Contrat de fusion entre Flagstone Réassurance Suisse SA, une société anonyme suisse ayant son siège à 1, rue du Collège, 1920 Martigny, Suisse, inscrite au Registre du commerce du Bas-Valais sous la référence CH-621.3.007.041-9 (ci- après “FRSSA”) et...
FINAL
22.09.2008
Contrat
de fusion
entre
Flagstone Réassurance Suisse
SA, une société anonyme suisse ayant son siège à 0, xxx xx Xxxxxxx,
0000 Xxxxxxxx, Xxxxxx, inscrite au Registre du commerce du Bas-Valais sous
la référence CH-621.3.007.041-9
(ci-après
“FRSSA”)
et
Flagstone Reinsurance
Limited, une société anonyme des Bermudes, ayant son siège à
Xxxxxxxx Xxxxx, 00 Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxx XX00, Xxxxxxxx, inscrite au
registre des sociétés des Bermudes sous la référence 37560.
(ci-après
“FRL”)
|
between
Flagstone Réassurance Suisse
SA, a Swiss company having its registered office at 0, xxx xx
Xxxxxxx, 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxxxxx, registered with the Register of
Commerce of Bas-Valais under the number CH-621.3.007.041-9
(hereinafter
“FRSSA”)
and
Flagstone Reinsurance
Limited, a Bermuda company having its registered office at Xxxxxxxx
Xxxxx, 00 Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxx XX00, Xxxxxxx, registered with the
Bermuda Registrar of Companies under the number 37560.
(hereinafter
“FRL”)
|
Préambule
A. FRL
est une filiale entièrement détenue par FRSSA à la Date de Fusion telle
que définie dans ce contrat de fusion (le “Contrat”).
|
Recitals
A. FRL
is a wholly-owned subsidiary of FRSSA as of the Merger Date as defined in
this merger agreement (the “Agreement”).
|
B. Dans
le cadre d’un plus large projet de restructuration du groupe Flagstone les
Parties souhaitent effectuer une fusion transfrontalière de FRSSA et FRL
en application de l’art. 163a de la Loi fédérale suisse sur le droit
international privé, respectivement de la section 104B de la Bermuda
Companies Xxx 0000.
|
B. Within
a broader project to reorganize the corporate structure of Flagstone
group, the Parties propose to amalgamate FRSSA and FRL in a cross-border
merger in accordance with art. 163a of the Swiss Private International Law
Act and section 104B of the Bermuda Companies Xxx 0000,
respectively.
|
FINAL
22.09.2008
C. Les
conseils d’administration de FRSSA et de FRL entendent fusionner leurs
deux sociétés, de sorte que FRSSA absorbe FRL par voie de fusion
simplifiée prévue à l’art. 23 al. 1, let. a de la Loi sur la fusion
(définie ci-dessous).
|
C. The
boards of directors of FRSSA and FRL wish to merge their two companies, so
that FRSSA absorbs FRL by way of a simplified merger pursuant to art. 23
para. 1 let. a of the Merger Act (as defined below).
|
D. Afin
de remplir les exigences du Bermuda Companies Act, l’actionnaire unique de
FRL (soit FRSSA) approuve par une décision soumise au Bermuda Companies
Act de fusionner FRL avec FRSSA selon les termes de ce
Contrat.
|
D. Pursuant
to requirements of the Bermuda Companies Act, the sole shareholder of FRL
(i.e. FRSSA) agrees in a shareholder resolution subject to the Bermuda
Companies Act to merge FRL with and into FRSSA pursuant to the terms of
this Agreement.
|
En
vue de ce qui précède, les Parties (définies ci-dessous) conviennent de
conclure le présent Contrat:
|
Now,
therefore, the Parties (as defined below) have agreed to enter into the
present Agreement:
|
1.
Définitions
|
1.
Definitions
|
Dans
ce Contrat, et sauf contexte particulier:
|
In
this Agreement, unless the context otherwise requires:
|
“Bermuda Companies Act”
signifie la Bermuda Companies Xxx 0000;
|
“Bermuda Companies Act”
means the Bermuda Companies Xxx 0000;
|
“Date d’Entrée en
Vigueur” signifie la date d’inscription de la Fusion au Registre de
commerce du Bas-Valais;
|
“Effective Date” means
the date the Merger is registered in the Register of Commerce of the
Bas-Valais;
|
“Société Reprenante”
signifie FRSSA dans son état qui suit la Fusion des Sociétés
Fusionnées;
|
“Merged Company” means
FRSSA as an entity continuing following the amalgamation of the Merging
Companies;
|
“Date de Fusion”
signifie le 30 septembre 2008.
|
“Merger Date” means
September 30,
2008.
|
FINAL
22.09.2008
“Sociétés Fusionnées”
signifie FRSSA et FRL telles qu’elles existaient avant la Date d’Entrée en
Vigueur;
|
“Merging Companies” means
FRSSA and FRL, as existing prior to the Effective Date;
|
“Fusion” signifie la
fusion des Sociétés Fusionnées conformément à ce Contrat;
|
“Merger” means the
amalgamation or merger of the Merging Companies pursuant to this
Agreement;
|
“Loi sur la Fusion” ou
“LFus” signifie la
Loi fédérale sur la fusion, scission, la transformation et le transfert de
patrimoine du 3 octobre 2003;
|
“Merger Act” or “MA” means the Swiss
Federal Act regarding Merger, Demerger, Conversion and Transfer of Assets
and Liabilities of October 3, 2003;
|
“Parties” signifie FRSSA
et FRL.
|
“Parties” means FRSSA and
FRL.
|
2.
Rapport entre les Parties
Les
Parties confirment que FRSSA détient, à la Date de la Fusion, l’ensemble
des actions de FRL. Les conditions à la fusion simplifiée prévues à l’art.
23 al. 1, let. a LFus sont donc remplies.
|
2.
Relationship between the Parties
The
Parties confirm that, as of the Merger Date, FRSSA owns all shares of FRL.
The requirements for a simplified merger set forth in art. 23 para. 1,
let. a MA are therefore fulfilled.
|
3.
Fusion
FRSSA
et FRL fusionnent avec effet au 30 septembre 2008 d’un point de vue fiscal
et comptable. FRSSA reprend l’ensemble des actifs et passifs de FRL par
succession universelle (fusion par absorption).
|
3.
Xxxxxx
FRSSA
and FRL merge with effect as of September 30, 2008 for accounting and tax
purposes. FRSSA accepts and assumes all assets and liabilities of FRL as a
matter of law (merger by absorption).
|
FRSSA
reprend l’ensemble des actifs et passifs de FRL à la valeur comptable sur
la base du bilan de fusion de FRL au 30 juin 2008 (annexe
1).
|
FRSSA
accepts and assumes all the assets and liabilities of FRL at book value on
the basis of the merger balance sheet of FRL dated June 30, 2008 (Annex
1).
|
Il
est noté que le bilan de FRL a été préparé dans le respect de toutes les
règles comptables du droit des Bermudes.
|
It
is noted that the balance sheets of FRL are prepared in accordance with
all proper accounting rules specified for Bermuda statutory
accounting.
|
FINAL
22.09.2008
4.
Dettes
Il
est précisé que FRSSA reprendra l’ensemble des dettes de FRL, incluant
celles qui ne sont pas inscrites au bilan de fusion de
FRL.
|
4.
Liabilities
It
is specified that FRSSA shall take over all liabilities of FRL, including
those not shown in FRL’s merger balance sheet.
|
5.
Xxxxxx et siège social
La
raison sociale de la Société Reprenante sera “Flagstone Réassurance Suisse
SA “ (en anglais: “Flagstone Reinsurance Swiss Ltd”), soit la raison
sociale actuelle de FRSSA, et son siège sera à 0, xxx xx Xxxxxxx, x 0000
Xxxxxxxx, Xxxxxx, soit l’adresse actuelle de FRSSA.
|
5.
Name and Registered Office
The
name of the Merged Company shall be “Flagstone Réassurance Suisse SA” (in
English: “Flagstone Reinsurance Swiss Ltd”), i.e. the present name of
FRSSA, and the registered office of the Merged Company shall be at 0, xxx
xx Xxxxxxx, xx 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxxxxx, i.e. the present address of
FRSSA.
|
6.
Conseil d’administration
Dès
la Date d’Entrée en Vigueur, le conseil d’administration de la Société
Reprenante sera constitué des personnes énumérées à l’annexe
1.
|
6.
Board of directors
As
from Effective Date, the members of the board of directors of the Merged
Company shall be those listed in Annex
1.
|
7.
Effets juridiques de la fusion
Dès
la Date d’Entrée en Vigueur et en application des dispositions pertinentes
du Bermuda Companies Act et de la Loi sur la Fusion ainsi qu’en vertu de
ce Contrat:
|
7.
Effect of Merger
On
the Effective Date, by operation of the relevant provisions of the Bermuda
Companies Act and the Merger Act and pursuant to this
Agreement:
|
7.1
la fusion des Sociétés Fusionnées et la continuation de leur existence en
une seule société suisse déploiera ses effets;
|
7.1
the Merger of the Merging Companies and their continuance as one company
under Swiss law shall become effective;
|
7.2
la propriété de chacune des Sociétés Fusionnées deviendra la propriété de
la Société Reprenante;
|
7.2
the property of each Merging Company shall become the property of the
Merged Company;
|
7.3
la Société Reprenante restera tenue des obligations de chacune des
Sociétés Fusionnées;
|
7.3
the Merged Company shall continue to be liable for the obligations of each
of the Merging
Companies;
|
FINAL
22.09.2008
7.4
toutes les actions de FRL (indépendamment de la classe d’actions) seront
annulées. L’actionnaire de FRSSA garde ses 72’974’417 actions dans FRSSA
qui représenteront désormais les 72’974’417 actions dans la Société
Reprenante.
|
7.4
all the shares in FRL (irrespective of class) will be cancelled. The
shareholder of FRSSA keeps the 72’974’417 shares in FRSSA which will
represent hitherto the 72’974’417 shares of the Merged
Company.
|
7.5
La Société Reprenante sera désormais régie par les statuts de
FRSSA.
|
7.5
The Merged Company shall be governed by the articles of incorporation of
FRSSA.
|
7.6
toute procédure civile, pénale ou administrative pendante des ou contre
les Sociétés Fusionnées peuvent être continuées par ou contre la Société
Reprenante;
|
7.6
any pending civil, criminal or administrative action by or against either
of the Merging Companies may be continued to be prosecuted by or against
the Merged Company;
|
7.7
une condamnation, décision ou jugement en faveur ou contre une des
Sociétés Fusionnées peuvent être exécutés en faveur ou contre la Société
Reprenante; et
|
7.7
a conviction against, or ruling, order or judgment in favour of or against
one of the Merging Companies may be enforced by or against the Merged
Company; and
|
7.8
la fusion déploiera par ailleurs ses effets tels que prévus par les lois
applicables aux Bermudes et en Suisse.
|
7.8
the Merger shall otherwise have the effect provided under the applicable
laws of Bermuda and Switzerland.
|
8.
Démarches requises
|
8.
Required Actions
|
8.1.
En rapport avec la signature de ce Contrat, à la Date de Fusion,
FRL:
|
8.1
In connection with the entry into this Agreement, by the Merger Date FRL
will have:
|
8.1.1
se sera assuré que la déclaration légale prévue à la Section
104B(2)(a) du Bermuda Companies Act a été régulièrement émise par l’un de
ses administrateurs ou directeurs;
|
8.1.1
ensured that the statutory declaration required by Section 104B(2)(a) of
the Bermuda Companies Act was duly sworn by one of its directors or
officers;
|
8.1.2
se sera assuré que déclaration unilatérale irrévocable requis par la
Section 104B(2)(b) du Bermuda Companies Act est signé par elle et par ses
administrateurs;
|
8.1.2
ensured that the irrevocable deed poll required by Section 104(2)(b) of
the Bermuda Companies Act is executed by it and its
directors;
|
FINAL
22.09.2008
8.1.3
aura publié dans le journal idoine aux Bermudes son intention de fusionner
avec FRSSA et de continuer son activité en tant que société
suisse;
|
8.1.3
advertised in an appointed newspaper in Bermuda its intention to
amalgamate with FRSSA and continue as a Swiss company;
|
8.1.4
se sera procuré une copie de la décision de son unique actionnaire
approuvant la Fusion;
|
8.1.4
ensured that a copy of the resolution of its sole shareholder approving
this Agreement has been obtained;
|
8.1.5
remettra à FRSSA une copie certifiée conforme avec apostille de la
résolution de son conseil d’administration et de son unique actionnaire
approuvant la Fusion;
|
8.1.5
delivered to FRSSA a copy of the ratifying resolutions of its board of
directors and its sole shareholder of FRL, certified by notary and
apostille;
|
8.1.6
remettra à FRSSA la confirmation de l’autorité compétente des Bermudes
relative à l’existence légale de FRL aux Bermudes, par exemple un
certificate of incorporation ou un certificate of compliance, certifiés
conformes par notaire et apostillés;
|
8.1.6
delivered to FRSSA a confirmation by the competent authority in Bermuda as
to the legal existence of FRL in Bermuda, such as a certificate of
incorporation or certificate of compliance, certified by notary and
apostille;
|
8.1.7
remettra à FRSSA deux exemplaires originaux du legal opinion de ses
avocats aux Bermudes, Xxxxxxx, Xxxxxxxx, comme preuve que la dissolution
[d’une société des Bermudes] par une absorption de la société des Bermudes
par une société étrangère est possible en vertu du droit des
Bermudes.
|
8.1.7
delivered to FRSSA two original copies of an opinion of its Bermuda
lawyers, Xxxxxxx, Bermuda, as evidence that a discontinuance out of
Bermuda to a foreign jurisdiction by way of merger or amalgamation is
permissible according to Bermuda law.
|
8.2
En rapport avec la signature de ce Contrat, à la Date de Fusion,
FRSSA:
|
8.2
In connection with the entry into this Agreement, as at the Merger Date,
FRSSA will
have:
|
FINAL
22.09.2008
8.2.1
remettra à FRL une copie de l’annonce à publiér dans un journal suisse
d’audience nationale, tel que prévu à la Section 104B(2)e(ii) du Bermuda
Companies Act;
|
8.2.1
delivered to FRL a copy of the advertisement to be published by it in a
national newspaper in Switzerland as required by
Section
104B(2)(e)(ii) of the Bermuda Companies Act;
|
8.2.2
remettra à FRL deux exemplaires originaux de l’avis de droit de ses
avocats suisses, Lenz & Staehelin, Genève, Suisse, tel que prévu à la
section 104B(2)(c) du Bermuda Companies Act; et
|
8.2.2
delivered to FRL two original copies of an opinion of its Swiss lawyers,
Lenz & Staehelin, Geneva, Switzerland, for the purposes of Section
104B(2)(c) of the Bermuda Companies Act; and
|
8.2.3
effectuera toutes les démarches nécessaires à l’exécution de la Fusion
auprès du Registre du commerce du Bas-Valais.
|
8.2.3
proceeded to make the necessary filings with the Register of Commerce of
the Bas-Valais to effect the Merger.
|
8.3
Dès la remise par FRSSA des documents cités aux clauses 8.1 et 8.2 et des
remise de ce Contrat et des documents cités aux art. 8.1.5 à 8.1.8 au
Registre du commerce du Bas-Valais, FRL s’engage à remettre au Registrar
of Companies des Bermudes la notice de fusion (en la forme convenue) pour
répondre aux conditions de la Section 104C(1) of the Bermuda Companies
Act, et ce avec tous les annexes énumères dans la notice.
|
8.3
Upon delivery by FRSSA of the items referred to in clauses 8.2.1 and 8.2.2
and immediately following the filing of the present Agreement and the
documents referred to in clauses 8.1.5 through 8.1.8 with the Register of
Commerce of the Bas-Valais, FRL will deliver to the Registrar of Companies
in Bermuda a notice of amalgamation (in the agreed form) for the purpose
of Section 104C(1) of the Bermuda Companies Act, together with the
documents referred to as enclosed with that notice.
|
8.4
La Société Reprenante s’assurera qu’un extrait du Registre du commerce du
Bas-Valais certifié conforme et apostillé relatif à la Société Reprenante
sera remis au Registrar of Companies des Bermudes dans les trente (30)
jours suivant la date de son émission. Ce document devra confirmer
l’enregistrement de la Fusion.
|
8.4
The Merged Company will ensure that, within thirty (30) days after the
date of its issue, there is delivered to the Registrar of Companies in
Bermuda a certified and apostilled copy of an extract from the Register of
Commerce of the Bas-Valais pertaining to the Merged Company certifying the
registration of the Merger.
|
9.
Procuration
|
9.
Delegation
|
Les
Parties autorisent le conseil d’administration de FRSSA de procéder auprès
du Registre de commerce du Bas-Valais à toutes les réquisitions
nécessaires auprès du Registre du commerce du Bas-Valais (art. 21 al. 1
LFus) et de faire les appels aux créanciers selon l’art. 25 para 2 LFus ou
de demander à un organe de révision spécialement qualifié de confirmer
qu’aucune prétention n’est connue ou attendu qui ne pourrait ne pas être
couverte par l’actif disponible des Sociétés Fusionnées.
|
The
Parties hereby authorize the board of directors of FRSSA to proceed with
all necessary registrations with the Register of Commerce of the
Bas-Valais (art. 21 para 1 MA) and to give notice to the creditors
pursuant to art. 25 para 2 MA or to request a specially qualified auditor
to confirm that no claims are known or to be expected that could not be
satisfied through the disposable assets of the Merging
Companies.
|
FINAL
22.09.2008
22.09.2008
10.
Autres démarches
|
10.
Further Actions
|
FRSSA
et XXX s’engagent à passer tous les actes et contrats qui seront
nécessaires au déploiement des effets de leurs engagements découlant du
Contrat. Les Parties s’assurent que la Fusion soit faite et mise en œuvre
selon les exigences pertinentes posées par le Bermuda Companies Act et la
loi suisse.
|
FRSSA
and FRL agree to execute and do all such acts, deeds and things which are
necessary to give effect to their respective undertakings pursuant to this
Agreement and to ensure that the Merger is effected and completed in
accordance with the relevant requirements of the Bermuda Companies Act and
Swiss law.
|
11.
Dispositions générales
|
11.
General Provisions
|
11.1
Autres Engagements
|
11.1
Entire Agreement
|
Ce
Contrat, ainsi que les annexes et autres documents auxquels il se réfère,
représente l’intégralité de la convention entre les Parties sur son objet
et remplace tous les accords ou engagements oraux ou écrits précédents des
Parties ayant un rapport avec l’objet du Contrat.
|
This
Agreement, including the Annexes and other documents referred to herein,
constitutes the entire agreement and understanding among the Parties with
respect to the subject matter hereof, and shall supersede all prior oral
and written agreements or understandings of the Parties relating
hereto.
|
11.2
Indépendance des clauses
|
11.2
Severability
|
Si
une clause du ce Contrat n’est pas valable ou frappée d’une nullité,
ladite clause (dans la mesure où elle sera non valable ou nulle) sera
réputée sans effets dans ce Contrat. Les autres clauses de ce Contrat
restent néanmoins en vigueur. Les Parties s’engagent alors - dans les
limites du raisonnable - à modifier toute clause non valable ou nulle de
sorte qu’elle devienne valable et applicable et qu’elle traduise autant
que possible la volonté commune des Parties.
|
If
any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable,
then such provision shall (so far as it is invalid or unenforceable) be
given no effect and shall be deemed not to be included in this Agreement
but without invalidating any of the remaining provisions of this
Agreement. The Parties shall then use all reasonable endeavours to replace
each invalid or unenforceable provision by a valid and enforceable
substitute provision the effect of which is as close as possible to the
intended effect of the invalid or unenforceable
provision.
|
FINAL
22.09.2008
22.09.2008
11.3
Cession
|
11.3
Assignment
|
Les
Parties s’interdisent de céder, de transférer ou de disposer de quelque
autre manière tous ou certains droits issus de ce Contrat.
|
Neither
party shall assign, transfer or otherwise dispose all or any of its rights
under this Agreement.
|
11.4
Langue
|
11.4
Language
|
La
version française de ce Contrat fait foi.
|
The
French version of this Agreement is the prevailing
version.
|
11.5
Loi applicable et for
|
11.5
Applicable Law and Jurisdiction
|
Sous
réserve des références au droit des Bermudes, ce Contrat et les rapports
entre les Parties sont régis et interprétés selon le droit matériel
suisse.
|
Subject
to the references to Bermuda law, this Agreement and the relationship
between the Parties shall be governed by, and interpreted in accordance
with substantive Swiss law.
|
Tout
litige sera tranché par le les tribunaux compétents à
Genève.
|
The
competent courts in Geneva shall have jurisdiction to settle any
disputes.
|
Annexe 1:
Bilan de fusion de FLR au 30 juin 2008
|
Annex 1:
Merger balance sheet of FLR as of June 30, 2008
|
Annexe 2:
Membres du conseil d’administration de la Société
Reprenante
|
Annex 2:
Board of Directors of the Merged Company
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Réassurance Suisse SA
/s/
Xxxx Xxxxx
_____________________________
By: Xxxx
Xxxxx, Chairman
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Réassurance Suisse SA
/s/
Xxxxxx Xxxxxxx
_____________________________
By:
Xxxxxx Xxxxxxx, Vice Chairman
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Réassurance Suisse SA
/s/
Xxxxx Xxxxx
_____________________________
By:
Xxxxx Xxxxx , member / member
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Réassurance Suisse SA
/s/
Xxx Xxxxxx
_____________________________
By:
Xxx Xxxxxx, member / membre
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Réassurance Suisse SA
/s/
Xxxxxxxx Xxxxxxxx
_____________________________
By:
Xxxxxxxx Xxxxxxxx, member / membre
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Réassurance Suisse SA
/s/
Xxxx Xxxxxxx
_____________________________
By:
Xxxx Xxxxxxx, member / membre
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Reinsurance Limited
/s/
Xxxx Xxxxx
_____________________________
By:
Xxxx Xxxxx, Chairman
|
FINAL
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Reinsurance Limited
/s/
Xxxxx X’Xxxxxxxxxxx
_____________________________
By:
Xxxxx O’Xxxxxxxxxxx, member / membre
|
FINAL
22.09.2008
22.09.2008
Lieu
et date / Place and date:
Flagstone
Reinsurance Limited
/s/
Xxxxx Xxxxx
_____________________________
By:
Xxxxx Xxxxx, member / membre
|
FINAL
22.09.2008
22.09.2008
Annexe
1 / Annex 1
Merger
Balance Sheet of FRL dated June 30, 2008
FLAGSTONE
REINSURANCE LIMITED
BILAN
Au
30 Juin 2008
(exprimé
en milliers de dollars U.S., excepté pour les données par actions)
ACTIFS
|
||||
Placements:
|
||||
Obligations,
en valeur de marché (valeur amortie: $754,343)
|
$ | 688,729 | ||
Obligations
a court terme, en valeur de marché (valeur amortie:
$20,267)
|
20,196 | |||
Actions,
en valeur de marché (valeur d’achat: $117,556)
|
103,181 | |||
Actions
de sociétés filles, a la valeur comptable
|
109,269 | |||
Autres
placements
|
139,817 | |||
Total
des placements
|
1,061,192 | |||
Liquidités
et équivalents, en valeur de marché
|
211,772 | |||
Avances
a des sociétés apparentées
|
415,393 | |||
Primes
a recevoir
|
253,337 | |||
Primes
payées d’avance
|
15,369 | |||
Revenus
d’investissements acquis non échus
|
5,594 | |||
Net
a recevoir pour les titres vendus
|
2,935 | |||
Frais
d’acquisition reportés
|
40,154 | |||
Dépôts
de garantie
|
10,052 | |||
Autres
actifs
|
16,688 | |||
Total
de l’actif
|
$ | 2,032,486 | ||
PASSIF
|
||||
Provisions
pour sinistres a payer
|
$ | 197,014 | ||
Provisions
pour primes non acquises
|
311,811 | |||
Dettes
pour primes rétrocédées
|
34,961 | |||
Net
a payer pour titres achetés
|
6,162 | |||
Dettes
diverses et charges a payer
|
13,201 | |||
Total
du passif
|
563,149 | |||
CAPITAUX
PROPRES
|
||||
Capital
social courant, 1,000,000 actions émises et en circulation, valeur
nominale1$
|
1,000 | |||
Primes
liées au capital
|
1,026,996 | |||
Ecarts
de conversion
|
3,558 | |||
Réserves
|
437,783 | |||
Total
des capitaux propres
|
1,469,337 | |||
Total
du passif et des capitaux propres
|
2,032,486 |
/s/
Xxxx Xxxxx
|
||
Director
|
||
/s/
Xxxxx O’Xxxxxxxxxxx
|
||
Director
|
||
/s/
Xxxxx Xxxxx
|
||
Director
|
FINAL
22.09.2008
22.09.2008
Annexe
2 / Annex 2
Membres
du conseil d’administration de la Société Reprenante / Board of Directors of the
Merged Company
Xxxx Xxxxx |
Président du conseil
d’administration / Chairman of the board of directors
|
Xxxxxx Xxxx Xxxxxxx, Xxxxxx xx Xxxxxx 00X, 1936 Verbier | |
Xxxxxx Xxxxxxx |
Vice-président
du conseil d’administration / Vice Chairman of the board of
directors
|
Xx Xxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxxx
|
|
Xxx Xxxxxx | Membre du conseil d’administration / Member of the board of directors |
Xxxxxx xx Xxxxxx 00, 0000 Xxxxxx | |
Xxxxx Xxxxx | Membre du conseil d’administration / Member of the board of directors |
Water’s Edge, 00 Xxxxxx’x Xxxx Xxxx, Xx Xxxxxx, Xxxxxxxx | |
Xxxxxxxx Xxxxxxxx | Membre du conseil d’administration / Member of the board of directors |
0 Xxxxxx xx xx Xxxxx, 0000 Xxxxxxxx | |
Xxxx Xxxxxxx | Membre du conseil d’administration / Member of the board of directors |
53
Cronk Xxxxx, Xxxxxxx, Isle de Man
|