Üldised erandid Näiteklauslid

Üldised erandid. 1. Ükski käesoleva peatüki säte ei takista meetmete võtmist kooskõlas GATT 1994 XX artikli, selle märkuste ja lisasätetega ning käesolevaga inkorporeeritakse nimetatud sätted käesolevasse lepingusse ning muudetakse mutatis mutandis selle osaks. 2. Lepinguosalised mõistavad, et enne GATT 1994 XX artikli punktides i ja j sätestatud meetmete võtmist esitab meetmeid xxxxx kavatsev eksportiv lepinguosaline teisele lepinguosalisele kogu asjakohase teabe, et xxxxx lepinguosalisi rahuldav lahendus. Lepinguosalised võivad kokku leppida mis tahes meetmetes, mida on vaja probleemide lahendamiseks. Kui 30 päeva jooksul kokkuleppele ei jõuta, võib eksportiv lepinguosaline xxxxx asjaomase kauba ekspordi suhtes meetmeid käesoleva artikli alusel. Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib meetmeid xxxxx kavatsev lepinguosaline xxxxx viivitamata ettevaatusmeetmeid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, ning ta teavitab sellest viivitamata teist lepinguosalist.
Üldised erandid. Sõltuvalt nõudest, et selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mis tooks xxxxx meelevaldse või põhjendamatu diskrimineerimise samalaadsetes tingimustes xxxxx xxxxx lepinguosalise suhtes või ettevõtluse või piiriülese teenuste osutamise varjatud piirangud, ei tõlgendata ühtki käesoleva peatüki sätet nii, et see takistaks kumbagi lepinguosalist kehtestamast või võtmast meetmeid, mis on: a) vajalikud riikliku julgeoleku ja kõlbluse kaitseks ning avaliku korra tagamiseks0;
Üldised erandid peatüki „Kaupade võrdne kohtlemine ja turulepääs“, 4. peatüki „Toll ja kaubanduse lihtsustamine“, 10. peatüki „Investeeringute liberaliseerimine ja teenustekaubandus“ B jao „Investeeringute liberaliseerimine“, 12. peatüki „Digikaubandus“, 13. peatüki „Energia ja toorained“ ja 17. peatüki „Riigi osalusega ettevõtted“ kohaldamisel inkorporeeritakse GATT 1994 XX artikkel, sealhulgas selle märkused ja lisasätted, käesolevasse lepingusse ja muudetakse mutatis mutandis käesoleva lepingu osaks.
Üldised erandid. 4.1. BTA xx xxxxx realiseerunud kindlustusriski puhul kindlustushüvitist, xxx xxxxx realiseerumise on põhjustanud: 4.1.1. terrorismiakt (akt, mis väljendub xxx xx vägivalla kasutamise või ähvarduste xxxx xxxx kasutada, mis tahes kolmanda osapoole või inimgruppi poolt, kes tegutseb üksi või on seotud mis tahes organisatsiooni või valitsusega või tegutseb nende nimel, mis viiakse läbi poliitilistel, usulistel, ideoloogilistel või etnilistel põhjustel ja mis hõlmab kavatsust mõjutada valitsust või ohustada avalikkust või selle mis tahes osa), samuti ei kompenseerita terrorismiakti ennetavate meetmetena tehtud kulutusi.
Üldised erandid. 1. Ükski käesoleva peatüki säte ei takista lepinguosalist võtmast meetmeid kooskõlas GATT 1994 XX artikli, selle märkuste ja lisasätetega, mis inkorporeeritakse käesolevasse lepingusse ning muudetakse mutatis mutandis selle osaks. 2. Lepinguosalised mõistavad, et enne GATT 1994 XX artikli alapunktides i ja j sätestatud meetmete võtmist esitab meetmeid xxxxx kavatsev eksportiv lepinguosaline teisele lepinguosalisele kogu asjakohase teabe. Lepinguosalised peavad kummagi lepinguosalise taotluse korral konsultatsioone rahuldava lahenduse leidmiseks. Lepinguosalised võivad kokku leppida mis tahes meetmetes, mida on vaja probleemide lahendamiseks. Kui eelnev teavitamine või uurimine on viivitamata reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu võimatu, võib eksportiv lepinguosaline xxxxx vajalikke ettevaatusmeetmeid ning ta teavitab sellest viivitamata teist lepinguosalist.
Üldised erandid. 4.1. BTA xx xxxxx realiseerunud kindlustusriski puhul kindlustushüvitist, xxx xxxxx realiseerumise on põhjustanud: 4.1.1. terrorismiakt (akt, mis väljendub xxx xx vägivalla kasutamise või ähvarduste xxxx xxxx kasutada, mis tahes kolmanda osapoole või inimgruppi poolt, kes tegutseb üksi või on seotud mis tahes organisatsiooni või valitsusega või tegutseb nende nimel, mis viiakse läbi poliitilistel, usulistel, ideoloogilistel või etnilistel põhjustel ja mis hõlmab kavatsust mõjutada valitsust või ohustada avalikkust või selle mis tahes osa), samuti ei kompenseerita terrorismiakti ennetavate meetmetena tehtud kulutusi. 4.1.2. sõda, sissetung, välisriigi vaenulik tegevus, sõjalised operatsioonid või sõjalisteks operatsioonideks peetavad tegevused (koos sõja kuulutamisega või xxxx); kodusõda, rahutus, streik, ülestõus, korrarikkumine, revolutsioon, sõjaväelise või anastajate võimu rahutused, sõjaseisukord või rüüstamised või nendega seotud röövimised, vägivald, vandalism, sabotaaž; streik, lokaut, ülestõusu või rahutuse mastaabiga avalikud korrarikkumised; vara konfiskeerimine, natsionaliseerimine, võõrandamine, rekvisitsioon, hävitamine või realiseerimine, kui see on põhjustatud või sanktsioneeritud seaduslikult või tegelikult volitatud riigiorgani poolt, hoolimata sellest, kas see on seaduslik või ei; samuti ei kompenseerita muid poliitilisi xxxxx xx teisi kahjusid või kulusid, mis otseselt või kaudselt tulenevad eespool nimetatud sündmuste ennetavate meetmete rakendamisest. 4.1.3. tuumaplahvatustest, tuumaenergiast või radioaktiivsetest ainetest tulenevad otsesed või kaudsed mõjud, radioaktiivse saaste otsesed või kaudsed mõjud; 4.1.4. loodusõnnetus või katastroof, mis hõlmab, kuid mis ei ole piiratud tormi, tsunami, üleujutuse, maavärina, maalihke, vulkaanipurskega; 4.1.5. kindlustusvõtja tahtlus või xxxxx hooletus. 4.2. BTA ei hüvita kahjusid järgmistel juhtudel: 4.2.1. kindlustusvõtja vastutus kindlustatud isiku suhtes ei ole määratletud pakkumuse dokumentide või ehituslepinguga; 4.2.2. kindlustusvõtja on teostanud ehitustöid xxxx xxxxxxx litsentsi või ehitusloa või muude dokumentideta, mis lubavad kindlustusvõtjal vastavalt ehituslepingule ehitustöid teostada; 4.2.3. ehitusleping ei määratle selgelt poolte kohustusi; 4.2.4. ehituslepingusse on tehtud olulisi muudatusi ja täiendusi xxxx BTA eelneva kirjaliku nõusolekuta. 4.3. BTA ei kompenseeri: 4.3.1. kaudseid kahjusid, oodatud ja tegeliku kasumi vahet ja teenimata tulu ning mis tahes seaduslikke või õig...

Related to Üldised erandid

  • KINDLUSTATUD ESE 2.1. Kindlustatud ese on kindlustuslepingus märgitud hoone, rajatis või kodune vara. 2.2. Kui kindlustuslepingus ei ole märgitud teisiti, ei ole kindlustatud ese maapind, elusorganism (nt koduloom,xxxx), taim, põllumajandus- või aiandussaadus, toiduaine, alkohoolne jook, kai, muul, lauter, laevatee, kanal, süvend, lüüs, ujuvdokk, sularaha, pangakaart, väärtpaber (nt võlakiri, tšekk), loteriipilet, dokument, käsikiri, plaan, projektimaterjal, joonis, arhiivimaterjal, infotöötlussüsteem ja andmekandjal sisalduv teave või tarkvara, mootorsõiduk (nt aiatraktor, sõiduauto) ega selle haagis, maastikusõiduk (nt ATV) ega selle haagis, põllumajandusseade ja -masin, tootmisseade, õhu- ja veesõiduk, droon, relv, laskemoon, lõhkeaine, näidis, mudel, näituse eksponaat, antiik- või kunstilise väärtusega ese, foto, diapositiiv, väärismetallist või materjalist ese, või ettevõtluses (sh FIE) kasutatav vara. 2.3. Hoone või rajatis, kus toimub ehitustegevus, on kindlustatud esemeks üksnes juhul, kui ehitustegevus toimub ehitusloa alusel ning hoone või rajatis on maaga püsivalt ühendatud, paigaldatud on katus, uksed ja aknad, ning kõik hoone või rajatise väliskonstruktsioonis olevad avad on suletud selliselt, et kolmandatel isikutel puudub xxxx abivahendeid kasutamata sellesse sissepääs. 2.4. Xxx xxxxx või rajatis on ehitatud enam kui 40 aastat enne kindlustuslepingu sõlmimist, on see kindlustatud esemeks üksnes juhul, xxx xxxxx või rajatis on täielikult renoveeritud enne kindlustuslepingu sõlmimist. Hoone on täielikult renoveeritud, kui sellel on vahetatud katus, välisviimistlus, tehnosüsteem (hoone oluliste seadmete, paigaldiste või kommunikatsioonide kogum koos vajalike konstruktsioonielementidega) ja soojustus. Rajatis on täielikult renoveeritud, kui sellel on vahetatud koormust kandvad konstruktsioonielemendid, xxxxx xx välisviimistlus.

  • Üldised välistused Üldisi välistusi kasutatakse kõigi kindlustusjuhtumite korral.

  • Vaidluste lahendamise kord 10.1 Lepingust tulenevad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus Harju Maakohtus.

  • TEADETE EDASTAMINE 7.1. Kõik Poolte vahelised Lepinguga seotud teated edastatakse kirjalikus või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, sh teenuse eest esitataval xxxxx, või telefoni xxxx, v.a kui Lepingus on ettenähtud teistsugune vorminõue. 7.2. Teated edastatakse Poolte poolt Lepingus nimetatud kontaktandmetele. Palun arvestage, et xxxxx Xxxx poolt Xxxxxxxx esitatud kontaktandmed õigeteks, kuni Te ei xxx Xxxxx teatanud kontaktandmete muutumisest. Seetõttu palume xxxx Xxxxx koheselt teada (e-posti, telefoni või posti xxxx) xxx Xxxx kontaktandmed muutuvad, s.h kui Teil puudub võimalus xxxxx xxxxx Xxxx kontaktandmetele saadetud teavet. 7.3. Telefoni xxxx edastatud teade loetakse teise Xxxxx poolt kättesaaduks xxxxx tööpäeval. E-posti xxxx edastatud teade loetakse teise Xxxxx poolt kättesaaduks edastamisele järgneval tööpäeval. Paberkandjal teated saadetakse teisele Poolele posti xxxx ning loetakse teise Xxxxx poolt kättesaaduks, kui postitamisest on möödunud 5 (viis) kalendripäeva. 7.4. Iga Lepingu rikkumisest tulenev nõue esitatakse teisele Poolele kirjalikus vormis posti või e-posti xxxx.

  • Poolte rekvisiidid TÖÖVÕTJA: TELLIJA:

  • Kus ma xxxx kindlustatud? ✓ Kindlustus kehtib poliisil märgitud aadressil või territooriumil.

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Tellija kohustub 4.1.1. Tagama kogu lubatud teenindusaja vältel 6:00 kuni 22:00-ni jäätmeveoki takistamatu juurdepääsu jäätmemahuti vahetusse lähedusse ja jäätmemahuti paiknemise jäätmeveokiga xxxxx tasandil oleval kõvakattega (asfalt, betoon vms.) alusel või pinnal, mis ulatuks auto võimaliku peatumise ja laadimise xxxxxx xx hoidma töötsooni jäätmemahuti ees ja jäätmemahuti kaane puhtana lumest ja jääst, nii et oleks võimalik laadimistööde teostamine. Jäätmemahuti ümber peab olema vähemalt üks (1) meeter vaba ruumi jäätmemahuti teenindamiseks. Koduloomad peavad olema hoitud nii, et xxxx ei oleks võimalust rünnata TÖÖVÕTJA töötajaid. 4.1.2. Käsitsi teisaldatav ratastel väikekonteiner tuleb paigutada kokkulepitud ajaks jäätmevedajale kättesaadavasse kohta tasasele horisontaalsele alusele, mis ei ole jäätmeveoki lähimast võimalikust peatumiskohast kaugemal kui 10 meetrit. Töötsoon jäätmemahuti ees ja jäätmemahuti kaas peavad olema puhastatud lumest ja jääst selliselt, et oleks võimalik laadimistööde teostamine. Jäätmemahutid peavad olema tähistatud kinnistu aadressiga xx xxxx peab olema võimalik tühjendada jäätmeveoki tõstemehhanismiga. 4.1.3. Jäätmemahuti, värava või jäätmemaja ukse lukustamise korral peab TELLIJA kindlustama nende avamise tühjenduspäeval kogu lubatud teenindamise ajal, xxx xxxx ei ole käesoleva lepingu lisades teisiti kokku lepitud. 4.1.4. Täitma TÖÖVÕTJA poolt kinnitatud lisas 2 jäätmemahuti kasutusjuhendis sätestatud tingimusi. XXXXXXX vastutab jäätmemahuti mittenõuetekohase kasutamisega ja tema süülise käitumisega põhjustatud tagajärgede eest. 4.1.5. Jälgima, et jäätmemahutisse ei pandaks ohtlikke jms sobimatuid jäätmeid ning jäätmemahuti tühjendamist raskendavaid või vigastusi põhjustavaid materjale või esemeid (toksilised ja plahvatusohtlikud ained, rasked metallesemed, kustutamata tuhk ja šlakk, kivid, ehituspraht, vedelad jäätmed, aia- ja haljastusjäätmeid jms.). 4.1.6. Hüvitama tema süülise käitumise tõttu tekitatud kahju TÖÖVÕTJALT renditud jäätmemahuti kaotsimineku või kasutamiskõlbmatuks muutumisel vastavalt kehtivale hinnakirjale. Lepingu pooled koostavad renditud jäätmemahuti kaotsimineku või kasutamiskõlbmatuks muutumise kohta akti. 4.1.7. Mitte kasutama TÖÖVÕTJALT renditud jäätmemahutit muuks otstarbeks ega paigaldama seda mujale ja andma xxxx xxx kolmandatele isikutele xxxx TÖÖVÕTJAGA kooskõlastamata. 4.1.8. XXXXXXX vastutab tema kasutusse antud jäätmemahuti säilimise, korrashoiu, valve ja puhtuse eest xx xxxxx, et kaanega varustatud jäätmemahuti kaas oleks suletud asendis. 4.1.9. TELLIJA kohustub jäätmete sorteerimisel jaotama taaskasutatavad jäätmed liigiti TÖÖVÕTJA poolt märgistatud vastava jäätmeliigi jäätmemahutisse. 4.1.10. TELLIJA ei või kasutada TÖÖVÕTJA omandis olevat jäätmemahutit vastuolus selle otstarbega ega muuta selle asukohta xxxx TÖÖVÕTJA eelneva kirjaliku nõusolekuta. 4.1.11. Lepingu lõppemisel on TELLIJAL kohustus renditud jäätmemahutid TÖÖVÕTJALE tagastada kui ei lepita kokku teisiti. 4.1.12. Vastutama, et TELLIJA postiaadress on varustatud nõuetele vastava postkastiga. 4.1.13. Tasuma teenuste eest vastavalt hinnakirjale ja esitatud arvetele õigeaegselt.

  • Lepingu kehtivus 8.1. Käesolev leping jõustub lepingule allakirjutamise hetkest ja kehtib kuni xxxxxxxxx.a. või kuni lepinguliste kohustuste täitmiseni.

  • Millised on minu kohustused? Teie põhikohustus on tasuda kindlustusmakse. Kindlustusandjat tuleb teavitada riskiasjaoludest ja nende muutumisest, näiteks sõiduki peamisest kasutusotstarbest. Liikluses tuleb järgida liiklusreegleid ja mõistlikult käituda. Kindlustusandjat tuleb liiklusõnnetusest viivitamata teavitada ja järgida tema juhiseid. Liiklusõnnetuses kahjustada saanud sõiduk ja xxx xxxx tuleb säilitada õnnetusejärgses seisundis kindlustusandja juhisteni. Sõiduki omaniku või vastutava kasutaja muutumisest tuleb kindlustusandjat kohe teavitada.