Pakkumuste vastavuse kontrollimine Näiteklauslid

Pakkumuste vastavuse kontrollimine. Hankija kontrollib esitatud pakkumuste vastavust HD-s esitatud tingimustele. Pakkumus tunnistatakse vastavaks, kui see on kooskõlas kõikide HD-s esitatud tingimustega. Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui pakkumus xx xxxxx hanketeates või HD-s esitatud tingimustele. Hankija võib pakkumuse tunnistada vastavaks, xxx xxxxxx ei esine sisulisi kõrvalekaldumisi hanketeates või HD-s esitatud tingimustest. Pakkuja, xxxxx pakkumus on tagasi lükatud, ei osale edasises hankemenetluses.
Pakkumuste vastavuse kontrollimine. 13.1. Hankija kontrollib esitatud pakkumuste vastavust hankedokumentides esitatud tingimustele vastavalt RHS §le 47. 13.2. Pakkumus tunnistatakse vastavaks, kui see on kooskõlas kõikide hankedokumentides esitatud tingimustega. 13.3. Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui pakkumus xx xxxxx hanketeates või hankedokumentides esitatud tingimustele. Hankija võib pakkumuse tunnistada vastavaks, xxx xxxxxx ei esine sisulisi kõrvalekaldumisi hanketeates või hankedokumentides esitatud tingimustest. 13.4. Hankija lükkab pakkumuse muu hulgas tagasi, kui pakkumuses puudub kinnitus hankelepingu täitmiseks vajalike intellektuaalse omandi õiguste olemasolu kohta. 13.5. Pakkuja, xxxxx pakkumus on tagasi lükatud, ei osale edasises hankemenetluses.
Pakkumuste vastavuse kontrollimine. 11.1. Xxxxxxx kontrollib kvalifitseeritud pakkujate poolt esitatud pakkumuste vastavust hankedokumentides esitatud tingimustele. 11.2. Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui see xx xxxxx hanketeates ja hankedokumentides esitatud tingimustele. Xxxxxxx tunnistab pakkumuse vastavaks, kui see vastab esitatud tingimustele ning xxxxxx xx esine sisulisi kõrvalekaldeid nimetatud tingimustest. 11.3. Xxxxxxx lükkab muu hulgas tagasi pakkumuse, xxxxxx xx sisaldu käesolevas hankedokumendis nõutud kinnitust, et pakkuja võib kaasata hankelepingu mahust olulise osa täitmisel muid alltöövõtjaid üksnes hankija nõusolekul pärast nende suhtes hankemenetlusest kõrvaldamise aluste puudumise kohta kinnituse saamist. 11.4. Pakkuja, xxxxx pakkumus on tagasi lükatud, ei osale edasises hankemenetluses. 11.5. Xxxxxxx xxxxxx peab pakkuja pakkumuses esitatud teavet selgitama, piiritlema või täpsustama. 11.6. Xxxxxxx xxxxxx peavad pakkujad arvestama läbirääkimiste võimalusega, kus räägitakse läbi tööde xxxx xx maksumuse üle. Läbirääkimised protokollitakse, millega tagatakse kõikidele pakkujatele võrdne kohtlemine.
Pakkumuste vastavuse kontrollimine. 9.1. Hankijal on õigus hinnata pakkumusi pöördmenetlusena, mis tähendab, et kõrvaldamise aluseid ja kvalifitseerimistingimustele vastamist kontrollib Hankija ainult Pakkuja suhtes, keda kavatsetakse edukaks tunnistada.
Pakkumuste vastavuse kontrollimine. Xxxxxxx kontrollib kvalifitseeritud pakkujate esitatud pakkumuste vastavust xxxxx alusdokumentides esitatud tingimustele. Pakkumus tunnistatakse vastavaks, kui see on kooskõlas kõikide xxxxx alusdokumentides esitatud tingimustega. Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui pakkumus xx xxxxx xxxxx alusdokumentides esitatud tingimustele. Kasutada vajadusel: Hankija lükkab muu hulgas tagasi pakkumuse, xxxxxx xx sisaldu hankepassi kohast kinnitust hankelepingu täitmiseks vajalike intellektuaalse omandi õiguste olemasolu kohta. Hankija võib pakkumuse tunnistada vastavaks, xxx xxxxxx ei esine sisulisi kõrvalekaldumisi xxxxx alusdokumentides esitatud tingimustest. Hankija teeb põhjendatud kirjaliku otsuse pakkumuste vastavaks tunnistamise või tagasilükkamise xxxxx xx teavitab sellest pakkujat vastavalt riigihangete seaduses sätestatule. Pakkuja, xxxxx pakkumus on tagasi lükatud, ei osale edasises hankemenetluses.
Pakkumuste vastavuse kontrollimine. 4.1 Hankija kontrollib kvalifitseeritud pakkujate esitatud pakkumuste vastavust hankedokumentides esitatud tingimustele. 4.2 Pakkumus tunnistatakse vastavaks, kui see on kooskõlas kõikide hankedokumentides esitatud tingimustega. 4.3 Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui pakkumus xx xxxxx hankedokumentides esitatud tingimustele. Hankija võib tunnistada pakkumuse vastavaks, xxx xxxxxx ei esine sisulisi kõrvalekaldeid nimetatud tingimustest. 4.4 Kui hankija leiab, et pakkumuse maksumus on hankelepingu eeldatava maksumusega võrreldes põhjendamatult madal, võib hankija küsida hankijalt kirjalikus vormis pakkujalt asjakohast kirjalikku selgitust. Pakkuja on kohustatud esitama kirjaliku selgituse hankijale viie (5) tööpäeva jooksul vastava nõude saamisest arvates. Xxxxxxx kontrollib esitatud selgitust ja hindab esitatud tõendeid, konsulteerides vajaduse korral pakkujaga. Kui hankija leiab endiselt, et pakkumuse maksumus on põhjendamatult madal või kui pakkuja ei esita hankijale nõutud selgitust, võib hankija pakkumuse põhjendatud kirjaliku otsusega tagasi lükata. 4.5 Hankija võib pakkumuse tunnistada vastavaks, xxx xxxxxx ei esine sisulisi kõrvalekaldumisi hankedokumentides esitatud tingimustest. Hankija teeb põhjendatud kirjaliku otsuse pakkumuste vastavaks tunnistamise või tagasilükkamise xxxxx xx teavitab sellest pakkujat. Pakkuja, xxxxx pakkumus on tagasi lükatud, ei osale edasises hankemenetluses.
Pakkumuste vastavuse kontrollimine. 4.2.1 Hankija kontrollib kvalifitseeritud pakkujate poolt esitatud pakkumuste vastavust hankedokumentides esitatud tingimustele, muuhulgas punktis 2.5.1 (Tehniline pakkumus) nõutud informatsiooni vastavust hankedokumentides esitatud tingimustele iga Osa kohta eraldi. 4.2.2 Xxxxxxx xxxxxx peab pakkuja pakkumuses esitatud teavet selgitama, piiritlema või täpsustama. 4.2.3 Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui see xx xxxxx hankedokumentides esitatud tingimustele. Xxxxxxx tunnistab pakkumuse vastavaks, kui see vastab esitatud tingimustele ning xxxxxx xx esine sisulisi kõrvalekaldeid nimetatud tingimustest. Sisuliseks kõrvalekaldeks loetakse tingimusi, mis: - vähendavad xxxxx xxxxxx esitatud nõudeid, - vähendavad xxxxx kvaliteedile esitatud nõudeid, - xx xxxxx esitatud ajalistele nõuetele, või - võrreldes hankedokumentides esitatuga kitsendavad hankija õigusi või vähendavad pakkuja kohustusi. 4.2.4 Pakkuja, xxxxx pakkumus on tagasi lükatud, ei osale edasises hankemenetluses.

Related to Pakkumuste vastavuse kontrollimine

  • Vaidluste lahendamise kord 10.1 Lepingust tulenevad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus Harju Maakohtus.

  • Vaidluste lahendamine Käesolevast lepingust tulenevad vaidlused püütakse lahendada pooltevaheliste läbirääkimistega. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus kohtus, Eesti Vabariigi seadustega ettenähtud korras. Käesolev leping on koostatud eesti keeles, kahes identses võrdset jõudu omavas eksemplaris, millest üks eksemplar antakse Müüjale, teine Ostjale.

  • Kas kindlustuskaitsel on piiranguid? Peamised välistused on alljärgnevad:

  • AMETIJUHENDI MUUTMINE Ametijuhend vaadatakse üle xx xxxx muudetakse vastavalt vajadusele. Ametijuhend kuulub lahutamatu osana töötaja töölepingu juurde ja on allkirjastatud digitaalselt. Ametijuhend edastatakse töövõtjale koos töölepinguga kontaktandmetes märgitud e-posti aadressile.

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Poolte allkirjad Tellija: Töövõtja:

  • Poolte vastutus 9.1.Klient kannab täielikku vastutust Lepingus sätestatud kohustuste täitmise eest, sh Tehingute eest Kaardikasutaja(te)le väljastatud Kaartidega. Klient on kohustatud hüvitama mis tahes kahju, kui see tekib Pangale mis tahes Kaardikasutajale väljastatud Kaardiga sooritatud Tehingu või mis tahes Kaardiga sooritatud toimingute tagajärjel. Sellisel juhul ei vastuta Pank Kliendi kahjude eest. 9.2.Klient vastutab Xxxxxxx esitatud dokumentide ja informatsiooni õigsuse ja täielikkuse eest. Ebausaldusväärsete, ebapiisavate ja mitteõigeaegsete andmete esitamise puhul ei vastuta Pank Kliendi kahjude eest. Kui nimetatud asjaolude tõttu tekivad Pangale kahjud, on Klient kohustatud hüvitama need Pangale täies ulatuses. 9.3.Pank ei vastuta: 9.3.1.Kaupmehe/kolmanda xxxxx Xxxxxx maksevahendina vastuvõtmisest keeldumise eest; 9.3.2.Kaarti maksevahendina kasutades ostetud xxxxx xx teenuse kvaliteedi eest; 9.3.3.Kliendi kahjude eest, mis tekkisid liinirikete või muude Pangast mitteolenevate tehniliste rikete tõttu, kui Kaardikasutajal ei olnud võimalust Kaarti kasutada; 9.3.4.Kliendi kahjude eest, mis tekkisid juhul, kui kolmanda isiku piirangud või limiidid kahjustasid Kliendi/Kaardikasutaja huve või mõjutasid toiminguid Kaardi kui maksevahendiga. 9.4.Kaardi kaotamisel või õigusvastaste toimingute korral Klient vastutab: 9.4.1.iga Tehingu eest, xxxx Xxxx saab Kliendilt/Kaardikasutajalt vastava suulise xxxxx fakti tuvastamise kohta, vastavalt käesolevate Tingimuste punktile 4.6.1.1, maksimaalse omavastutuse summa piirides. Maksimaalse omavastutuse summa on EUR 150 (ükssada viiskümmend Eurot) iga Kaardi kohta; 9.4.2.iga autoriseerimata sooritatud Tehingu eest (Kaupmees võtab kaardi arvelduste sooritamiseks vastu kontrollimata Kaardi staatust, sh jäägi olemasolu Kontol), mis ei ületa EUR 150 (ükssada viiskümmend Eurot) või ekvivalentset summat xxxx valuutas, xxxx Xxxx saab kirjaliku dokumendi tuvastatud fakti kinnituse kohta, vastavalt käesolevate Tingimuste punktile 4.6.1.1.; 9.4.3.iga Tehingu eest, xxxx Xxxx saab Kliendilt Kaardi automaatse sulgemise korralduse, vastavalt käesolevate Tingimuste punktile 4.6.1.2, maksimaalse omavastutuse summa piirides. Maksimaalse omavastutuse summa on EUR 150 (ükssada viiskümmend Eurot) iga Kaardi kohta. 9.5.Tagamaks Kaardi teenindamist võib Pank kasutada kolmandate isikute teenuseid. Pank ei vastuta Kliendi kahjude ja ebamugavuste eest, kui need on tekkinud kolmandate isikute tegevuse või tegevusetuse tagajärjel. 9.6.Xxx Xxxxxx on informatsiooni selle kohta, et Klient/Kaardikasutaja on kasutanud Xxxxxx õigusvastaselt või vastuolus käesolevate Tingimustega, vastutab Klient kõigi sellega seoses tekkinud kohustuste eest. 9.7.Xxxxxx ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud vääramatu jõu (force majeure) tagajärjel, kui käesolevates Tingimustes ei ole sätestatud teisiti. 9.8.Käesoleva Xxxxxxx mittetäitmise või mittekohase täitmise eest vastutavad Pooled vastavalt käesolevas Lepingus ja Eesti Vabariigi õigusaktides sätestatud korrale. Kui Kaardikasutaja ja Klient (füüsiline isik) ei ole sama xxxx xx Kaardikasutaja ei ole käesoleva Lepingu Pool, ei kanna Pank Kaardikasutaja ees vastutust tema pretensioonide ja nõudmiste korral.

  • Kus ma xxxx kindlustatud? ✓ Kindlustus kehtib poliisil märgitud aadressil või territooriumil.

  • Poolte kohustused Ostja kohustub tasuma ostetud toodangu eest müüjale vastavalt käesoleva lepingu punktile 7.

  • Xxxxxx ja kuidas ma maksan? Kindlustusmakse suurus ja tasumise tähtaeg on poliisil. Tavaliselt tasutakse makse pangaülekandega arve alusel. Kui leping loetakse sõlmituks makse tasumisest, siis pakkumuses on märgitud aeg, mille jooksul tuleb makse tasuda.