Dodatne obaveze Primjeri odredbi

Dodatne obaveze. Zajmoprimac će, direktno ili preko Promotera:
Dodatne obaveze. Zajmoprimac će, direktno ili preko Promotera: (i) odmah obavestiti Banku o bilo kojoj promeni u odnosu na početni plan nabavki; (ii) šestomesečno saopštavati ažurirane planove nabavki i implementacije Projekta na zadovoljavajući način za Banku; (iii) na zahtev Banke, obezbediti ažuriranu prognozu troškova za celokupan period trajanja Projekta; (iv) na zahtev Banke, obezbediti rezultate tehničke i finansijske revizije Projekta, xxxx xx sproveo nezavisni revizor; (v) na zadovoljavajući način za Banku, adekvatno voditi Tehničku pomoć do završetka Projekta;
Dodatne obaveze. Zajmoprimac će, direktno ili preko Promotera: osigurati da Promoter implementira Projekat u skladu sa odgovarajućim Okvirom politike raseljavanja (RPF) i Okvirom upravljanja životnom sredinom (EMF); obezbediće da, po potpisivanju svakog ugovora o radu ili uslugama u vezi sa Projektom, u skladu sa najnovijim izdanjem Vodiča za javne nabavke Banke, objavljenog na njenoj veb stranici, odmah dostavi Banci kopije relevantnog ugovora i potpisanog ugovora o integritetu; osigurati da se radnje preduzimaju u cilju postizanja indikatora Projekta, prema sledećem rasporedu: Izvršiti bezbednosne revizije na putevima u svim relevantnim fazama 100% projektovanih puteva Informacije za procenu uticaja na bezbednost puteva za deonice obuhvaćene Novim ugovorima o implementaciji projekta 90% 100% Doneti odluke zasnovane na preporukama revizije bezbednosti saobraćaja za deonice obuhvaćene Novim ugovorima o realizaciji projekta 50% 100% Sprovesti istraživanje o oceni bezbednosti na deonicama puteva obuhvaćenih Novim ugovorima o realizaciji projekta 100% obezbediti da su za tekuće Ugovor(e) o sprovođenju projekta preporuke nezavisnih revizija o bezbednosti na putevima (RSA) uključene u konačnu odluku, kao i da će biti proverene po završetku/tokom ranih radova, po potrebi, dokumentovane sa tabelama sažetka RSA u kojima su navedeni svi identifikovani problemi, predložene preporuke i odluke koje donosi nadležni organ; obezbediti da se za nove ugovore o implementaciji projekta, pripremi Procena uticaja na bezbednost saobraćaja (RSIA), kojom se potvrđuje da će poboljšanja rezultirati očekivanim smanjenjem ukupnog broja smrtnih slučajeva na putevima i ozbiljnih povreda; osigurati da se za nove ugovor(e) za implementaciju projekta sprovedu revizije bezbednosti na putevima (RSA) izvedene na konačnom projektu, dokumentovane sa RSA\Povratnom tabelama u kojima su navedeni svi identifikovani problemi, predložene preporuke i odluke koje je doneo nadležni organ; i obezbediti da se za nove ugovore o implementaciji projekta pripremi procena bezbednosti na konačnom projektu za sve relevantne učesnike u saobraćaju, uključujući i nemotorizovane učesnike, na osnovu metodologije EU za procenu bezbednosti saobraćaja na celoj mreži, ili slične metodologije;
Dodatne obaveze. Zajmoprimac će, direktno ili preko Promotera: (i) odmah obavestiti Banku o bilo kojoj promeni u odnosu na početni plan nabavki; (ii) šestomesečno saopštavati ažurirane planove nabavki i implementacije Projekta na zadovoljavajući način za Banku; (iii) na zahtev Banke, obezbediti ažuriranu prognozu troškova za celokupan period trajanja Projekta; (iv) na zahtev Banke, obezbediti rezultate tehničke i finansijske revizije Projekta, xxxx xx sproveo nezavisni revizor; (v) na zadovoljavajući način za Banku, adekvatno voditi tehničku pomoć do završetka Projekta; (vi) na zahtev Banke, obezbediti Banci rezultate tehničke pomoći u obuci nastavnika xxxx xx definisano u projektnom zadatku za odgovarajuću tehničku pomoć; (vii) koristiti dostupne alate (kao što je alat SELFIE Evropske komisije) za pomoć školama da procene postojeću situaciju sa digitalnim učenjem;
Dodatne obaveze. Zajmoprimac će, direktno ili preko Promoteća: (i) odmah obavestiti Banku o bilo kojoj promeni koja se dešava u pogledu Jedinice za implementaciju projekta; (ii) (a) obezbiti da se adekvatni ekološki i socijalni planovi, definisani u skladu sa pravnim zahtevima i relevantnim dokumentima, sprovode i kontrolišu tokom izgradnje različitih programa, xxxxx x xxxx koji se odnosi na upravljanje otpadom i zdravlje i bezbednost na radu; i (b) odmah obavestiti Banku o bilo kojoj neočekivanoj nezgodi ili incidentu tokom izgradnje Projekta. (iii) ažurirati i učiniti dostupnim sva relevantna dokumenta, kao što su dokumenta koja podržavaju usklađivanje sa EU ekološkim direktivama, i bilo kojom drugom informacijom xxxx xx potrebno odmah obezbediti Banci na zahtev (sa pozivanjem na obavezu u politici Banke o javnom obelodanjivanju odgovora na eksterne upite);
Dodatne obaveze. Dodatne obaveze će biti regulisane u skladu sa članom XVIII GATS, koji je inkorporiran i sastavni dio ovog Protokola.
Dodatne obaveze. Zajmoprimac će postupati u skladu i obezbediti da Agencije za sprovođenje Programa postupaju u skladu sa obavezama utvrđenim Posebnim sporazumom.
Dodatne obaveze. Zajmoprimac će, direktno ili preko Promotera ili Korisnika: (a) obezbediti dokaz u formi pisma, navodeći pravno obavezujući(e) ugovor/e za izgradnju interkonektora u Republici Srbiji i Bugarskoj; (b) poslati Banci zapisnike sa redovnih sastanaka Xxxxx xxxxx za upravljanje Projektom (kao što je definisano MoR-om koji su potpisali ministri energetike u ime dve vlade) ili bilo kojih drugih sličnih sastanaka za koordinaciju Projekta između entiteta koji su uključeni u izgradnju interkonektora u Republici Srbiji i Bugarskoj. (c) obezbediti da izvođač radova pripremi sveobuhvatne planove za obnavljanje i praćenje biodiverziteta koji utvrđuju detaljne aktivnosti na bio-restauraciji nekritičnih i kritičnih staništa. Ovo uključuje specifične ciljeve vraćanja u pređašnje stanje i obnavljanja, kao i praćenje parametara svakog staništa. Implementaciju planova praćenja treba da kontrolišu Promoter ili Korisnici.

Related to Dodatne obaveze

  • Obaveštenje obuhvata □ Sastavljanje jednog javnog okvirnog ugovora

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 5.128,21 Prema tenderskoj dokumentaciji

  • PODACI O PREDMETU NABAVE OSNOVE ZA ISKLJUČENJE GOSPODARSKOG SUBJEKTA

  • Ostali određeni uslovi xxxx je predmet izvršenje ugovora Da □ Ne ☒ Ako da, opiši posebne uslove

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja. 15.2. Pojedinačne usluge i „Rezervacije na upit“: Ukoliko Putnik rezerviše samo jednu uslugu,koja ne obuhvata uslugu noćenja Organizator nastupa samo kao posrednik tuđe usluge. Za individualne i „rezervacije na upit”, Putnik polaže na ime troškova rezervacije depozit, koji ne može biti manji od 50 eur, u dinarskoj protivvrednosti, po zvanicnom sdrednjem kusru, na xxx uplate. Ukoliko rezervacija bude prihvaćena, xx xxxxxx Putnika, depozit se uračunava u cenu usluge. Ukoliko rezervaciju, posrednik usluge ne potvdi u ugovorenom roku, depozit se u celosti vraća Putniku. Ako Putnik ne prihvati ponuđenu ili potvrđenu rezervaciju, a xxxx xx u celosti u skladu sa zahtevima Putnika, iznos depozita zadržava posrednik usluge, u celosti. Posrednik usluge, osim zbog svoje grube nepažnje i nemara, ne odgovara za nedostatke, materijalna i telesna oštećenja kod individualnih turističkih usluga po zahtevu Putnika, za koje je on samo posrednik između Putnika i neposrednih pružaoca usluga (npr. pojedinačna usluga smeštaja, prevoza, ulaznice za sportske manifestacije, izlete, rent-a car i dr.). Dobijanjem dokaza o ugovorenoj pojedinačnoj usluzi, stupaju na snagu ugovorni odnosi, isključivo između Putnika i svakog pojedinačnog pružaoca usluge.

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 91.

  • TEMELJNE ODREDBE Članak 1. Pravilnikom o radu i unutarnjem ustrojstvu Pučkog otvorenog učilišta Velika Gorica (u daljnjem tekstu: Pravilnik) u skladu sa Zakonom o radu (dalje u tekstu: Zakon) i Kolektivnim ugovorom uređuju se radni odnosi, unutarnje ustrojstvo, prava, obveze i odgovornosti iz rada i po osnovi rada, a naročito: - zasnivanje radnog odnosa - zaštita života, zdravlja i privatnosti - probni rad, obrazovanje i osposobljavanje za rad - radno vrijeme i mogućnost drukčijeg uređenja radnog vremena, noćnog rada i odmora - odmori i dopusti, - radna mjesta, opis poslova, stručni i drugi uvjeti za raspored na radna mjesta - plaće radnika, naknade te ostala materijalna prava - ostvarivanje prava, obveza i odgovornosti u radnom odnosu - prestanak radnog odnosa - naknada štete - postupak i mjere za zaštitu dostojanstva radnika te mjere zaštite od diskriminacije i druga pitanja sukladno Zakonu. Izrazi koji se koriste u ovom Pravilniku, a imaju rodno značenje, koriste se neutralno i odnose se jednako na muški i ženski rod. Članak 2. Pod pojmom Radnik podrazumijeva se svaki zaposlenik u Pučkom otvorenom učilištu Velika Gorica koji je u radnom odnosu na neodređeno ili određeno radno vrijeme (u daljnjem tekstu: Učilište). Ako su Kolektivnim ugovorom pojedini uvjeti rada utvrđeni povoljnije od uvjeta određenih ovim Pravilnikom primjenjivat će se neposredno odredbe Kolektivnog ugovora. U slučaju kad odredbe ugovora o radu upućuju na primjenu pojedinih odredaba ovog Pravilnika postaju sastavni dio ugovora o radu. Članak 3. Svaki radnik obvezan je ugovorom preuzete poslove obavljati savjesno i stručno, prema uputama Učilišta, odnosno osoba ovlaštenih od Učilišta, u skladu s naravi i vrstom posla. Učilište, uz puno poštivanje prava i dostojanstva svakog radnika, jamči mogućnost izvršavanja njegovih ugovornih obveza sve dok ponašanje radnika ne šteti poslovanju i ugledu Učilišta i dok njegov uspjeh u radu i gospodarske prilike to dopuštaju.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Preraspodjela radnog vremena (1) Ako narav posla to zahtijeva, puno ili nepuno radno vrijeme može se preraspodijeliti tako da tijekom razdoblja koje ne može biti duže od dvanaest neprekidnih mjeseci, u jednom razdoblju traje duže, a u drugom razdoblju kraće od punog ili nepunog radnog vremena, na način da prosječno radno vrijeme tijekom trajanja preraspodjele ne smije biti duže od punog ili nepunog radnog vremena. (2) Ako je radno vrijeme preraspodijeljeno, ono tijekom razdoblja u kojem traje duže od punog radnog vremena uključujući i prekovremeni rad, ne smije biti duže od 48 sati tjedno. (3) Iznimno od odredbe st. 2. ovog članka, preraspodijeljeno radno vrijeme tijekom razdoblja u kojem traje duže od punog ili nepunog radnog vremena može trajati duže od 48 sati tjedno, ali ne duže od 56 sati tjedno, odnosno 60 sati tjedno ako Poslodavac posluje sezonski, pod uvjetom da radnik dostavi Poslodavcu pisanu izjavu o dobrovoljnom pristanku na takav rad. (4) Preraspodijeljeno radno vrijeme ne smatra se prekovremenim radom. (5) Dodaci plaći odrađeni u preraspodijeljenom radnom vremenu isplaćuju se u plaći za mjesec u kojem su ostvareni. (6) Poslodavac mora pisanim putem obavijestiti radnika o preraspodijeljenom radnom vremenu tjedan dana unaprijed. Obavijest treba sadržavati točnu naznaku razdoblja i ukupnog trajanja rada dužeg od punog radnog vremena, kao i razdoblje preraspodjele u kojem će radnik raditi kraće od punog radnog vremena. (7) Preraspodijeljeno radno vrijeme u razdoblju u kojem traje duže od punog ili nepunog radnog vremena može trajati najduže šest mjeseci. (8) Preraspodijeljeno radno vrijeme svodi se na puno radno vrijeme po isteku maksimalno šestomjesečnog korištenja. (9) Rad, po pisanom nalogu Poslodavca, duži od radnog vremena koje je po odredbama ovog Kolektivnog ugovora utvrđeno kao preraspodijeljeno radno vrijeme, smatra se prekovremenim radom. (10) Preraspodjela radnog vremena ne može se uvesti zbog nedostatka broja izvršitelja na otvorenim sistematiziranim radnim mjestima. (11) Radni sati odrađeni u preraspodijeljenom radnom vremenu posebno se evidentiraju radi svođenja preraspodijeljenog radnog vremena na puno radno vrijeme. (12) Preraspodjela radnog vremena ne može se odrediti radnicima sa smanjenom radnom sposobnošću uz preostalu radnu sposobnost, radnicima sa smanjenom radnom sposobnošću uz djelomični gubitak radne sposobnosti ili radnicima kod kojih postoji neposredna opasnost od nastanka smanjenja radne sposobnosti, trudnicama, roditelju s djetetom do tri godine starosti, samohranom roditelju s djetetom do šest godina starosti i radniku koji radi u nepunom radnom vremenu, bez dostavljanja Poslodavcu pisane izjave o dobrovoljnom pristanku na takav rad, osim u slučaju više sile.

  • ZAVRŠNE ODREDBE Članak 12.