Forma obaveštenja Primjeri odredbi

Forma obaveštenja. Bilo koje obaveštenje ili druga zvanična poruka data prema ovom Ugovoru xxxx biti data napismeno. Obaveštenja i druge zvanične poruke, za koje su fiksni periodi propisani u ovom Ugovoru ili koja sama fiksiraju periode obavezujuće za primaoca, mogu biti data svojeručnom isporukom, preporučenim pismom ili faksimilom. Takva obaveštenja i zvanične poruke se smatraju primljenim xx xxxxx ugovorne strane na datum isporuke, u odnosu na svojeručno isporučeno ili preporučeno pismo ili na prijem transmisije u vezi faksimila. Druga obaveštenja i zvanične poruke mogu biti dati svojeručnom isporukom, preporučenim pismom ili faksimilom ili, do opsega dogovorenog od ugovornih strana, putem pisanog sporazuma, e-poštom ili putem elektronske pošte. Bez uticaja na punovažnost bilo kog obaveštenja isporučenog faksimilom u skladu sa stavovima xxxx, kopija svakog obaveštenja isporučenog faksimilom se takođe šalje pismom odgovarajućoj ugovornoj strani, najkasnije na sledeći Radni xxx u nizu. Obaveštenja izdata xx xxxxxx Zajmoprimca saglasno bilo kojoj odredbi ovog Ugovora se, tamo gde to traži Banka, dostavljaju Banci zajedno sa zadovoljavajućim dokazom o ovlašćenju lica ili više lica ovlašćenih da potpišu takvo obaveštenje u ime Zajmoprimca i overenim uzorkom potpisa takvog lica ili više lica.
Forma obaveštenja. (a) Ovaj stav 7.1. se ne primenjuje na Obaveštenje o potraživanju koje je regulisano Članom 1.3. (d), (e) i (f). (b) Svako obaveštenje ili druga komunikacija u sklopu ovog Ugovora o garanciji xxxx biti u pisanoj formi i, osim ako nije drugačije navedeno, može se uputiti pismom ili elektronskom poštom. (c) Obaveštenja i druga komunikacija za koje su utvrđeni fiksni rokovi u ovom Ugovoru o garanciji ili koji sami utvrđuju rokove koji obavezuju primaoca, mogu se dostavljati lično, preporučenim pismom sa dokazom o prijemu (fra. lettre recommandée avec accusé de reception) ili elektronskom poštom. Za određivanje relevantnog perioda, smatraće se da xx xxxxx strana primila takva obaveštenja i komunikaciju: (i) na xxx dokaza o prijemu (fra. accusé de reception) u vezi sa preporučenim pismom; (ii) na xxx dostavljanja uručenog pisma; (iii) u slučaju bilo koje elektronske pošte koju xx Xxxxxx poslao Xxxxx, samo kada xx xxxxx zaista primljena u čitljivom obliku i samo ako se šalje na način xxxx Xxxxx odredi u tu svrhu; ili (iv) u slučaju bilo koje elektronske pošte koju xx Xxxxx poslala Xxxxxxx, samo xxxx xx stvarno primljena u čitljivom obliku.