvedený v čl. 4.6.2.2, 4.7.2, 4.10.2.1 a 4.13.5.1 těchto Emisních podmínek a dále každý případný další den označený jako takový v Doplňku dluhopisového programu.

  • Pojistná událost nahodilá skutečnost, se kterou je spojen vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění v souladu s pojistnou smlouvou.

  • Zákon o platebním styku zákon č. 370/2017 Sb., o platebním styku, v platném znění;

  • Prostory se rozumí soubor místností tvořících jednotku č. 502, o celkové výměře 46,56 m2, nacházející se v 1. NP Nemovitosti, které (i) jsou vzhledem ke své povaze, stavebnětechnickému určení a užitným vlastnostem způsobilé sloužit k provozování Podnikatelské činnosti a (ii) jsou předmětem nájmu podle této smlouvy; Podnikatelskou činností se rozumí provozování činností Nájemcem vždy v rozsahu jeho aktuálně povoleného předmětu podnikání v Prostorech v souladu s podmínkami této smlouvy; doklad (výpis z obchodního rejstříku) osvědčující rozsah Podnikatelské činnosti Nájemce ke dni uzavření této smlouvy tvoří Přílohu č. 1 této smlouvy. Nájemce je povinen písemně oznámit Pronajímateli případnou změnu v předmětu svého podnikání.

  • Den výplaty znamená každý Den výplaty úroků, Den konečné splatnosti dluhopisů a Den předčasné splatnosti dluhopisů, jak uvedeno v článku 7.2 těchto Emisních podmínek.

  • Letadlem se rozumí zařízení schopné vyvozovat síly nesoucí jej v atmosféře (včetně např. horkovzdušného balónu, vzducholodě).

  • Správa “ je správa Cenných papírů Bankou podle této Smlouvy.

  • BOZP Bezpečnost a ochrana zdraví při práci

  • Dopis o přijetí nabídky “ je oznámení Objednatele o výběru nejvhodnější nabídky, přičemž Smlouva vznikne až podepsáním Smlouvy o dílo oběma Stranami.“

  • Pojistná hodnota je nejvyšší možná majetková újma, která může v důsledku pojistné události nastat.

  • Platba finančný prevod prostriedkov, príspevku alebo jeho časti; Podozrenie z podvodu – nezrovnalosť, ktorá vyvolá začatie správneho alebo súdneho konania na vnútroštátnej úrovni s cieľom zistiť existenciu úmyselného správania, najmä podvodu podľa čl. 1 ods. 1 písm. a) Dohovoru vypracovaného na základe čl. K.3 Zmluvy o Európskej únii o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev. Podozrenie z podvodu nie je totožné s trestným činom podvodu podľa zákona č. 300/2005 Z. z. trestný zákon v znení neskorších predpisov. Podvod v zmysle Dohovoru vypracovaného na základe čl. K.3 Zmluvy o Európskej únii o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev je subsumovaný pod trestný čin poškodzovania finančných záujmov Európskej únie.

  • Časová cena věci cena, kterou měla Věc v okamžiku vzniku pojistné události. Časová cena Věci se určí tak, že se od kupní ceny Věci odečte 1 % z této kupní ceny za každý započatý měsíc od data zakoupení věci.

  • Nahodilá událost skutečnost, která je možná a u které není jisté, zda v době trvání soukromého pojištění vůbec nastane, nebo není známa doba jejího vzniku.

  • Dodávateľ subjekt, ktorý zabezpečuje pre Prijímateľa dodávku tovarov, uskutočnenie prác alebo poskytnutie služieb ako súčasť Realizácie aktivít Projektu na základe výsledkov VO alebo iného druhu obstarávania, ktoré bolo v rámci Projektu vykonané v súlade so Zmluvou o poskytnutí NFP; Doplňujúce údaje k preukázaniu dodania predmetu plnenia – doklad alebo viacero dokladov v listinnej podobe, v ktorých sa uvádzajú doplňujúce údaje k preukázaniu dodania predmetu plnenia, vrátane príloh. Prijímateľ nimi preukazuje dodanie tovarov, poskytnutie služieb alebo vykonanie stavebných prác, ktorých realizácia bola uhradená na základe Preddavkovej platby uhradenej zo strany Prijímateľa Dodávateľovi a ktorá bola zo strany Poskytovateľa uhradená Prijímateľovi z prostriedkov EŠIF a štátneho rozpočtu na spolufinancovanie v príslušnom pomere;.

  • Limitem pojistného plnění se rozumí horní hranice po- jistného plnění v případě doplňkových pojištění dle ZPP, a to při jedné pojistné události, a není-li v ZPP stanoveno či v pojistné smlouvě dohodnuto jinak.

  • jednorázovým pojistným pojistné ujednané v pojistné smlouvě na celou pojistnou dobu;

  • Tíhou sněhu nebo námrazy se rozumí destruktivní působení jejich nadměrné hmotnosti na konstrukce budov. Za nadměrnou se považuje taková tíha sněhu nebo námrazy, která se v dané oblasti místa pojištění běžně nevyskytuje. Za škody způsobené tíhou sněhu nebo námrazy se nepovažuje působení rozpínavosti ledu a prosakování tajícího sněhu nebo ledu.