Common use of SUPERVISORY BOARD Clause in Contracts

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUER (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter sind. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahre. Das Geschäfts- jahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 4 contracts

Samples: Articles of Association, Articles of Association, Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUERAMTSDAUER § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter sind. (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung Be- teiligung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat Auf- sichtsrat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren Bestellungsverfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarungMitbe- stimmungsvereinbarung. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the ap- pointment procedure in this respect are determined by the legal provisions as well as a co-determination agreement concluded in accordance with the provi- sions of the SEBG. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahre. Das Geschäfts- jahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be Maß- gabe des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 3 contracts

Samples: Articles of Association, Articles of Association, Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUER (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter sind. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahre. Das Geschäfts- jahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICEeiner (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER. (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN. (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation. (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12.

Appears in 2 contracts

Samples: Articles of Association, Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUERAMTSDAUER § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter sind. (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. Deutsche Fassung English Translation (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahre. Das Geschäfts- jahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 2 contracts

Samples: Articles of Association, Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUER (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter Mitglieder (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee Arbeitnehmervertreter sind. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung und vorbehaltlich Abs. 7 bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließtbeschließt, längs- tens längstens jedoch für sechs Jahre. Die Amtszeit der Arbeitnehmervertreter wird durch die nach Maßgabe des SEBG ge- schlossenen Mitbestimmungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Das Geschäfts- jahrGeschäftsjahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnetmitgerech- net. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen Wiederbestellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 COMPOSITIONAbs. 4 stattfindet, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their electionelection and otherwise specified in para. 7, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members' acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, in no case for no more than six years. The term of the employee representa- tives is determined by the co- determination agreement concluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is not longer than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will begins shall be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded included in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six yearsthis calculation. Reappointments are permissi- blepermis- sible. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder tretenthe time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit The term of office of such substitute member des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. (7) Zu Mitgliedern des ersten Aufsichtsrats wer- den als Anteilseignervertreter bis zur Beendi- gung der Hauptversammlung, die über die Entlastung für das erste Voll- oder Rumpfge- schäftsjahr der Zalando SE, d.h. the time of their electionbei Wirk- samwerden der Umwandlung der Zalando AG in die Zalando SE im Jahre 2014 für das am 31. Dezember 2014 endende Geschäftsjahr, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member beschließt, jedoch längstens für zwei Jahre nach ihrer Bestellung, bestellt: shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUER (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter Arbeitnehmervertreter sind. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung und vorbehaltlich Abs. (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The participation of representatives of employees in the Su- pervisory Board and the appointment procedure in this respect are determined by the legal provisions as well as a co- determination agreement concluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election and otherwise specified in para. 7, the representatives of the share- holders in the Supervisory Board are 7 bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließtbeschließt, längs- tens längstens jedoch für sechs Jahre. Die Amtszeit der Arbeitnehmervertreter wird durch die nach Maßgabe des SEBG ge- schlossenen Mitbestimmungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Das Geschäfts- jahrGeschäftsjahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnetmitgerech- net. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen Wiederbestellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegenelected by the General Meeting for a pe- riod terminating at the end of the General Meeting that resolves on the formal ap- proval of the members' acts for the sec- ond fiscal year following the commencement of their term of office, however, in no case for more than six years. Der Aufsichtsratsvorsitzende oderThe term of the employee repre- sentatives is determined by the co- determination agreement concluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is not longer than six years. The fiscal year in which the term of office begins shall be included in this cal- culation. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zendenthe General Meeting may, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. at the time of their election, appoint substi- tute substitute members who shall replace share- holder shareholder members of the Supervisory Board leaving leav- ing office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of- fice of such substitute member shall terminate ter- minate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance ac- cordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute substitute member whose term of office has terminated termi- nated due to the election of a suc- cessor successor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Supervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. (7) Zu Mitgliedern des ersten Aufsichtsrats wer- den als Anteilseignervertreter bis zur Beendi- gung der Hauptversammlung, die über die Entlastung für das erste Voll- oder Rumpfge- schäftsjahr der Zalando SE, d.h. bei Wirk- samwerden der Umwandlung der Zalando AG in die Zalando SE im Jahre 2014 für das am 31. Dezember 2014 endende Geschäftsjahr, beschließt, jedoch längstens für zwei Jahre nach ihrer Bestellung, bestellt: his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNGCOMPOSITION, WAHLENELECTIONS, AMTSDAUERTERM OF OFFICE (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dernThe Supervisory Board consists of nine members, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter sindsix of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewähltThe representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the ap- pointment procedure in this respect are determined by the legal provisions as well as a co-determination agreement Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarungMitbe- stimmungsvereinbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahre. Das Geschäfts- jahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be Maß- gabe des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitgliedsAuf- sichtsratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung Hauptver- sammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend abweichend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig notwendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 COMPOSITIONAbs. 4 stattfindet, ELECTIONSspätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposalslebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded concluded in accordance with the provisions provi- sions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute substi- tute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board orJedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsit- zenden abgegebenVorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Vorsitzende ist er- mächtigtAufsichtsratsvorsitzende oder, Erklärungen für im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsrat entgegenzunehmenAufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG8 Zusammensetzung, WAHLENWahlen, AMTSDAUERAmtsdauer (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dernacht (8) Mit- gliedern, die von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- nehmervertreter sindder Hauptversammlung gewählt werden. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe Mitglieder des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat Aufsichtsrats werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung Festle- gung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung Be- endigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr vierte Ge- schäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahrebeschließt. Das Geschäfts- jahrGeschäftsjahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei nicht mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (43) Eine Nachwahl für ein Die Xxxx eines Nachfolgers eines vor Ablauf Ab- lauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied ausgeschiedenen Mit- glieds erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitgliedsAufsichtsratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmtabweichend be- stimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig notwen- dig wird. (54) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig gleichzeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig oder aufgrund von Xxxx- anfechtung ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder Aufsichtsrats- mitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied Ersatzmitglied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der HauptversammlungHauptver- sammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem vor- stehendem § 10 8 Abs. 4 3 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen ausge- schiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene Ersatzmitglied ausgeschiedene Er- satzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder Aufsichtsratsmit- glieder bestellt worden, lebt seine Stellung als Ersatzmitglied wieder auf. (65) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber gegen- über dem Vorstand oder dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – Aufsichtsrats oder, im Falle einer Amtsniederlegung Amts- niederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – sei- nem Stellvertreter, mit ei- ner einer Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMANeinem (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members consists of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12eight

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

SUPERVISORY BOARD. 10 ZUSAMMENSETZUNG, WAHLEN, AMTSDAUER (1) Der Aufsichtsrat besteht aus neun Mitglie- dern, von denen sechs Mitglieder Anteilseig- nervertreter und drei Mitglieder Arbeit- § 10 COMPOSITION, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee Deutsche Fassung English Translation nehmervertreter sind. (2) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden ohne Bindung an Wahlvorschläge von der Hauptversammlung gewählt. Die Beteili- gung der Arbeitnehmervertreter im Aufsichts- rat und das insoweit geltende Bestellungs- verfahren richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften sowie einer nach Maßgabe des SEBG geschlossenen Mitbestimmungsver- einbarung. (3) Die Vertreter der Anteilseigner im Aufsichtsrat werden vorbehaltlich einer anderweitigen Festlegung der Amtszeit bei der Xxxx durch die Hauptversammlung bis zur Beendigung der Hauptversammlung bestellt, die über die Entlastung für das zweite Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit be-schließt, längs- tens jedoch für sechs Jahre. Das Geschäfts- jahr, in welchem die Amtszeit beginnt, wird hierbei mitgerechnet. Die Amtszeit der Arbeit- nehmervertreter wird durch die nach Maßga- be des SEBG geschlossenen Mitbestim- mungsvereinbarung festgelegt und beträgt ebenfalls längstens sechs Jahre. Wiederbe- stellungen sind zulässig. (4) Eine Nachwahl für ein vor Ablauf der Amtszeit ausgeschiedenes Mitglied erfolgt für den Rest der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichts- ratsmitglieds, soweit die Hauptversammlung die Amtszeit des Nachfolgers nicht abwei- chend bestimmt. Entsprechendes gilt, falls eine Nachwahl wegen Wahlanfechtung not- wendig wird. (5) Die Hauptversammlung kann für die von ihr zu wählenden Aufsichtsratsmitglieder gleich- zeitig Ersatzmitglieder bestellen, die in einer bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 COMPOSITIONAbs. 4 stattfindet, ELECTIONS, TERM OF OFFICE (1) The Supervisory Board consists of nine members, six of which are shareholder representatives and three are employee spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- representatives. (2) The representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting without being bound to election proposals. The partici- pation of representatives of employees in the Supervisory Board and the appoint- ment procedure in this respect are de- termined by the legal provisions as well as a co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG. (3) Unless otherwise specified at the time of their election, the representatives of the shareholders in the Supervisory Board are elected by the General Meeting for a period terminating at the end of the Gen- eral Meeting that resolves on the formal approval of the members’ acts for the second fiscal year following the com- mencement of their term of office, how- ever, for no more than six years. The fiscal year in which the term of office be- gins will be counted. The term of em- ployee representatives is determined by the co-determination agreement con- cluded in accordance with the provisions of the SEBG and also is no longer than six years. Reappointments are permissi- ble. (4) For members of the Supervisory Board who leave office before the end of their term a successor shall be elected for the remaining term of the member who has left office unless the General Meeting specifies a shorter term for such succes- sor. The same applies if a successor has to be elected due to a challenge of the election. (5) For members of the Supervisory Board who are to be elected by the General Meeting, the General Meeting may, at the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected Deutsche Fassung English Translation bei der Xxxx festzulegenden Reihenfolge an die Stelle vorzeitig ausscheidender oder durch Wahlanfechtung fortgefallener Auf- sichtsratsmitglieder treten. Xxxxx ein Ersatzmit- glied an die Stelle des ausgeschiedenen Mitglieds, so erlischt sein Amt mit Ende der Hauptversammlung, in der eine Nachwahl nach vorstehendem § 10 Abs. 4 stattfindet, spätestens jedoch mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Aufsichtsratsmitglieds. War das infolge einer Nachwahl ausgeschie- dene xxxx Ersatzmitglied für mehrere Aufsichts- ratsmitglieder bestellt worden, lebt seine Stellung Stel- lung als Ersatzmitglied wieder auf. (6) Jedes Aufsichtsratsmitglied und Ersatzmit- glied kann sein Amt auch ohne wichtigen Grund durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates – oder, im Falle einer Amtsniederlegung durch den Vorsitzenden, seinem Stellvertreter – mit ei- ner Frist von einem Monat niederlegen. Der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Falle der Niederlegung durch den Aufsichtsratsvorsit- zenden, sein Stellvertreter kann die Frist ab- kürzen oder auf die Einhaltung der Frist verzichten. the time of their election, appoint substi- tute members who shall replace share- holder members of the Supervisory Board leaving office before the end of their term or whose election has been successfully contested in the order to be determined at the time at which such substitute members are appointed. The term of office of such substitute member shall terminate at the end of the General Meeting in which a successor is elected in accordance with § 10 para. 4 above and at the latest at the end of the term of office of the leaving member. If the sub- stitute member whose term of office has terminated due to the election of a suc- cessor was appointed as substitute member for several members of the Su- pervisory Board, its position as substitute member shall revive. (6) Each member of the Supervisory Board and each substitute member xxx resign from office even without good cause with one month written notice issued to the chairman of the Supervisory Board or, in case of a resignation by the chairman, to his/her deputy. The chairman of the Su- pervisory Board or, in case of a resigna- tion by the chairman, his/her deputy, can consent to a shortening or to a waiver of this period. § 11 VORSITZENDER UND STELLVERTRETER (1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Xxxx soll im Anschluss an die Hauptver- sammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einla- dung. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Xxxx eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. (2) Xxxxxxxx der Vorsitzende oder sein Stellver- treter vorzeitig aus diesem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen. § 11 CHAIRMAN AND DEPUTY CHAIRMAN (1) The Supervisory Board elects from among its members a chairman and a deputy chairman. The election shall take place following the General Meeting that has elected the new members of the Su- pervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board un- less a shorter period is determined at the time of their election. (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of his/her term, the Supervisory Board shall con- duct a new election without undue delay. Deutsche Fassung English Translation (3) Der Stellvertreter des Vorsitzenden hat vor- behaltlich anderweitiger Regelungen in dieser Satzung in allen Fällen, in denen er bei Ver- hinderung des Vorsitzenden in dessen Stell- vertretung handelt, die gleichen Rechte wie der Vorsitzende. (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsit- zenden abgegeben. Der Vorsitzende ist er- mächtigt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. (3) In all cases in which the deputy acts on behalf of the chairman in the absence of the chairman, he/she has the same rights as the chairman unless otherwise provided in these Articles of Association. (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman is authorized to accept declarations on be- half of the Supervisory Board. § 12

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association