Common use of Jezik i pismo ponude Clause in Contracts

Jezik i pismo ponude. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u xxx slučaju se obavezno prilažu svi dokumenti kojim ponuditelj dokazuje da ne postoje obvezne i ostale osnove za isključenje te kriteriji za odabir gospodarskog subjekta (uvjeti sposobnosti) i kriteriji za odabir ponude – ovjereni prijevod (prijevod i ovjera ovlaštenog sudskog tumača za jezik s kojeg je prijevod izvršen, uz dostavu izvornika) na hrvatski jezik. Ponuditeljima je dozvoljeno u ponudi koristiti pojedine izraze koji se smatraju internacionalizmima koji su opće razumljivi i koji ne utječu na razumljivost ponude prema naručiteljevom sudu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku odnosno u skladu sa prethodnom uputom iz ovog poglavlja.

Appears in 2 contracts

Samples: Strana Pravna, komundju.hr

Jezik i pismo ponude. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u xxx tom slučaju se obavezno prilažu svi prilaže: Svi dokumenti kojim ponuditelj dokazuje da ne postoje obvezne i ostale osnove za isključenje te kriteriji za odabir gospodarskog subjekta (uvjeti sposobnosti) i kriteriji za odabir ponude – ovjereni prijevod (prijevod i ovjera ovlaštenog sudskog tumača za jezik s kojeg je prijevod izvršen, uz dostavu izvornika) na hrvatski jezik; Tehnički katalozi (prilog Obrasca 4) - neovjereni prijevod na hrvatski jezik – tehnički katalozi se dostavljaju samo u slučaju traženja naručitelja tijekom pregleda i ocijene ponuda. Ponuditeljima je dozvoljeno u ponudi koristiti pojedine izraze koji se smatraju internacionalizmima koji su opće razumljivi i koji ne utječu na razumljivost ponude prema naručiteljevom sudu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku odnosno u skladu sa prethodnom uputom iz ovog poglavljapoglavlja 28.

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Javnoj Nabavi Radova

Jezik i pismo ponude. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u xxx tom slučaju se obavezno prilažu svi prilaže: Svi dokumenti kojim ponuditelj dokazuje da ne postoje obvezne i ostale osnove za isključenje te kriteriji za odabir gospodarskog subjekta (uvjeti sposobnosti) i kriteriji za odabir ponude – ovjereni prijevod (prijevod i ovjera ovlaštenog sudskog tumača za jezik s kojeg je prijevod izvršen, uz dostavu izvornika) na hrvatski jezik. Ponuditeljima je dozvoljeno u ponudi koristiti pojedine izraze koji se smatraju internacionalizmima koji su opće razumljivi i koji ne utječu na razumljivost ponude prema naručiteljevom sudu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku odnosno u skladu sa prethodnom uputom iz ovog poglavljapoglavlja 28.

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Javnoj Nabavi Usluga

Jezik i pismo ponude. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u xxx slučaju se obavezno prilažu svi ponuditelj xx xxxxx dostaviti u ponudi, uz tekst na drugom jeziku, i prijevod na hrvatskom jeziku xx xxxxxx ovlaštenog sudskog prevoditelja. Svi dokumenti kojim kojima ponuditelj dokazuje da ne postoje obvezne i ostale osnove za isključenje te kriteriji za odabir gospodarskog subjekta (uvjeti sposobnosti) i kriteriji za odabir ponude – ovjereni prijevod (prijevod i ovjera ovlaštenog sudskog tumača za jezik s kojeg je prijevod izvršen, uz dostavu izvornika) na hrvatski jezik. ; Ponuditeljima je dozvoljeno u ponudi koristiti pojedine izraze koji se smatraju internacionalizmima koji su opće razumljivi i koji ne utječu na razumljivost ponude prema naručiteljevom sudu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku odnosno u skladu sa prethodnom uputom iz ovog poglavlja.uputom

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Međusobnim Pravima I Obvezama Za Realizaciju Investicije Izgradnja Mreže Fekalne Kanalizacije I Oborinske Odvodnje Na Predjelu Bunje U Solinu.

Jezik i pismo ponude. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u xxx slučaju se obavezno prilažu svi ponuditelj xx xxxxx dostaviti u ponudi, uz tekst na drugom jeziku, i prijevod na hrvatskom jeziku xx xxxxxx ovlaštenog sudskog prevoditelja. Svi dokumenti kojim kojima ponuditelj dokazuje da ne postoje obvezne i ostale osnove za isključenje te kriteriji za odabir gospodarskog subjekta (uvjeti sposobnosti) i kriteriji za odabir ponude – ovjereni prijevod (prijevod i ovjera ovlaštenog sudskog tumača za jezik s kojeg je prijevod izvršen, uz dostavu izvornika) na hrvatski jezik. Ponuditeljima je dozvoljeno u ponudi koristiti pojedine izraze koji se smatraju internacionalizmima koji su opće razumljivi i koji ne utječu na razumljivost ponude prema naručiteljevom sudu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku odnosno u skladu sa prethodnom uputom iz ovog poglavljauputom.

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Javnoj Nabavi Radova

Jezik i pismo ponude. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u xxx tom slučaju se obavezno prilažu svi ponuditelj je dužan dostaviti u ponudi, uz tekst na drugom jeziku, i prijevod na hrvatskom jeziku od strane ovlaštenog sudskog prevoditelja. Svi dokumenti kojim kojima ponuditelj dokazuje da ne postoje obvezne i ostale osnove za isključenje te kriteriji za odabir gospodarskog subjekta (uvjeti sposobnosti) i kriteriji za odabir ponude – ovjereni prijevod (prijevod i ovjera ovlaštenog sudskog tumača za jezik s kojeg je prijevod izvršen, uz dostavu izvornika) na hrvatski jezik. Ponuditeljima je dozvoljeno u ponudi koristiti pojedine izraze koji se smatraju internacionalizmima koji su opće razumljivi i koji ne utječu na razumljivost ponude prema naručiteljevom sudu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku odnosno u skladu sa s prethodnom uputom iz ovog poglavljauputom.

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Javnoj Nabavi Radova