Otkaz ugovora. 21. Contract cancellation 21.1. Primatelj leasinga ne može otkazati Ugovor o operativnom leasingu tijekom prvih dvanaest (12) mjeseci njegovog važenja. Nakon isteka odnosnog početnog vremena važenja Ugovora o operativnom leasingu, Primatelj leasinga može otkazati Ugovor u svako doba. 21.1. The Lessee is not entitled to cancel Contract on operative leasing during the first twelve (12) months of its validity. After expiration of stated initial period of Contract on operative leasing, the Lessee is entitled to cancel the Contract in any time. 21.2. Izjava o otkazu se čini u skladu s pravilima o razmjeni obavijesti temeljem ovih Općih uvjeta. Izjava o otkazu proizvodi pravni učinak po isteku otkaznog roka u trajanju od 30 (slovima trideset) dana računajući od dana u koji je uručena Davatelju leasinga, s tim da temeljem nje Ugovor o operativnom leasingu prestaje zaključno s istekom posljednjeg dana mjeseca u kojemu istječe otkazni rok. 21.2. Cancellation statement is to be made in line with the rules on exchange of notifications of this General terms. Statement on cancellation creates legal effect after expiration of notice period lasting thirty (30) days calculating from the day in which it is received by the Lessor, while Contract on operative leasing ends upon such statement with the expiration of the last day of the month in which notice period expires. 21.3. Davatelj leasinga ima pravo otkazati Ugovor o operativnom leasingu u svako doba i po svojoj diskrecijskoj odluci te bez otkaznog roka, a osobito u svakoj situaciji kada bi se iz statusnih ili poslovnih prilika na strani Primatelja leasinga moglo opravdano zaključiti kako održavanje Ugovora može naštetiti poslovnim interesima Davatelja leasinga, primjera radi i bez ograničavanja na slučajeve: 21.3. The Lessor has the right to cancel the Contract on operative leasing at any time and upon his discretional decision, especially in each situation when can be reasonably concluded, upon status or business circumstances on the side of the Lessee, that preservation of the Contract can harm the businesses interests of the Lessor, for example and without limitation on cases: ▪ kada Primatelj leasinga prestane imati svoje sjedište ili prebivalište u Republici Hrvatskoj, ▪ kada se utvrdi da je Primatelj leasinga naveo pogrešne podatke prilikom sklapanja Ugovora o operativnom leasingu, ili na zahtjev Davatelja leasinga ne dostavi podatke potrebne za upravljanje poslovnim odnosom, ▪ kada se ekonomska situacija Primatelja leasinga pogorša u mjeri koja dovodi u pitanje uredno ispunjavanje obveza iz Ugovora o operativnom leasingu, ▪ the Lessee ceases to maintain his registered seat or residence in the Republic of Croatia, ▪ when it has been established that the Lessee provided wrong data upon the conclusion of the Contract on operative leasing or when he fails to deliver data necessary for managing of the business relationship upon the Lessor's request, ▪ the Lessee's economic situation deteriorates to such an extent that orderly fulfilling of obligations under the Contract is called in question, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ when against the Lessee insolvency or liquidation proceedings are requested and/or initiated and if in the course of enforcement of the issued security instruments he should raise objection with respect to the justified motives for collection, ▪ when proceedings identified in this article of General terms arise at third party that guaranteed for the Lessee for fulfilment of his obligations or for whom the Lessee has guaranteed in fulfilment of its obligations. 21.4. Davatelj leasinga je od dana učinjenog otkaza oslobođen svake daljnje obveze temeljem otkazanog ugovora, dok Primatelj leasinga ostaje u obvezi zaključno do posljednjeg dana mjeseca u kojemu je ugovor otkazan. 21.4. The Lessor is from the day of cancellation notice free from the obligation to render any of the future services that would arise from the contract, while the Lessee stays in obligation up to the last day of the month in which the Contract has been cancelled. 21.5. Nakon prestanka Xxxxxxx temeljem njegovog otkaza, bilo da je učinjen od strane Primatelja leasinga odnosno Davatelja leasinga, Primatelj leasinga se obvezuje Davatelju leasinga platiti jednokratnu naknadu u visini utvrđenoj prema pravilima definiranim ovim Općim uvjetima za obračun ugovora iz članka 23., a) "Konačni obračun Ugovora kod prijevremenog prestanka. Obračun naknade za prijevremeni prestanak Ugovora o operativnom leasingu". 21.5. After the Contract end based on its cancellation, whether the cancellation is made bay the Lessee or by the Lessor, the Lessee is obliged to pay to the Lessor onetime fee for premature contract end in the amount defined by these General terms in article 23, a) "Final statement for Contract on operative leasing at its premature end. Statement on fee for premature contract end".
Appears in 2 contracts
Samples: Operative Leasing Agreement, Operative Leasing Agreement
Otkaz ugovora. 21. Contract cancellation
21.1. Primatelj leasinga ne može otkazati Ugovor o operativnom leasingu tijekom prvih dvanaest (12) mjeseci njegovog važenja. Nakon isteka odnosnog početnog vremena važenja Ugovora o operativnom leasingu, Primatelj leasinga može otkazati Ugovor u svako doba. 21.1. The Lessee is not entitled to cancel Contract on operative leasing during the first twelve (12) months of its validity. After expiration of stated initial period of Contract on operative leasing, the Lessee is entitled to cancel the Contract in any time.
21.2. Izjava o otkazu se čini u skladu s pravilima o razmjeni obavijesti temeljem ovih Općih uvjeta. Izjava o otkazu proizvodi pravni učinak po isteku otkaznog roka u trajanju od 30 (slovima trideset) dana računajući od dana u koji je uručena Davatelju leasinga, s tim da temeljem nje Ugovor o operativnom leasingu prestaje zaključno s istekom posljednjeg dana mjeseca u kojemu istječe otkazni rok. 21.2. Cancellation statement is to be made in line with the rules on exchange of notifications of this General terms. Statement on cancellation creates legal effect after expiration of notice period lasting thirty (30) days calculating from the day in which it is received by the Lessor, while Contract on operative leasing ends upon such statement with the expiration of the last day of the month in which notice period expires.
21.3. Davatelj leasinga ima pravo otkazati Ugovor o operativnom leasingu u svako doba i po svojoj diskrecijskoj odluci te bez otkaznog roka, a osobito u svakoj situaciji kada bi se iz statusnih ili poslovnih prilika na strani Primatelja leasinga moglo opravdano zaključiti kako održavanje Ugovora može naštetiti poslovnim interesima Davatelja leasinga, primjera radi i bez ograničavanja na slučajeve: 21.3. The Lessor has the right to cancel the Contract on operative leasing at any time and upon his discretional decision, especially in each situation when can be reasonably concluded, upon status or business circumstances on the side of the Lessee, that preservation of the Contract can harm the businesses interests of the Lessor, for example and without limitation on cases: ▪ kada Primatelj leasinga prestane imati svoje sjedište ili prebivalište u Republici Hrvatskoj, ▪ kada se utvrdi da je Primatelj leasinga naveo pogrešne podatke prilikom sklapanja Ugovora o operativnom leasingu, ili na zahtjev Davatelja leasinga ne dostavi podatke potrebne za upravljanje poslovnim odnosom, ▪ kada se ekonomska situacija Primatelja leasinga pogorša u mjeri koja dovodi u pitanje uredno ispunjavanje obveza iz Ugovora o operativnom leasingu, ▪ the Lessee ceases to maintain his registered seat or residence in the Republic of Croatia, ▪ when it has been established that the Lessee provided wrong data upon the conclusion of the Contract on operative leasing or when he fails to deliver data necessary for managing of the business relationship upon the Lessor's request, ▪ the Lessee's economic situation deteriorates to such an extent that orderly fulfilling of obligations under the Contract is called in questionkada se ekonomska situacija Primatelja leasinga pogorša u mjeri koja dovodi u pitanje uredno ispunjavanje obveza iz Ugovora o operativnom leasingu, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ the Lessee's economic situation deteriorates to such an extent that orderly fulfilling of obligations under the Contract is called in question, ▪ when against the Lessee insolvency or liquidation proceedings are requested and/or initiated and if in the course of enforcement of the issued security instruments he should raise objection with respect to the justified motives for collection, ▪ when proceedings identified in this article of General terms arise at third party that guaranteed for the Lessee for fulfilment of his obligations or for whom the Lessee has guaranteed in fulfilment of its obligations.
21.4. Davatelj leasinga je od dana učinjenog otkaza oslobođen svake daljnje obveze temeljem otkazanog ugovora, dok Primatelj leasinga ostaje u obvezi zaključno do posljednjeg dana mjeseca u kojemu je ugovor otkazan. 21.4. The Lessor is from the day of cancellation notice free from the obligation to render any of the future services that would arise from the contract, while the Lessee stays in obligation up to the last day of the month in which the Contract has been cancelled.
21.5. Nakon prestanka Xxxxxxx temeljem njegovog otkaza, bilo da je učinjen od strane Primatelja leasinga odnosno Davatelja leasinga, Primatelj leasinga se obvezuje Davatelju leasinga platiti jednokratnu naknadu u visini utvrđenoj prema pravilima definiranim ovim Općim uvjetima za obračun ugovora iz članka 23., a) "Konačni obračun Ugovora kod prijevremenog prestanka. Obračun naknade za prijevremeni prestanak Ugovora o operativnom leasingu". 21.5. After the Contract end based on its cancellation, whether the cancellation is made bay the Lessee or by the Lessor, the Lessee is obliged to pay to the Lessor onetime fee for premature contract end in the amount defined by these General terms in article 23, a) "Final statement for Contract on operative leasing at its premature end. Statement on fee for premature contract end".
Appears in 2 contracts
Samples: Operative Leasing Agreement, Operative Leasing Agreement
Otkaz ugovora. 21. Contract cancellation
21.1. Primatelj leasinga ne može otkazati Ugovor o operativnom leasingu tijekom prvih dvanaest (12) mjeseci njegovog važenja. Nakon isteka odnosnog početnog vremena važenja Ugovora o operativnom leasingu, Primatelj leasinga može otkazati Ugovor u svako doba. 21.1. The Lessee is not entitled to cancel Contract on operative leasing during the first twelve (12) months of its validity. After expiration of stated initial period of Contract on operative leasing, the Lessee is entitled to cancel the Contract in any time.
21.2. Izjava o otkazu se čini u skladu s pravilima o razmjeni obavijesti temeljem ovih Općih uvjeta. Izjava o otkazu proizvodi pravni učinak po isteku otkaznog roka u trajanju od 30 (slovima trideset) dana računajući od dana u koji je uručena Davatelju leasinga, s tim da temeljem nje Ugovor o operativnom leasingu prestaje zaključno s istekom posljednjeg dana mjeseca u kojemu istječe otkazni rok. 21.2. Cancellation statement is to be made in line with the rules on exchange of notifications of this General terms. Statement on cancellation creates legal effect after expiration of notice period lasting thirty (30) days calculating from the day in which it is received by the Lessor, while Contract on operative leasing ends upon such statement with the expiration of the last day of the month in which notice period expires.
21.3. Davatelj leasinga ima pravo otkazati Ugovor o operativnom leasingu u svako doba i po svojoj diskrecijskoj odluci te bez otkaznog 21.3. The Lessor has the right to cancel the Contract on operative leasing at any time and upon his discretional decision, especially in each roka, a osobito u svakoj situaciji kada bi se iz statusnih ili poslovnih prilika na strani Primatelja leasinga moglo opravdano zaključiti kako održavanje Ugovora može naštetiti poslovnim interesima Davatelja leasinga, primjera radi i bez ograničavanja na slučajeve: 21.3. The Lessor has the right to cancel the Contract on operative leasing at any time and upon his discretional decision, especially in each situation when can be reasonably concluded, upon status or business circumstances on the side of the Lessee, that preservation of the Contract can harm the businesses interests of the Lessor, for example and without limitation on cases: ▪ kada Primatelj leasinga prestane imati svoje sjedište ili prebivalište u Republici Hrvatskoj, ▪ kada se utvrdi da je Primatelj leasinga naveo pogrešne podatke prilikom sklapanja Ugovora o operativnom leasingu, ili na zahtjev Davatelja leasinga ne dostavi podatke potrebne za upravljanje poslovnim odnosom, ▪ kada se ekonomska situacija Primatelja leasinga pogorša u mjeri koja dovodi u pitanje uredno ispunjavanje obveza iz Ugovora o operativnom leasingu, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ the Lessee ceases to maintain his registered seat or residence in the Republic of Croatia, ▪ when it has been established that the Lessee provided wrong data upon the conclusion of the Contract on operative leasing or when he fails to deliver data necessary for managing of the business relationship upon the Lessor's request, ▪ the Lessee's economic situation deteriorates to such an extent that orderly fulfilling of obligations under the Contract is called in question, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ when against the Lessee insolvency or liquidation proceedings are requested and/or initiated and if in the course of enforcement of the issued security instruments he should raise objection with respect to the justified motives for collection, ▪ when proceedings identified in this article of General terms arise at third party that guaranteed for the Lessee for fulfilment of his obligations or for whom the Lessee has guaranteed in fulfilment of its obligations.
21.4. Davatelj leasinga je od dana učinjenog otkaza oslobođen svake daljnje obveze temeljem otkazanog ugovora, dok Primatelj leasinga ostaje u obvezi zaključno do posljednjeg dana mjeseca u kojemu je ugovor otkazan. 21.4. The Lessor is from the day of cancellation notice free from the obligation to render any of the future services that would arise from the contract, while the Lessee stays in obligation up to the last day of the month in which the Contract has been cancelled.
21.5. Nakon prestanka Xxxxxxx temeljem njegovog otkaza, bilo da je učinjen od strane Primatelja leasinga odnosno Davatelja leasinga, Primatelj leasinga se obvezuje Davatelju leasinga platiti jednokratnu naknadu u visini utvrđenoj prema pravilima definiranim ovim Općim uvjetima za obračun ugovora iz članka 23., a) "Konačni obračun Ugovora kod prijevremenog prestanka. Obračun naknade za prijevremeni prestanak Ugovora o operativnom leasingu". 21.5. After the Contract end based on its cancellation, whether the cancellation is made bay the Lessee or by the Lessor, the Lessee is obliged to pay to the Lessor onetime fee for premature contract end in the amount defined by these General terms in article 23, a) "Final statement for Contract on operative leasing at its premature end. Statement on fee for premature contract end".
Appears in 1 contract
Samples: Operative Leasing Agreement
Otkaz ugovora. 21. Contract cancellation
21.1. Primatelj leasinga ne može otkazati Ugovor o operativnom leasingu tijekom prvih dvanaest (12) mjeseci njegovog važenja. Nakon isteka odnosnog početnog vremena važenja Ugovora o operativnom leasingu, Primatelj leasinga može otkazati Ugovor u svako doba. 21.1. The Lessee is not entitled to cancel Contract on operative leasing during the first twelve (12) months of its validity. After expiration of stated initial period of Contract on operative leasing, the Lessee is entitled to cancel the Contract in any time.
21.2. Izjava o otkazu se čini u skladu s pravilima o razmjeni obavijesti temeljem ovih Općih uvjeta. Izjava o otkazu proizvodi pravni učinak po isteku otkaznog roka u trajanju od 30 (slovima trideset) dana računajući od dana u koji je uručena Davatelju leasinga, s tim da temeljem nje Ugovor o operativnom leasingu prestaje zaključno s istekom posljednjeg dana mjeseca u kojemu istječe otkazni rok. 21.2. Cancellation statement is to be made in line with the rules on exchange of notifications of this General terms. Statement on cancellation creates legal effect after expiration of notice period lasting thirty (30) days calculating from the day in which it is received by the Lessor, while Contract on operative leasing ends upon such statement with the expiration of the last day of the month in which notice period expires.
21.3. Davatelj leasinga ima pravo otkazati Ugovor o operativnom leasingu u svako doba i po svojoj diskrecijskoj odluci te bez otkaznog roka, a osobito u svakoj situaciji kada bi se iz statusnih ili poslovnih prilika na strani Primatelja leasinga moglo opravdano zaključiti kako održavanje Ugovora može naštetiti poslovnim interesima Davatelja leasinga, primjera radi i bez ograničavanja na slučajeve: 21.3. The Lessor has the right to cancel the Contract on operative leasing at any time and upon his discretional decision, especially in each situation when can be reasonably concluded, upon status or business circumstances on the side of the Lessee, that preservation of the Contract can harm the businesses interests of the Lessor, for example and without limitation on cases: ▪ kada Primatelj leasinga prestane imati svoje sjedište ili prebivalište u Republici Hrvatskoj, ▪ kada se utvrdi da je Primatelj leasinga naveo pogrešne podatke prilikom sklapanja Ugovora o operativnom leasingu, ili na zahtjev Davatelja leasinga ne dostavi podatke potrebne za upravljanje poslovnim odnosom, ▪ kada se ekonomska situacija Primatelja leasinga pogorša u mjeri koja dovodi u pitanje uredno ispunjavanje obveza iz Ugovora o operativnom leasingu, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ the Lessee ceases to maintain his registered seat or residence in the Republic of Croatia, ▪ when it has been established that the Lessee provided wrong data upon the conclusion of the Contract on operative leasing or when he fails to deliver data necessary for managing of the business relationship upon the Lessor's request, ▪ the Lessee's economic situation deteriorates to such an extent that orderly fulfilling of obligations under the Contract is called in question, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ when against the Lessee insolvency or liquidation proceedings are requested and/or initiated and if in the course of enforcement of the issued security instruments he should raise objection with respect to the justified motives for collection, ▪ when proceedings identified in this article of General terms arise at third party that guaranteed for the Lessee for fulfilment of his obligations or for whom the Lessee has guaranteed in fulfilment of its obligations.
21.4. Davatelj leasinga je od dana učinjenog otkaza oslobođen svake daljnje obveze temeljem otkazanog ugovora, dok Primatelj leasinga ostaje u obvezi zaključno do posljednjeg dana mjeseca u kojemu je ugovor otkazan. 21.4. The Lessor is from the day of cancellation notice free from the obligation to render any of the future services that would arise from the contract, while the Lessee stays in obligation up to the last day of the month in which the Contract has been cancelled.
21.5. Nakon prestanka Xxxxxxx temeljem njegovog otkaza, bilo da je učinjen od strane Primatelja leasinga odnosno Davatelja leasinga, Primatelj leasinga se obvezuje Davatelju leasinga platiti jednokratnu naknadu u visini utvrđenoj prema pravilima definiranim ovim Općim uvjetima za obračun ugovora iz članka 23., a) "Konačni obračun Ugovora kod prijevremenog prestanka. Obračun naknade za prijevremeni prestanak Ugovora o operativnom leasingu". 21.5. After the Contract end based on its cancellation, whether the cancellation is made bay the Lessee or by the Lessor, the Lessee is obliged to pay to the Lessor onetime fee for premature contract end in the amount defined by these General terms in article 23, a) "Final statement for Contract on operative leasing at its premature end. Statement on fee for premature contract end".
Appears in 1 contract
Samples: Operative Leasing Agreement
Otkaz ugovora. 21. Contract cancellationcanccllation
21.1. Primatelj leasinga ne može otkazati Ugovor o operativnom leasingu tijekom prvih dvanaest (12) mjeseci njegovog važenja. Nakon isteka odnosnog početnog vremena važenja Ugovora o operativnom leasingu, Primatelj leasinga može otkazati Ugovor u svako doba. 21.1. The Lessee is not entitled to cancel Contract on operative leasing during the first twelve (12) months of its validity. After expiration of stated odnosnog početnog vremena važenja Ugovora o operativnom leasingu, Primatelj leasinga može otkazati Ugovor u svako doba. initial period of Contract on operative leasing, the Lessee is entitled to cancel the Contract in any time.
21.2. Izjava o otkazu se čini u skladu s pravilima o razmjeni obavijesti temeljem ovih Općih uvjeta. Izjava o otkazu proizvodi pravni učinak po isteku otkaznog roka u trajanju od 30 (slovima trideset) dana računajući od dana u koji je uručena Davatelju leasinga, s tim da temeljem nje Ugovor o operativnom leasingu prestaje zaključno s istekom posljednjeg dana mjeseca u kojemu istječe otkazni rok. 21.2. Cancellation statement is to be made in line with the rules on exchange of notifications of this General terms. Statement on cancellation creates legal effect after expiration of notice period lasting thirty (30) days calculating from the day in which it is received by the Lessor, while Contract on operative leasing ends upon such statement with the expiration of the last day of the month in which notice period expires.
21.3. Davatelj leasinga ima pravo otkazati Ugovor o operativnom leasingu u svako doba i po svojoj diskrecijskoj odluci te bez otkaznog roka, a osobito u svakoj situaciji kada bi se iz statusnih ili poslovnih prilika na strani Primatelja leasinga moglo opravdano zaključiti kako održavanje Ugovora može naštetiti poslovnim interesima Davatelja leasinga, primjera radi i bez ograničavanja na slučajeve: 21.3. The Lessor has the right to cancel the Contract on operative leasing at any time and upon his discretional decision, especially in each situation when can be reasonably concluded, upon status or business circumstances on the side of the Lessee, that preservation of the Contract can harm the businesses interests of the Lessor, for example and without limitation on cases: ▪ kada Primatelj leasinga prestane imati svoje sjedište ili prebivalište u Republici Hrvatskoj, ▪ kada se utvrdi da je Primatelj leasinga naveo pogrešne podatke prilikom sklapanja Ugovora o operativnom leasingu, ili na zahtjev Davatelja leasinga ne dostavi podatke potrebne za upravljanje poslovnim odnosom, ▪ kada se ekonomska situacija Primatelja leasinga pogorša u mjeri koja dovodi u pitanje uredno ispunjavanje obveza iz Ugovora o operativnom leasingu, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ the Lessee ceases to maintain his registered seat or residence in the Republic of Croatia, ▪ when it has been established that the Lessee provided wrong data upon the conclusion of the Contract on operative leasing or when he fails to deliver data necessary for managing of the business relationship upon the Lessor's request, ▪ the Lessee's economic situation deteriorates to such an extent that orderly fulfilling of obligations under the Contract is called in question, ▪ kada se protiv Primatelja leasinga predloži i/ili pokrene predstečajni, stečajni ili likvidacijski postupak te ako u postupku naplate izdanih instrumenata osiguranja prigovori osnovanosti naplate, ▪ kada se događaji identificirani u ovom članku Općih uvjeta ostvare kod treće osobe koja je jamčila za Primatelja leasinga za ispunjenje njegovih obveza ili za koju je Primatelj leasinga jamčio u ispunjenju njenih obveza. ▪ when against the Lessee insolvency or liquidation proceedings are requested and/or initiated and if in the course of enforcement of the issued security instruments he should raise objection with respect to the justified motives for collection, ▪ when proceedings identified in this article of General terms arise at third party that guaranteed for the Lessee for fulfilment of his obligations or for whom the Lessee has guaranteed in fulfilment of its obligations.
21.4. Davatelj leasinga je od dana učinjenog otkaza oslobođen svake daljnje obveze temeljem otkazanog ugovora, dok Primatelj leasinga ostaje u obvezi zaključno do posljednjeg dana mjeseca u kojemu je ugovor otkazan. 21.4. The Lessor is from the day of cancellation notice free from the obligation to render any of the future services that would arise from the contract, while the Lessee stays in obligation up to the last day of the month in which the Contract has been cancelled.
21.5. Nakon prestanka Xxxxxxx temeljem njegovog otkaza, bilo da je učinjen od strane Primatelja leasinga odnosno Davatelja leasinga, Primatelj leasinga se obvezuje Davatelju leasinga platiti jednokratnu naknadu u visini utvrđenoj prema pravilima definiranim ovim Općim uvjetima za obračun ugovora iz članka 23., a) "Konačni obračun Ugovora kod prijevremenog prestanka. Obračun naknade za prijevremeni prestanak Ugovora o operativnom leasingu". 21.5. After the Contract end based on its cancellation, whether the cancellation is made bay by the Lessee or by the Lessor, the Lessee is obliged to pay to the Lessor onetime fee for premature contract end in the amount defined by these General terms in article 23, a) "Final statement for Contract on operative leasing at its premature end. Statement on fee for premature contract end".
Appears in 1 contract
Samples: Operational Leasing Agreement