Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 Party A shall have exclusive and proprietary ownership, rights and interests in any and all intellectual properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 Party A shall have exclusive and proprietary rights and interests in all rights, ownership, interests and intellectual properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including, but not limited to, copyrights, patents, patent applications, trademarks, software, technical secrets, trade secrets and others, regardless of whether they have been developed by Party A or Party B.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 在中国法律允许的范围内,甲方对履行本协议而产生或创造的任何权利、所有权、权益和所有知识产权包括但不限于著作权、专利权、专利申请权、软件、技术秘密、商业机密及其他均享有独占的和排他的权利和利益。乙方须签署所有适当的文件,采取所有适当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。 To the extent permitted under the PRC laws, Party A shall have exclusive and proprietary rights and interests in all rights, ownership, interests and intellectual properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A in its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 甲方对履行本协议而产生或创造的任何和所有知识产权(包括但不限于著作权、专利权、专利申请权、软件、技术秘密、商业机密及其他)均享有独占的和排他的所有权、权利和利益。乙方应签署所有适当的文件,采取所有适当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。 Party A shall have exclusive and proprietary ownership, rights and interests in any and all intellectual properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 Party A shall have sole and exclusive ownership, rights and interests in any and all intellectual properties or intangible assets arising out of or created or developed during the performance of this Agreement by both Parties, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others (to the extent not prohibited by the PRC laws). Unless expressly authorized by Party A, Party B is not entitled to any rights or interests in any intellectual property rights of Party A which are used by Party A in providing the services pursuant to this Agreement. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all documents and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion, for the purposes of vesting the ownership, right or interest of any such intellectual property rights and intangible assets in Party A, and/or perfecting the protections of any such intellectual property rights and intangible assets for Party A (including but not limited to registering such intellectual property rights and intangible assets under Party A’s name).
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 Party A shall have sole, exclusive and complete ownership, rights and interests in any and all intellectual properties or intangible assets arising out of or created or developed during the performance of this Agreement by both Parties, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others (to the extent not prohibited by the PRC laws). Unless expressly authorized by Party A, Party B is not entitled to any rights or interests in any intellectual property rights of Party A which are used by Party A in providing the services pursuant to this Agreement. To ensure Party A’s rights under this Section, where necessary, Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion, for the purposes of vesting the ownership, right or interest of any such intellectual property rights and intangible assets in Party A, and/or perfecting the protections of any such intellectual property rights and intangible assets for Party A (including registering such intellectual property rights and intangible assets under Party A’s name).
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 甲方对履行本协议而产生或创造的任何权利、所有权、权益和所有知识产权包括但不限于著作权、专利权、专利申请权、软件、技术秘密、商业机密及其他均享有独占的和排他的权利和利益。 Party A shall have exclusive and proprietary rights and interests in all rights, ownership, interests and intellectual properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 Party A shall have exclusive and proprietary ownership, rights and interests in any and all intellectual properties arising out of, developed or created during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others (to the extent that permitted by Chinese law). Unless clearly authorized by Part A, Party B does not enjoy any rights regarding the intellectual properties of Party A that are used that Party A provided for the service under this agreement. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 WFOE shall have exclusive and proprietary rights and interests in all rights, ownership, interests and intellectual properties which owned by WFOE and used by WFOE during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others.
Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses. 3.1 在双方履行本协议过程中产生、创造或开发的任何和所有知识产权或无形资产(包括但不限于著作权、专利权、专利申请权、软件、技术秘密、商业机密及其他),甲方均享有独立的、排他的和完整的所有权、权利和利益(在中国法律不禁止的范围内)。除非经甲方明确授权,对于甲方为提供本协议下的服务而使用的属于甲方的知识产权,乙方不享有任何权益。为确保甲方在本条下的权利,如果必要,乙方应签署所有适当的文件,采取所有适当的行动,递交所有申请和备案,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权和无形资产的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利和无形资产的保护(包括将该知识产权权利和无形资产登记在甲方名下)。 Party A shall have sole, exclusive and complete ownership, rights and interests in any and all intellectual properties or intangible assets arising out of or created or developed during the performance of this Agreement by both Parties, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others (to the extent not prohibited by the PRC laws). Unless expressly authorized by Party A, Party B is not entitled to any rights or interests in any intellectual property rights of Party A which are used by Party A in providing the services pursuant to this Agreement. To ensure Party A’s rights under this Section, where necessary, Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion, for the purposes of vesting the ownership, right or interest of any such intellectual property rights and intangible assets in Party A, and/or perfecting the protections of any such intellectual property rights and intangible assets for Party A (including registering such intellectual property rights and intangible assets under Party A’s name). 秘密文件