Kulud Näiteklauslid

Kulud a) Kõik sellel Cupil osalemise kulud (mis on seotud riiklike meistrivõistlustega, superfinaaliga ja bLU cRU Masterclassiga), sealhulgas transpordi- ja logistikaga, mootorratta ostu ja kasutamisega, varuosadega, mehhaanika ja abiga, riiklike meistrivõistluste ja superfinaali litsentsimise kulud, kannab tiim või sõitja. b) Sellel võistlusel (sh superfinaalis, Masterclassi ega EMX125 sõitudel) pole osalustasusid (xxxxx riikliku föderatsiooni/korraldaja määratud riiklike meistrivõistluste litsentsitasude, osalustasude ja muude riiklike karikavõistluste reeglites ettenähtud tasude. c) YME riiklikud filiaalid annavad bLU cRU tervituspaketi: (2 Paddock Blue T-särki, 1 Paddock Blue dressipluus, 1 vihmavari, 1 nokamüts, 1 seljakott ja 1 eksklusiivne kleebisekomplekt mootorratta jaoks). Kui sõitjal on vaja rohkem tervituspaketis sisalduvaid esemeid ja mootorratta kleebisekomplekte, saab neid erihinnaga tellida YME riiklike filiaalide bLU cRU korraldaja kaudu.
Kulud. 1. Kumbki lepinguosaline kannab oma vahendusmenetluses osalemise kulud ise. 2. Korralduslike küsimustega seotud kulud, sealhulgas vahendaja tasustamise ja kulud, kannavad lepinguosalised võrdselt. Vahendaja tasu vastab 14-A xxxx eeskirja 10 punktis b ettenähtule.
Kulud. Kumbki lepinguosaline kannab oma käesoleva lepingu rakendamise vältel tekkivad kulud ise, kui käesolevas lepingus või iga üksikjuhtumi puhul ei ole kokku lepitud teisiti.
Kulud. Iga liige peab arvestust menetlusele kulunud xxx xx tehtud kulude üle ning esitab nende kohta lõpparuande.
Kulud. Mängijate soetuskulud
Kulud. 1. Sekretariaadi kulud, sealhulgas trükiste ja teatistega seotud kulud ning kalanduskomisjoni eesistuja või ase-eesistuja kulud seoses kalanduskomisjoni ülesannete täitmisega kalanduskomisjoni istungjärkude vahelisel ajal, määratakse kindlaks ja makstakse kalanduskomisjoni eelarvest. 2. Lepinguosaliste omal algatusel või kalanduskomisjoni soovitusel toimuva uurimis- ja arendustegevuse kulud määravad kindlaks ja maksavad asjaomased lepinguosalised. 3. Lepinguosalised määravad kindlaks uurimist ja arengut käsitlevate koostööprojektide kulud ja tasuvad need omavahel kokkulepitud xxxxx xx ulatuses, kui kulude katmiseks ei kasutata muid rahalisi vaheneid. 4. Kalanduskomisjoni xx xxxxx abistavate organite istungitele üksikisikuna kutsutud ekspertide kulud kaetakse kalanduskomisjoni eelarvest. 5. Kalanduskomisjoni kulud kaetakse tema iseseisvast eelarvest, välja arvatud need, mis on seotud personali või ruumidega, mida võib pakkuda FAO. Kulud, mille katab FAO, määratakse kindlaks ja makstakse peadirektori koostatud kaheaastase eelarve piires, mille on heaks kiitnud FAO konverents kooskõlas FAO finantsmääruse ja -eeskirjadega. 6. Delegaatide, asendusliikmete, ekspertide ja nõunike kulutused, mis on seotud nende osalemisega kalanduskomisjoni xx xxxxx abistavate organite istungjärkudel, samuti istungjärkudel osalenud vaatlejate kulud, maksavad vastavad valitsused või organisatsioonid. Tunnustades arengumaadest lepinguosaliste erivajadusi, võib artikli 17 kohaselt ja vahendite olemasolu korral xxxxx xxxxx kalanduskomisjoni eelarvest.
Kulud. Iga vahekohtunik peab arvestust menetlusele kulunud xxx xx oma kulude kohta ning esitab nende kohta lõpparuande, samuti peab ta arvestust oma assistendi ja töötajate tööaja ja kulude kohta.
Kulud. 1. Xxxxx annab korralduse, et menetluse kulud kannab vaidluse kaotanud pool. Erakorralistel asjaoludel võib xxxxx xxxxxx kulud vaidluses osalevate poolte vahel, kui ta otsustab, et juhtumi asjaolude puhul on selline jagamine kohane. 2. Muud mõistlikud kulud, xxxxx arvatud esindajate ja nõustajate kulud, kannab kaotaja pool, välja arvatud juhul, xxx xxxxx otsustab, et kulude niisugune jaotus ei ole juhtumi asjaolude puhul kohane. 3. Kui nõuetest otsustatakse rahuldada ainult osa, kohandatakse tasumisele kuuluvaid kulusid proportsionaalselt rahuldatud nõuete arvu või ulatusega. 4. Kui nõue või selle osa lükatakse tagasi artikli 3.14 „Nõuded, millel ilmselgelt puudub õiguslik väärtus“ või artikli 3.15 „Õigusliku aluseta nõuded“ alusel, annab xxxxx korralduse, et kõik sellise nõude või selle osaga seotud kulud, xxxxx arvatud kohtumenetluse kulud ja muud mõistlikud kulud, sealhulgas esindajate ja nõustajate kulud, kannab vaidluse kaotanud pool. 5. Komitee kaalub võimalust xxxxx tasude suhtes vastu täiendavaid eeskirju, et määrata kindlaks esindajate ja nõustajatega seotud kulude maksimummäär, mida teatavatesse kategooriatesse kuuluvad vaidluse kaotanud pooled võivad olla sunnitud kandma. Nende täiendavate eeskirjade puhul võetakse arvesse füüsilistest isikutest ja väikestest või keskmise suurusega ettevõtjatest hagejate rahalisi vahendeid. Komitee püüab kõnealused täiendavad eeskirjad vastu xxxxx hiljemalt üks aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist.
Kulud. Lepinguartikli 16 kohaselt maksab taotluse saanud poolele tekitatud tagasivõtmise jatransiidiga seotud kulud taotluse esitanud pool eurodes 30 kalendripäevajooksul pärast kulusid tõendavate dokumentide esitamist.
Kulud. 1. Lisaks artikli 28 [Sissenõudmistaotluse täitmine] lõikes 5 osutatud summadele nõuab taotluse saanud asutus asjaomaselt isikult sisse ja peab kinni kõik talle sissenõudmisega seoses tekkinud kulud kooskõlas tema riigi õigusnormidega. Riigid loobuvad vastastikku kõigist nõuetest seoses käesoleva lepingu kohaselt teineteisele antavast vastastikusest abist tulenevate kulutuste hüvitamisega. 2. Ent kui sissenõudmine põhjustab mõne eriprobleemi või on seotud väga suurte kulude või organiseeritud kuritegevusega, võivad taotluse esitanud ja taotluse saanud asutus selliste juhtumite puhul kokku leppida erilise hüvitamiskorra. 3. Xxxxxxxxx lõikest 2 vastutab taotleva asutuse riik taotluse saanud asutuse riigi ees põhjendamatuks osutunud toimingutest tulenevate kulude ja kahju eest, kui toimingute põhjendamatus oli seotud nõude sisuga või taotleva asutuse väljastatud täitemeetmete võtmist ja/või ettevaatusabinõude rakendamist lubava juriidilise dokumendi kehtivusega. Neljas peatükk. Üldsätted kõigi sissenõudmisabi taotluste kohta Artikkel 36. Kasutatavad keeled‌ 1. Kõik abitaotlused, teatamise tüüpvormid ning taotluse saanud asutuse riigis ettevaatusabinõude rakendamist lubavad ühtsed juriidilised dokumendid edastatakse taotluse saanud asutuse riigi ametlikus keeles või ühes ametlikest keeltest või tõlgitakse kõnealusesse keelde. Asjaolu, et taotluse või dokumendi teatud osad on xxxxx xxxx xxxxxx xxx kõnealuse riigi ametlik keel või üks ametlikest keeltest, ei mõjuta nende kehtivust või menetluse kehtivust, kui asjaomased riigid on kõnealuse teise keele kasutamises kokku leppinud. 2. Dokumendid, mille puhul nõutakse teatamist vastavalt artiklile 23 [Teatavatest nõuetega seotud dokumentidest teatamise taotlus], võib edastada taotluse saanud asutusele taotleva asutuse riigi ametlikus keeles. 3. Kui taotlusele on lisatud muud dokumendid lisaks lõigetes 1 ja 2 osutatutele, võib taotluse saanud asutus vajaduse korral nõuda taotlevalt asutuselt kõnealuste dokumentide tõlkimist taotluse saanud asutuse riigi ametlikku keelde või ühte ametlikest keeltest või muusse keelde, milles asjaomased riigid on omavahel kokku leppinud.