PRETPOSTAVKE I PREDUVJETI Primjeri odredbi

PRETPOSTAVKE I PREDUVJETI. Sporazum o Nacionalnom programu za 2012. i 2013. godinu za I. komponentu programa IPA ovisit će o potvrdi hrvatske Vlade o dostupnosti dovoljnih sredstava, što uključuje nacionalno sufinanciranje i odgovarajuće organizacijske strukture u tijelima za decentralizirani sustav provedbe, posebice u uredima Nacionalnog koordinatora programa IPA (NIPAK) i Dužnosnika ovlaštenog za ovjeravanje programa (DOOP) za učinkovitu provedbu nadzora programa. Kapaeitet voditelja programa za učinkovito praćenje provedbe DOOP će provjeriti prije provedbe projekata. DOOP će provjeriti jesu li poštovani uvjeti na razini projekta prije sklapanja ugovora. Nacionalni dužnosnik za ovjeravanje (NDO) i DOOP obvezuju se voditi računa o vremenskim rokovima nabave za projekte te će poduzeti mjere ispravaka u slučaju kašnjenja. NIPAK obavještava Komisiju o promjenama u rezultatima projekta dok NDO obavještava Komisiju o korištenju sredstava nakon dovršetka ugovora i nakon podnošenja završnog izvješća za Program. Svaka povreda važećih pravila može dovesti do preispitivanja prihvatljivosti osiguranog financiranja EU-a. Dužnosnik ovlašten za ovjeravanje programa (DOOP) nadležan je za provedbu plana nabave u skladu s rokovima. DOOP će uzeti u obzir planiranje, pripremu i kontrolu natječajne dokumentaeije i ugovora, ex xxxx kontrolu od strane službi Europske komisije uključujući odbijanja, traženje i odobravanje odstupanja (derogacije), vrijeme potrebno za prevođenje i objavljivanje i druge događaje koji mogu utjecati na pripremu projekta i vrijeme trajanja nabave. Ako za pojedini projekt ne dođe do realizacije nekog od koraka u procesu nadmetanja i ugovaranja prije obvezujućeg roka, DOOP će odmah o tome obavijestiti Nacionalnog dužnosnika za ovjeravanje programa (NDOP), NIPAK-a i Komisiju o slučaju i razlozima kašnjenja. Ako kašnjenja nisu opravdana izvanrednim odnosno nepredviđenim okolnostima izvan nadležnosti Vlade, Komisija zadržava pravo poduzeti mjere za ispravak poput prenamjene na drugi projekt (samo ako to vrijeme dopušta i u svrhu projekta u skladu s prioritetima koji su utvrđeni u Pristupnom partnerstvu, izvješćima o analitičkom pregledu usklađenosti zakonodavstva i kasnijim pregovorima po poglavljima pravne stečevine i udovoljavanju kriterijima odgovarajućeg oblika, spremnosti za provedbu kao i zahtjeva za sufinanciranje) ili prekinuti projekt bez prenamjene. U svrhu podrške rukovodstvu i praćenja provedbe mjera procesa nabave, DOOP će ažurirati plan nabave bilježenjem događaja ka...

Related to PRETPOSTAVKE I PREDUVJETI

  • Ostali određeni uslovi xxxx je predmet izvršenje ugovora Da □ Ne ☒ Ako da, opiši posebne uslove

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, broj 20/12-prečišćen tekst) proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Sporazumu o zajmu, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu.

  • PODACI O PREDMETU NABAVE OSNOVE ZA ISKLJUČENJE GOSPODARSKOG SUBJEKTA

  • ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE 18.1. Odgovornost Operatora za pristup mreži i Operatora korisnika Standardne ponude i naknada štete

  • Jezik i pismo ponude Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju se obavezno prilaže i prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prevod izvršen za dijelove dokumentacije iz kojih će se vršiti ocjena kvalifikovanosti ponuđača i prihvatljivosti ponude.

  • Tehnička i stručna sposobnost Odgovor:

  • Prekovremeni rad U slučaju više sile, izvanrednog povećanja opsega poslova i u drugim sličnim slučajevima prijeke potrebe, radnik je na pisani zahtjev Poslodavca dužan raditi duže od punog, odnosno nepunog radnog vremena (prekovremeni rad). Iznimno od stavka 1. ovoga članka, ako priroda prijeke potrebe onemogućava Poslodavca da prije početka prekovremenog rada uruči radniku pisani zahtjev, usmeni zahtjev Poslodavac je dužan pisano potvrditi u roku od sedam dana od dana kada je prekovremeni rad naložen. Ako radnik radi prekovremeno, ukupno trajanje rada radnika ne smije biti duže od pedeset sati tjedno. Prekovremeni rad pojedinog radnika ne smije trajati duže od sto osamdeset sati godišnje, osim ako je ugovoreno kolektivnim ugovorom, u kojem slučaju ne smije trajati duže od dvjesto pedeset sati godišnje. Zabranjen je prekovremeni rad maloljetnika. Xxxxxxxx, roditelj s djetetom do tri godine života, samohrani roditelj s djetetom do šest godina života, radnik koji radi u nepunom radnom vremenu kod više poslodavaca, te radnik iz članka 61. stavka 3. i članka 62. stavka 3. Zakona o radu, mogu raditi prekovremeno samo ako dostave poslodavcu pisanu izjavu o pristanku na takav rad, osim u slučaju više sile. Prekovremeni rad plaća se na kraju svakog mjeseca, a ako radnik to želi može se izvršiti preraspodjela radnog vremena u omjeri 1 sat prekovremenog rada = sat i trideset minuta za utvrđivanja broja sati i slobodnih dana, sukladno mogućnosti organizacije rada.

  • Sklapanje ugovora Članak 4.

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 91.